Di Jepang terdapat sekolah yang pengajarannya memakai bahasa Inggris, bahasa China,bahasa Korea,bahasa Korea Utara dan orang asing dapat masuk sekolah tersebut.
Banyaknya sekolah Internasional di Jepang didalam mata pelajarannya diharuskan mempelajari bahasa Jepang,karena setelah lulus dari sekolah Internasional dan ingin masuk ke Universitas Jepang ada Universitas yang tidak mau menerima lulusan dari sekolah Internasional.
Tetapi tergantung dari sekolah Internasional tersebut bila lulus dari sekolah dapat mengikuti ujian masuk Universitas dan post graduate course, tanyakanlah dan hubungilah dimasing-masing sekolah Internasioanal tersebut.
Pada sekolah negri dan sekolah negri umum
SD dan SMP biaya masuk sekolah ,biaya pengajaran dan biaya buku cetak itu gratis, selain dari itu biaya yang ditanggung sendiri seperti ;biaya bahan pengajaran,biaya peralatan sekolah,biaya makan siang disekolah,biaya piknik dan biaya seragam sekolah
76 77
多
た言
げん語
ご生
せい活
かつ情
じょう報
ほう「日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく」URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/index.html
日
に本
ほ ん語
ご教
き ょ う育
い く日に本ほん語ごを習ならうところとしては、日に本ほん語ご教きょう育いく機き関かんである「日に本ほん語ご学がっ校こう」とそれ以い外がいに大おおきく分わかれます。日に本ほん語ご学がっ校こう は授じゅ業ぎょう料りょうが必ひつ要ようですが、それ以い外がいの日に本ほん語ご教きょう室しつや講こう座ざは無む料りょう、または比ひ較かく的てき安やすい費ひ用ようで参さん加かできます。
1 日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく1-1 日
に本
ほん語
ご学
がっ校
こう正せい規きの学がく生せいとして日に本ほん語ごを勉べん強きょうするなら、留りゅう学がくビザを取しゅ得とくして日に本ほんへ入にゅう国こくすることになります。このビザを習しゅう得とくす るためには財ざい団だん法ほう人じん日に本ほん語ご教きょう育いく振しん興こう協きょう会かいに認にん定ていされた日に本ほん語ご学がっ校こうに入にゅう学がくすることが必ひつ要ようです。日に本ほん語ご学がっ校こうを探さがすには 在ざい
外がい
日に本ほん公こう館かんなどで「日に本ほん語ご教きょう育いく機き関かん要よう覧らん」(日に本ほん語ご、英えい語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かん国こく語ご)などの資し料りょうを基もとに、志し望ぼう校こうの入にゅう学がく案あん内ない などを取とり寄よせ、入にゅう学がく手て続つづきをすることが必ひつ要ようです。入にゅう学がく手て続つづきが済すめば、日に本ほん語ご学がっ校こうの職しょく員いんが代だい理りで留りゅう学がくビザの在ざい留りゅう資し 格かく
認にん
定てい
証しょう
明めい
書しょ
を申しん請せいすることができます。
・財ざい団だん法ほう人じん日に本ほん語ご教きょう育いく振しん興こう協きょう会かいホームページ http://www.nisshinkyo.org/
1-2 日
に本
ほん語
ご教
きょう室
しつや講
こう座
ざ市し区く町ちょう村そんや国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かい、民みん間かん団だん体たい、ボランティア団だん体たいが行おこなっている日に本ほん語ご教きょう室しつや講こう座ざは無む料りょうまたは低てい料りょう金きんで提てい供きょう されており、誰だれでも参さん加かすることができます。子こどものための日に本ほん語ご教きょう室しつ、子こどもと両りょう親しんのための日に本ほん語ご教きょう室しつ、大おとな人 のための日に本ほん語ご教きょう室しつなどさまざまなコースが、地ち域いきのコミュニティーセンターや市し民みん会かい館かん、空あき教きょう室しつなどで開ひらかれて います。また、夜や間かん中ちゅう学がっ校こうで授じゅ業ぎょうを行おこなっているところもあります。詳くわしくは国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かいや都と道どう府ふ県けんまたは市し区く町ちょう村そん の役やく所しょへ問とい合あわせてください。
なお、都と道どう府ふ県けん及および仙せん台だい市し、さいたま市し、千ち ば葉市し、横よこ浜はま市し、川かわ崎さき市し、静し ず お か し岡市、浜はま松まつ市し、名な古ご屋や市し、京きょう都と市し、大おお阪さか市し、 神こう
戸べ市し、広ひ ろ し ま し島市、北きたきゅうしゅうし九州市の国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かいが行おこなっている日にほん本語ごの教きょう室しつや講こう座ざの一いち覧らんは次つぎのとおりです。
1-3 日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく・講
こう座
ざ一
いち覧
らんURL:………http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/01-3.html
Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa “Pendidikan Bahasa Jepang”
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/id/k/index.html
Pendidikan Bahasa Jepang
Tempat untuk belajar bahasa Jepang,programnya dibagi menjadi besar seperti instansi pendidikan bahasa Jepang “sekolah bahasa Jepang” yang membutuhkan biaya belajarnya,dan selain itu kelas bahasa Jepang dan tempat kursus menyediakan fasilitas dengan gratis atau juga dapat mengikuti biaya yang murah.
