• 検索結果がありません。

音声翻訳アプリ「NariTra」

多言語音声翻訳d

多言語音声翻訳d

... • 消防研究センターと共同で、救急隊用の多言語音声翻訳アプリ「救急ボイストラ」を開発し、 平成 29年4月18日より、全国の消防本部に対して提供を開始。 • 平成 31年4月現在、 392消防本部(半数超)で利用開始。約3,780台規模の端末を導入予定。 「救急ボイストラ」全国の消防本部への導入 ...

21

Title 音声認識アプリを活用したドイツ語発音トレーニング Author(s) 岩居, 弘樹 Citation 大阪大学高等教育研究. 3 P.1-P.15 Issue Date Text Version publisher URL

Title 音声認識アプリを活用したドイツ語発音トレーニング Author(s) 岩居, 弘樹 Citation 大阪大学高等教育研究. 3 P.1-P.15 Issue Date Text Version publisher URL

... というモチベーションが働いていると予想できる (7) . このような音声認識アプリを使用した発音練習は, iPad だけでなく,学生が所有しているほとんどのスマー トフォンで実施可能であり,PCでも利用可能になりつ つある.LL教室やCALL教室のような大規模な設備が なくても実施可能であり,学生が個人で購入したPCや タブレット端末,スマートフォンを学習に利用すること ...

16

電話業務 の課題を 自動化 半自動化で 解決する CallCall-IVR CallCall-IVR は これまでの電話システムでは難しかった電話受付時の音声ガイダンスのリアルタイム編集 AI チャットボット連携 音声認識 自動翻訳などの管理をオンラインサービス ( 企業ご担当者様ご自身で編集 )

電話業務 の課題を 自動化 半自動化で 解決する CallCall-IVR CallCall-IVR は これまでの電話システムでは難しかった電話受付時の音声ガイダンスのリアルタイム編集 AI チャットボット連携 音声認識 自動翻訳などの管理をオンラインサービス ( 企業ご担当者様ご自身で編集 )

... ~医療、通販、物流、保険、金融、飲食業界ですぐに使えるテンプレートも 15 種類提供~ ルーシッド株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役社長:今村 玲子、以下「ルーシッド」)は、AI (人工知能)・音声認識・自動翻訳を活用して企業の電話業務を自動化するサービス「CallCall-IVR」を 2018 年 11 月 27 日よりオンラインサービスとして提供開始(以下「本サービス」)します。 ...

8

別紙 おもてなしガイド を活用した多言語案内サービスの検証について 1. 駅改札口付近でのご案内について (1) 概要駅改札口付近に小型の音声トリガー再生機を設置し, 各改札口に応じた音声トリガーを配信 この音声トリガーをスマートフォンなどにインストールした おもてなしガイド アプリに 聞かせる こ

別紙 おもてなしガイド を活用した多言語案内サービスの検証について 1. 駅改札口付近でのご案内について (1) 概要駅改札口付近に小型の音声トリガー再生機を設置し, 各改札口に応じた音声トリガーを配信 この音声トリガーをスマートフォンなどにインストールした おもてなしガイド アプリに 聞かせる こ

... <参考2> 関連する取り組みのご紹介 鉄道向け音声翻訳クラウドサービス「駅コンシェル」の本格導入について 京急電鉄では,駅係員による外国人のお客さまへの多言語案内をサポートするため,本年4 月に,対話型の新たな鉄道向け音声翻訳クラウドサービス「駅コンシェル」を試験導入しまし た。各駅に配備しているご案内用タブレット端末に「駅コンシェル」アプリを導入することで, ...

