• 検索結果がありません。

円nyreport、yOu mayfavouruswithwi11,Ofcourse,betreated a$Strictlyconfide nfial.

(御報告は厳秘に■致すべきは申すまでも無之侯)   

(2)信用照合雷雨の南武名取扱上の注意。   

普通はこれを書中に記載巻数しをれども、注意探き帝人軋照合先に迷惑をかけざんがため、次の如き方法を   とるものがある。  

of the firm mentioned on theinc10Sed s】ip of paper.  

a・Letus klOW yOur(andid opinion as to thesoiven⊂y  

(封中紙片に記入商店の支彿能力につき、公卒なる御意見承り候)  

thehousenamedatfoot hereof(本書中下記の商店)とのみ  

b.嘗該商店名を署名の左下隅に記載し、文中庭は  

… 誓くものもある。   

c.信用状態につき不明なる回答をなすとき、雷該商社名の磯表をしでもi別に其の商社にとりて迷惑とはなら    ぬ。しかし信用の艮呑兵の執れかを牽表するときは、これが漏洩を避けるため照合文中には商社名を明白に   蓼表せぎるをよしとされてある。か1る時には、常該商人又は商社名を円bbreviate(暑記する)する、即ち、   

州essrs.B.S.Co.aboutwhomyouinquire(御照合のB.S.Co・)、一文はThefirmreferredto(御問合せの鞠合)  

Busihess Correspondence Q密鋸・J糾畿   (け馴肛)   

承十静 蛛頼態   (=ヤ監)く○   

或はThe(OmPanymentionedinyourletter(貴翰に御示しの脊敵)等と・営該商社を暗示するのをよしとする。  

(3)責任回避の意志賛表。   

信用照合に封して回答はReferenceとして営然なすべき義務あるものとす。しかれども−商社の信用状態を報   告することは、其の内容の善意何れを間はす、回答者として後日の責任を回避せんとするは蓋し普然の事であ  

る0特に銀行の如き金融検閲にありては公平なる立場に於て其の意志表示をなすは法律上よ少も道徳的よりも必   要なことである0下記は銀行に成合したる場合、其の回答書にある文である。  

ThisinformationisglVeninstricモconfidenceandwithout re▼SPOnS喜bilityon thepartof this bank or any   Ofits officers.  

(本回答は極秘にて銀行側及び其の行員に於て責任を負はぎるものとす)  

TheundemotedopinionisglVenOntheexpress〔Onditionthatyouho.dBankandits servants free from   

al】liabilityinrespecto=tandindemnifiedagainstanyliab川tytoanycustomerorotherpessontowhom    youcommuni(ate・(この注意書は信用報告文に貼附せられてある)   

(下記の意見は貴下が其の意見に閲し銀行及び其み行員に全然責任を負はしめす、且つ、貴下がこの意見    を漏らされたる貴下の顧客或は他の人に封する如何なる損害にても其の賠償をなすと云ふ明約に基きて   なされたるものである)   

NoresponsjbⅢtyiSaSSumedastothebusinessstandirlgOfthepersonsOTfirmsnamedbe10W・   

(下記に示す偶人及由商昏の螢巣状態に関しては何等の責任を負はぎるものとす)  

(4)Reciprocation(應酬の表示)b   

信用照合にしてtradereferenceに封する場合の如きは、 

調査報告を依頼されたときは、喜んでreciprocateすると云ふ相互扶助の心祷ちを表示すべきであるo   

a・Weshallbebehappytohaveanopportunityofrec−PrOCatingtoyouonthesimilaroccasion・   

(御同様の件有之候際は悦んで御返報可致候)   

D.Weareaiwayswi11ing to beofservicetoy?uin the similar9aSe・  

(御同様の場合には、イ可時にても喜んで御用相勤め可申候)  

(5)Return−enVelopeとinternationalCoupon(返信用封筒と国際嘩信用切手)0    先方よりの返信を便利なら−しむるため、次の卿き考慮は鱒はるづき性質のものであるo  

Encfosedyouwi11fjnd astampedandspJf−addressedenvelope・(anInternat章OnaiResponseCoupon)・   

(切手貼付返信用封筒或は(国際返信用切手券)封入致置候間御受納被下慶候)  

(CreditInformationの産額)。  

alFavourabeinforrnation(信用良好なりとの回答)A・B・G・d嘉 

Business CorrespondenCe Q暫繹4)鮪故   (1相即 <,‡、   

昧十釣 韓日鶴   川ギ1く)<り    b.Unfavourab三eInformation(信用不良なりとの回答)■A・B.C!・P−120丙参照o   

C・ObscureVagueInformation(信用につき不明瞭なる回答)A・B・C・P−120乙参照0  

l・(FavourableTnFormationの慣用句)。   

Thefirmreferredtoisahigh]yrespectableandwell−foundedconcern・   

(御照合の商倉は、魔めて信用厚く基礎確資なる商店に有之候)  

Thereis noriskin enterjngintocredittransaction$With thismerchant.   

(本商人と信用取引開始につきては何等の危険無之候) 

Weareabletospeako仁州essrs・………&⊂0.inthehighesttermofpraise・   

(……商含佗封しては大に賛尉を呈しうる者に有之候)  

Wehavenohesitationingivingthemcredittoanamountconsiderabiybeyondthesumyoumention・   

(嘗方は御申越の金額より・多額の信用貸しを何等の躊躇なく致すものに有之候)  

Weareoftheopinionthatyou maysafely grantunlimited credittothefirm mentioned・   

(普店の意見としては、御中越しの商昏に封し無限の信用を輿へられて安全なりと考へ居り侯)  

2.(Unfavourabielnformationの慣用句)。  

Ourrelations with thefirm referred to havenotbeenaltogethersatis!actory・   

(御中趨の宿舎との小店取引関係は、全く不満足のものに有之侯)  

fltthepresenttheycannotabtain⊂reditata11inthetrade・   

(現在の虚、同業者の信用を全く受けえざる有様に御座候)   

Weregrettosaythatwe、CannO已iearnanythingin.theirfavour・   

(乍残念、同店に革利なる事は一向に聞及び不申候)  

Weregretthatweareunabjetosend youareallysa鵬factoryreportastotheabovefirm・   

(乍蔑念i上記商店につき充分御満足なる御報骨を中上難く候)  

We shouid sayitis a〈jvisab)e not to grant credit・  

(信用を輿へられぎることを得策なりと存じ候)   

3.(Va9uetnformationの慣用句)。  

Ourreiationswith thefirmrererred toar6so sma11and of such a trivialnature that we are not jn a  

POSitiontoform opinion as totheir stability.   

(御照合の商合と小店との取引は甚だ僅少にて且つ取立て云ふべき程にも顛之、従って同商倉の信用に    つき意見を立て琴ぬる次第に御座候)  

Weknownothingastothefirmラsstandingland(Ouldnotsaywhethertheywouldbe trustworlhy agents  

BtISiness Correspondence Q融点可鮮故   (】lヤギ)く・lli   

関連したドキュメント