1 Pendidikan Bahasa Jepang 1-1 Sekolah Bahasa Jepang
Sebagai pelajar sepenuhnya untuk belajar bahasa Jepang, status visa untuk masuk negara Jepang adalah dengan Visa Pelajar Asing. Untuk mempunyai status visa ini harus dibawah pernyataan Badan Organisasi untuk promosi pendidikan bahasa Jepang yang menyatakan masuk sekolah pendidikan bahasa Jepang. Untuk mencari sekolah bahasa Jepang dapat dicari di kantor diplomatik luar negri yang ada di Jepang dengan melihat buku panduan yang menjelaskan instansi yang mengadakan pendidikan bahasa Jepang, penjelasannya dijelaskan dengan bahasa asing seperti (bahasa Jepang, Inggris, Cina, Korea, dll) dan bila mempunyai pilihan sekolahnya dan telah memperoleh petunjuk cara masuk sekolah dan dibutuhkan harus mengurus proses masuk sekolah atau pendaftaran sekolah. Apabila setelah selesai mengurusnya, karyawan sekolah tersebut dapat mengurus visa Anda untuk mendapatkan Izin Tinggal dengan status Visa Pelajar Asing.
Home page tentang Badan Organisasi untuk promosi pendidikan bahasa Jepang ; http://www.nisshinkyo.org/
1-2 Kursus dan kelas Bahasa Jepang
Siapa saja dapat ikut belajar bahasa Jepang, dengan fasilitas biaya gratis atau biaya yang murah Anda dapat bertanya atau mencari di tempat yang menyelenggarakan program ini seperti ke kantor kelurahan setempat, Asosiasi Pertukaran Internasional, Organisasi Masyarakat dan Organisasi Sukarelawan yang menyelenggarakan kelas bahasa Jepang. Dan tempat kelas belajar untuk anak-anak, untuk anak dan orang tua dan untuk orang dewasa yang mempunyai macam-macam program belajar, diadakan di komunikasi senter daerah tempat tinggal dan gedung masyarakat, kelas yang kosong/tidak dipakai. Juga ada yang menyelenggarakannya pada waktu malam hari di gedung SMP. Untuk lebih lanjutnya hubungilah Asosiasi Pertukaran Internasional dan di setiap Provinsi daerah/Gubernur atau kantor kelurahan setempat.
Selanjutnya, Asosiasi Pertukaran Internasional yang mengadakan kelas dan kursus bahasa Jepang yang berada di Provinsi dan kota Sendai, kota Saitama, kota Chiba, kota Yokohama, kota Kawasaki, kota Hamamatsu, kota Shizuoka, kota Nagoya, kota Kyoto, kota Osaka, kota Kobe, kota Hiroshima dan Kota Kitakyushu seperti daftar keterangan selanjutnya.
1-3 Daftar Pendidikan bahasa Jepang dan Kursus
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/id/k/01-3.html Perhatian !