5

1. 研究開発課題 多言語音声翻訳高度化のためのディープラーニング技術の研究開発 2. プログラムオフィサー及びプロジェクトチームメンバープログラムオフィサー : 隅田英一郎先進的音声翻訳研究開発推進センター副センター長プロジェクトチームメンバー : 河井恒同センター先進的音声技術研究室室長内山将夫

1. 研究開発課題 多言語音声翻訳高度化のためのディープラーニング技術の研究開発 2. プログラムオフィサー及びプロジェクトチームメンバープログラムオフィサー : 隅田英一郎先進的音声翻訳研究開発推進センター副センター長プロジェクトチームメンバー : 河井恒同センター先進的音声技術研究室室長内山将夫

... 2 精度が劇的に向上して以来、インターネットで公開されている各自動翻訳システムは利用者に常 に比較されるという厳しい環境下で、各国の研究機関は、熾烈な研究開発競争の中にある。 そのため、日本語に関する技術(音声認識、文字認識、自動翻訳音声合成等)の開発を効率的 に進め世界トップレベルを維持するために、日本の民間、大学、研究所等の様々な機関に分散して ...

7

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

... で National Accreditation Authority for Translators and Interpreters(NAATI)の認定を受けて いる唯一のプログラムである。NAATI とは翻訳家と通訳者の資格を標準化し認定するオースト ラリアの国家機関である。ニュージーランドには同様の機関がないため、NAATI の認定資格は ニュージーランドでも利用されている。ディプロマ・コースには ...

14

音声情報処理

音声情報処理

... Neural Machine Translation – LSTMによるEncoder と Decoderを組み合わせ、翻訳文を生成する Attention NMT – 原言語の単語列のEncoder出力に重みを加えてDecoderにいれることでア ライメントをImplicitに学習する ...

50

音声情報処理

音声情報処理

... iPhone アプリ:VoiceTra, TexTra • 新しいiphone用ネットワーク音声翻訳アプリケーション “VoiceTra” をAppStore から 2010年7 月29日リリース • 21 言語対応、音声入出力は 6 言語(日、英、中、インドネシア、ベトナム、マレー語) • これまでに、 約80万 ダウロード、 1千万 ...

55

音声認識技術

音声認識技術

... 米国の産官学が連携した D ARPA プロジェクトに習い、十分な音声認識技術の研究開発経験 を持つ人材をリーダーとして、日本企業がより高い産業競争力を有する市場分野に焦点を当 て、ビジネス的な必要性が高く、かつ、限定された時間の中で達成可能な研究開発テーマを 選択的に設定し、進捗管理、事後評価を徹底しながら産学官連携国家プロジェクトを運営す る仕組みを考えてはどうか。 ...

30

全国知事会オリパラ連絡調整会議資料 総務省 1 グローバルコミュニケーション計画の推進 - 多言語音声翻訳技術の研究開発及び社会実証 - 平成 29 年 2 月 16 日情報通信国際戦略局技術政策課

全国知事会オリパラ連絡調整会議資料 総務省 1 グローバルコミュニケーション計画の推進 - 多言語音声翻訳技術の研究開発及び社会実証 - 平成 29 年 2 月 16 日情報通信国際戦略局技術政策課

... あらゆる人にとって使いやすい多言語音声翻訳システムを実現するための技術や機能に関し、利活用実証の実施 地域とともに研究開発と実証を行うもの。国内複数箇所で実施し、様々な利用者に十分に使用頂いた上で評価をして もらい、システムの向上を図ることで、誰もが使いやすいサービス、アプリケーション、機器を実現する。 ●対象地域(案): ...

5

本格翻訳9

本格翻訳9

... ●旧バージョンの「本格翻訳」がインス トールされている場合、それらを先に アンインストールする必要がありま す。すでに以下の製品がインストール されている場合、先にアンインストー ルしてから「本格翻訳9」をインスト ールします。アンインストールは「ア プリケーションの追加と削除」から選 ...

9

音声認識

音声認識

... (指)キーボードから入力 ↓ (声)マイクから入力(「音声入力」あるいは「ディクテーション(聞き取り)」) • (ちょうどキーボードから文字列やショートカットを入力してアプリケー ションを操作できるように)音声認識でアプリケーションを操作すること も可能(「音声操作」) ...

20

15_翻訳_森本.indd

15_翻訳_森本.indd

... て,理論的見地からその共通点と相違点を議論したものは2編ある(Ellis, 1957 森本訳 2019;Ellis, 1973 森本訳 2020)。しかし,エリスが論理療法をアドラーの 個人心理学と関連させながら,セラピーの実例を紹介し,両者の関連について記 したものは本論文のみと思われる。本論文は,自殺念慮を持つクライエントの実 例をあげながら,エリスによる実際の介入がどのように行われたか,そのなかで ...

