ジャワ語の基礎 An Introduction to Javanese 1
Sasampunipun sinau, adhi kula késah dhateng Malioboro. (K)
Sesudah belajar, adik saya pergi ke Malioboro.
勉強した後に、私の弟はマリオボロに行きました。
ジャワ語の基礎 An Introduction to Javanese 1
2. Tasmu ana ing ngendi? (N) : Tasmu di mana?
あなたのカバンはどこにある?
Ana ing lemari. (N) : Ada di lemari.
戸棚にある。
3. Arep menyang ngendi? (N) : Mau ke mana?
どこへ行く?
Menyang pasar. (N) : Ke pasar.
市場へ。
4. Kowé saka ngendi ? (N) : Kamu dari mana?
どこから来た?
Saka omahé kancaku. (N) : Dari rumah temanku.
私の友達の家から。
5. Panjenengan arep dhahar nèng ngendi? (NAL) : Anda akan makan di mana?
どこでご飯を食べますか?
Aku arep mangan nèng warung kuwi. (N) : Saya akan makan di warung itu.
Kula badhé nedha ing wandé punika. (K) 私はそのワルンで食べます。
6. Samang ajeng teng pundi? (KM) : Kamu akan ke mana?
どこへ行くのですか?
Kula ajeng teng Surabaya. (KM) : Saya akan ke Surabaya.
私はスラバヤに行きます。
7. Bis niki dugi pundi? (KM) : Bus ini sampai mana?
このバスはどこまで行きますか?
Bis niki dugi Jakarta*. (KM) : Bus ini sampai Jakarta.
このバスはジャカルタまで行きます。
* JakartaもJakartaにはなりません。
8. Sekolahanipun wonten ing pundi? (K) : Sekolahnya ada di mana?
彼の学校はどこにありますか?
Wonten ing Nagasaki. (K) : Ada di Nagasaki.
長崎にあります。
ジャワ語の基礎 An Introduction to Javanese 1
9. Sampéyan badhé késah dhateng pundi? (K) : Anda akan pergi ke mana?
あなたはどこへ行きますか?
Dhateng griyanipun Mbak Yanti.(K) : Ke rumah Mbak Yanti.
ヤンティさんの家へ行きます。
10. Panjenengan saking pundi? (KAL) : Anda dari mana?
あなたはどこから来ましたか?
Saking Indonesia. (K) : Dari Indonesia.
インドネシアからです。
11. Sepur punika dumugi pundi? (K) : Kereta ini sampai mana?
この列車はどこまで行きますか?
Dumugi Tokyo. (K) : Sampai Tokyo.
東京までです。
「ここ、そこ、あそこ」
ngoko krama krama inggil bahasa ndonesia 日本語
kéné ngriki sini ここ
kono ngriku situ そこ
kana ngrika sana あそこ
ing kéné ing ngriki di sini ここで
ing kono ing ngriku di situ そこで
ing kana ing ngrika di sana あそこで
mréné mriki tindak mriki ke sini ここへ
mrono mrono tindak mriku ke situ そこへ
mrana mrika tindak mrika ke sana あそこへ
saka kéné saking ngriki dari sini ここから
saka kono saking ngriku dari situ そこから
saka kana saking ngrika dari sana あそこから
ジャワ語の基礎 An Introduction to Javanese 1
文例 Contoh kalimat1. Omahku ora adoh saka kéné. (N)
: Rumahku tidak jauh dari sini. 私の家はここから遠くない。
2. Tasmu ana ing (nèng) kana. (N)
: Tasmu ada di sana. あなたのカバンはあそこにある。
3. Aja lungguh ing kono. (N)
: Jangan duduk di situ. そこに座るな。
4. Dhèwèké arep mrana sasi Juli. (N)
: Dia akan ke sana bulan Juli. 彼は7月にあそこへ行きます。
5. Aku durung tau mrono. (N)
: Aku belum pernah ke situ. 私はまだそこへ行ったことがない。
6. Pak Karta arep tindak mréné sasi iki. (N)
: Pak Karta akan ke sini bulan ini. カルトさんは今月ここに来る。
7. Dalemé Bu Siti ing sisih kono. (NAL)
: Rumah Bu Siti di sebelah situ. シティさんの家はその辺りです。
8. Samang ajeng mrika napa boten? (KM) Boten.
: Kamu akan ke sana atau tidak? Tidak.
あなたはあそこへ行くの、行かないの? 行きません。
9. Piyambakipun badhé mriki bénjing sonten. (K)
: Dia akan ke sini besok sore. 彼は明日の夕方ここへ来ます。
10. Bénjing punapa panjenengan badhé tindak mrika? (KAL) Wulan ngajeng.
: Kapan Anda pergi ke sana? Bulan depan.
いつあなたはあそこへ行きますか? 来月です。
11. Kula badhé mriki malih minggu ngajeng. (K)
: Saya akan ke sini lagi minggu depan. 私はここへまた来週来ます。
ジャワ語の基礎 An Introduction to Javanese 1
12. Kantor kula celak saking ngriki. (K): Kantor saya dekat dari sini. 私の会社はここから近いです。
「どの〜?」 [n] Sing endi ? ; [k] Ingkang pundi?
Tas sing putih 白い方のカバン : Tas yang putih
(Tas) Sing endi? どのカバン? : (Tas) Yang mana?
(Tas) Sing iki. これです。 : (Tas) Yang ini.
Adhimu sing endi? あなたの弟はどれ? : Adikmu yang mana?
(Wong) Sing lungguh kuwi. その座っている人です。: (Orang) Yang duduk itu.
文例 Contoh kalimat
1. Montoré sing endi? Sing kaé. (N) : Mobilnya yang mana? Yang itu.
どの車? あれ。
2. Dalemipun ingkang pundi? Ingkang punika. (K)
: Rumah Anda yang mana? Yang ini/itu.
どれがあなたのお宅ですか? これ・それです。
3. Bis dhateng Tokyo ingkang pundi? Ingkang ijem. (K)
: Bus ke Tokyo yang mana? Yang hijau.
東京まで行くバスはどれですか? 緑色のです。
[n] sing / [k] ingkangの関係代名詞的用法
Wong wadon sing ayu kaé mbakyuné Mas Wardi. (N) : Wanita yang cantik itu kakaknya Mas Wardi.
その美しい女の人はワルディさんのお姉さんだ。
Wong lanang sing lungguh ing kana jenengé Mas Wardi. (N) : Laki-laki yang duduk di sana namanya Mas Wardi.
あそこに座っている男の人はワルディさんという名前だ。
Tiyang ingkang wicanten kaliyan Pak Mantri punika Mas Jaka. (K) : Orang yang berbicara dengan Pak Mantri itu Mas Jaka.
そのマントリさんと話をしている人はジョコさんです。