注ちゅう
意い!新
あたらしい在ざいりゅうかんりせいど
留管理制度および外がいこくじんじゅうみん
国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど
民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見み込こまれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)
Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012)
78 79 1-2
(1)母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうと健けん康こう診しん査さ受じゅ診しん票ひょうをもらう
多
た言
げん語
ご生
せい活
かつ情
じょう報
ほう「出
しゅっ産
さん・育
いく児
じ」URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/h/index.html
妊
に ん娠
し ん・出
し ゅ っ産
さ ん妊
にん娠
しんから出
しゅっ産
さんまで
妊にん
娠しん
出しゅっ
産さん
父ちち親おやまたは母はは親おやが 1… 出しゅっ生しょう届とどけ 2… 出しゅっ生しょう証しょう明めい書しょ 3… 届とどけ人にんの印いん鑑かんまたは
… サイン 4… 母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう 5… 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん証しょう(加か入にゅう
… 者しゃのみ)
必ひつ
要よう
に応おうじて出しゅっ生しょう届とどけ受じゅ理り 証しょう
明めい
書しょを交こう付ふしてもらう 妊にん
娠しん
届とどけ
の提てい出しゅつ
1-3
(1)健けん康こう診しん査さ
1-3
(2)助じょ産さん師し・保ほ健けん師しによる訪ほう問もん指し導どう 1-3
(4)母はは親おや・両りょう親しん教きょう室しつ
2-1 出しゅっ
生しょう
届とどけ
の提てい出しゅつ
2-2 新しん
生せい
児じの国こく籍せき取しゅ得とく 14 日か以い内ないに
市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへ
医い療りょう機き関かんで受じゅ診しん
だれが 必ひつ要ような書しょ類るい
(1)両りょう親しんのどちらかが日に本ほん国こく籍せきの場ば合あい
(2)父ちち親おや、母はは親おやがともに外がい国こく籍せきの場ば合あい
外がい国こく人じん登とう録ろくをする 在ざい留りゅう資し格かくを取しゅ得とくする 市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへ
1-2
(1) Meminta buku kesehatan ibu dan anak dan mendaftarkan pemeriksaan kesehatan.
Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa “ Melahirkan dan Perawatan anak”
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/id/l/index.html
Mengandung dan Melahirkan
Dari mengandung anak sampai melahirkan
Mengandung
Melahirkan
Bapak atau Ibu
1 laporan melahirkan 2 Surat kelahiran 3 Stempel atau tanda tangan
orang yang melaporkan 4 Buku kesehatan ibu dan anak 5 Kartu kesehatan Nasional(bagi
yang masuk) Menurut keperluan
meminta penerimaan surat /akte kelahiran.
Memberikan laporan tentang mengandung
1-3
(1) pemeriksaan kesehatan
1-3
(2) Mengunjungi kebidanan dan pembimbing Asuransi 1-3
(4) Kelas ibu dan orang tua
2-1
Memberikan laporan melahirkan
2-2Perolehan
kewarganegaraan anak yang baru lahir
kekantor kelurahan
Periksa di Instansi perawatan medis
Siapa Dokumen yang diperlukan :
(1) Apabila salah satu orang tuanya berkewarganegaraan Jepang (2) Apabila kedua orang tuanya orang asing
Mendaftarkan untuk menjadi penduduk asing Perolehan izin tinggal Dalam 14 hari
kekantor kelurahan
Perhatian ! 注ちゅう
意い!新
あたらしい在ざいりゅうかんりせいど
留管理制度および外がいこくじんじゅうみん
国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど
民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見み込こまれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)
Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012)
80 81
Melahirkan dan merawat anak adalah bagian yang sangat penting dalam kehidupan.Di halaman ini dijelaskan tentang pelayanan membantu proses dan prosedur perawatan anak yang dibutuhkan dalam mengandung anak dan secara nyata melahirkan anak sampai merawat anak.
1 Mengandung anak
Mengandung anak dan melahirkan anak berarti mempunyai tanggung jawab terhadap anak yang akan lahir.
Untuk suami istri dan juga untuk bayi yang akan lahir,sedapat mungkin menciptakan suasana yang ideal bagi kehamilan dan melahirkan anak.Apabila telah mengetahui kehamilan,segeralah melaporkan tentang kehamilan anda kekantor kelurahan/distrik tempat tinggal anda.