10

多言語自動翻訳アプリ.indd

多言語自動翻訳アプリ.indd

... ファイルです。 翻訳後見直しが 必須です。 本書と学習アプリは、設計用アプリ多言語版 Its CAD を PowerPoint のように使用して作成しています。 レイヤーの言語を切り替えて、3言語 ( 母国語・英語 ・他言語 ) をPC画面上に表示できます。 学習内容は他言語でも作成できます。 翻訳順は母国語 -> 英語 -> ...

9

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

... VoiceTraの翻訳性能はTOEIC600点の 日本人に相当 TOEICスコアが既知の日本人 いろいろなTOEICスコアの人間の音声翻訳能力と比較し、音声翻 訳システムの能力がTOEICスコアでどのくらいの人間に相当する かを評価。 ...

32

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

... 多言語音声翻訳システムの活用事例 ~ウェアラブル翻訳デバイス「 ili(イリー)」~ 株式会社ログバーは、 2017年1月31日に世界初のウェアラブル音声翻訳デバイス「ili(イ リー)」を発表。同年 4月下旬から全国13カ所の空港でのレンタル開始、また実用化に向け た法人向けサービス「 ili for Guest」を6月から開始。12月に発表した2018モデルを ...

12

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

... 是非皆さんもサンドボックスサーバを使って、試作品コンテストに応募してください。 (中の人が作ってみたその他のアプリ) 【語学学習用アプリ( Android 版)】 上の枠で翻訳したい文を話して、下の枠で発音練 習が出来ます。ちゃんと発音できると音声認識結 果が翻訳結果と一致するので「ぴんぽーん」と音 が鳴ります。 ...

10

提供可能な技術 ( 一覧 ) 災害時に提供可能な技術 ( 平時から常時提供中で いつでも利用可能 ) 1. DISAANA/D-SUMM ( 耐災害 ICT 研究センター ) 2. 多言語音声翻訳アプリ VoiceTra( ボイストラ ) ( 先進的音声翻訳研究開発推進センター ) 3. 聴障者支援

提供可能な技術 ( 一覧 ) 災害時に提供可能な技術 ( 平時から常時提供中で いつでも利用可能 ) 1. DISAANA/D-SUMM ( 耐災害 ICT 研究センター ) 2. 多言語音声翻訳アプリ VoiceTra( ボイストラ ) ( 先進的音声翻訳研究開発推進センター ) 3. 聴障者支援

... ・機材台数: アンテナ+基地局で10~20セット持ち込み可能(用途に応じる) ・カバーエリア: 数キロメートルエリア(基地局間距離は見通し2キロメートル以内) ・接続性: 衛星地球局やFWAなど様々な通信機器との接続が可能。被災地 外の地域との接続により、被災地でのインターネット利用も可能 ・通信速度: 最大20Mbps(インターネットで音声・映像なども視聴可能な速度) ...

20

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

... (3.1-1) 調査の実施 利用者の外国人対応における課題、アプリ利用状況、アプリの課題と、業種ごとシーンごとに求めら れる翻訳精度等について、仮設策定の上、調査にて検証を行った。 多言語音声翻訳システムの利用普及及び利用満足度向上を目指すうえで、過年度の実証実験でも翻訳 ...

14

DSpace at My University: 音声認識アプリを活用した 韓国語リーディング授業に関する研究

DSpace at My University: 音声認識アプリを活用した 韓国語リーディング授業に関する研究

... この過程では、読解教材の内容と難易度によって次の 3 つの処理方法を選択して行う。 単語や文章の意味を理解しながら読みを進める「ボトムアップ(Bottom-up Models)処 理」と、学習者が持っているスキーマを活用し、全体の意味を予測しながら読みを進め る「トップダウン(Top-down Models)処理」(山下 2014)、ボトムアップとトップダウ ンの双方を統合した読みのインタラクティブ(interactive ...

8

Show all 1425 documents...

関連した話題