Di Jepang apabila sedang hamil (akan mendapatkan buku kesehatan ibu dan anak/ boshi kenko techo), dibuka kelas dan diberikan pengajaran tentang pengetahuan dan keahlian yang berhubungan dengan kehamilan,melahirkan, dan perawatan anak dan lain sebagainya.
1-1 Ketika mengandung anak
Pada waktu mengandung anak,wanita yang akan menjadi ibu menyerahkan laporan surat pernyataan kehamilan kekantor kelurahan distrik.Prosedur pengurusannya setiap kantor kelurahan berbeda untuk itu hubungilah kantor kelurahan daerah tempat anda tinggal.Apabila telah menyerahkan anda akan mendapatkan buku kesehatan ibu dan anak (boshi kenko techo).
1-2 Buku kesehatan ibu dan anak
(1) Arti dari buku kesehatan ibu dan anak
Kesehatan hasil pemeriksaan ibu dan anak dan perkembangan badan anak tercatatat dibuku kesehatan tersebut,pemeriksaan kesehatan dan vaksinasi dll,dan dibuat panduan untuk macam-macam pelayanan asuransi.
Dibuku kesehatan ibu dan anak,dihalaman pertama ada kolom tentang daftar keterangan telah melahirkan (syussang todoke zumi syoumeisyo).Isi utama dari daftar keterangan tersebut adalah sebagai berikut.
● Yang berhubungan dengan keadaan
kesehatan ibu
・ Pengambilan gizi makanan pada saat hamil
・ Cacatan pemeriksaan kesehatan pada saat hamil
・ Keputusan pada saat melahirkan dan setelah melahirkan
・ Catatan perubahan berat badan ketika sedang hamil dan setelah melahirkan
・ Catatan pendidikan ibu (orang tua) dll.
● Yang berhubungan dengan keadaan
kesehatan anak
・ Catatan penelitian pertama kali menjadi orang tua dan pemeriksaan kesehatan balita
・ Daftar grafik tentang berat badan balita
・ Daftar grafik tentang tinggi badan balita
・ Catatan untuk fasilitas vaksinasi
・ Catatan tentang penyakit yang pernah diderita sampai sekarang.
Organisasi yang mengatur Nomor telpon・URL
PT. Badan Usaha Kesehatan Ibu dan Anak (Kabushiki Gaisha Boshi Hoken Jigyoudan)
No.tlp: 03-4334-1188 URL: http://www.mcfh.co.jp/
Bahasa Buku yang dalam bahasa Jepang telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris, Portugal, Tagalog, Cina, Korea, Thailand, Indonesia dan Spanyol (dalam buku ditulis dengan 2 bahasa yaitu bahasa Jepang dan Bahasa asing tersebut) Tokyo-to, Bunkyo-ku, Yushima
1-6-8 Alamat
(2) Buku kesehatan ibu dan anak selain berbahasa Jepang
Buku kesehatan ibu dan anak tersedia bahasa selain bahasa Jepang seperti bahasa Inggris,China,Korea, Portugal,Tailand,Indonesia,Tagalog dll terdapat dikantor kelurahan distrik.Pada waktu melaporkan kehamilan bertanyalah. PT. Badan Usaha Kesehatan Ibu dan Anak juga (Kabushiki Gaisha Boshi Hoken Jigyoudan) tersedia dalam berbagai bahasa dan dapat dibeli.
Kantor kelurahan yang menyediakan tentang buku kesehatan ibu dan anak selain bahasa Jepang,dapat menghubungi Perkumpulan penilitian kesehatan ibu dan anak ( boshi eisei kenkyukai )
2-18-7 Soto-Kanda, Chiyoda-ku Tokyo Telephone: 03-4334-1160 URL: http://www.mcfh.or.jp/
出しゅっ産さん・育いく児じは、人じん生せいの一いち大だいイベントです。ここでは妊にん娠しんして実じっ際さいに産うみ育そだてるまでの、必ひつ要ような手て続つづきや子こ育そだてを支ささえ るサービスについてふれます。
1 妊
にん娠
しん妊にん娠しん・出しゅっ産さんするということは生うまれてくる子こどもに対たいして、大おおきな責せき任にんを持もつということです。夫ふう婦ふのためにも、
生うまれてくる赤あかちゃんのためにも、できるだけ理り想そう的てきな環かん境きょうの中なかで妊にんしん娠・出しゅっ産さんすることが望のぞまれます。妊にんしん娠がわかっ たら、すぐに市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへ妊にん娠しん届とどけを提ていしゅつ出しましょう。
日に本ほんでは妊にん娠しんすると「母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう」が発はっ行こうされ、妊にん娠しん・出しゅっ産さん・育いく児じに関かんしての知ち識しきや技ぎ術じゅつなどを教おしえてくれる教きょう 室しつ
も開ひらかれています。
1-1 妊
にん娠
しんしたとき
妊にん娠しんしたときは、母はは親おやになる人ひとが居きょ住じゅうしている市しく区町ちょう村そんの役やくしょ所へ、妊にん娠しん届とどけを提ていしゅつ出します。提てい出しゅつ先さきは、市し区く町ちょう村そんによ り違ちがいますので、詳くわしくは、各かく市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへお問とい合あわせください。妊にん娠しん届とどけを提ていしゅつ出すると、「母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう」がも らえます。
1-2 母
ぼ子
し健
けん康
こう手
て帳
ちょう(1)…母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうとは
お母かあさんやお子こさんの健けん康こう診しん査さ結けっ果かや、お子こさんの成せい長ちょうについて記き録ろくしたり、健けん康こう診しん査さや予よ防ぼう接せっ種しゅなど、いろいろ な保ほ健けんサービスを案あん内ないするためにつくられたものです。
母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうは、第だい1 ページ目めには「出しゅっ生しょう届とどけ済ずみ証しょう明めい」欄らんがあります。その他ほかの主おもな内ないよう容は次つぎの通とおりです。
●母ははおや親の健けん康こう状じょう態たいに関かんすること
・妊にん娠しん中ちゅうの栄えいよう養のとり方かた
・妊にん娠しん中ちゅうの健けんこう康診しん査さ記き録ろく
・出しゅっ産さんの状じょう態たいと産さん後ごの経けい過か
・妊にん娠しん中ちゅうと出しゅっ産さん後ごの体たい重じゅう変へん化かの記き録ろく
・母はは親おや(両りょう親しん)学がっ級きゅうの受じゅ講こう記き録ろくなど
●子こどもの健けん康こう状じょう態たいに関かんすること
・保ほ護ご者しゃの発はつ育いく観かん察さつと乳にゅう幼よう児じ健けん康こう診しん査さの記き録ろく
・乳にゅう幼よう児じ身しん体たい発はつ育いく曲きょく線せん
・幼よう児じの身しん長ちょう体たい重じゅう曲きょく線せん
・予よ防ぼう接せっ種しゅの記き録ろく
・今いままでにかかった病びょう気きの記き録ろくなど
(2)…日に本ほん語ご以い外がいの母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう
英えい語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かんこく国・朝ちょうせん鮮語ご、ポルトガル語ご、スペイン語ご、タイ語ご、インドネシア語ご、タガログ語ごなど、日に本ほん 語ご以い外がいの母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうを用よう意いしている役やく所しょもあります。妊にん娠しん届とどけを提ていしゅつ出する際さいにおたずねください。また、( 株かぶしきがいしゃ) 母ぼ し け ん こ う じ ぎ ょ う だ ん
子保健事業団でも有ゆう料りょう販はん売ばいしています。
取とり扱あつかい団だん体たい 電でん話わ番ばん号ごう・URL
( 株かぶしきがいしゃ)母ぼ し け ん こ う じ ぎ ょ う だ ん
子保健事業団 電でん話わ:03-4334-1188 URL:http://www.mcfh.co.jp/
言げん
語ご
日に本ほん語ご←→英えい語ご、ポルトガル語ご、 タガログ語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かん国こく語ご、 ハングル、タイ語ご、インドネシ ア語ご、スペイン語ご(2 言げ ん ご へ い き
語併記)
東と う き ょ う と ぶ ん き ょ う く ゆ し ま
京都文京区湯島 1-6-8 住じゅう
所しょ