• 検索結果がありません。

日本語と韓国語の新語の対照

さいたま言語研究第 1 号 日本語と韓国語のフィラーの対照研究 まあ と 뭐 を中心に 金聖実 キーワード フィラー まあ 뭐 スキーマ 要旨 本稿では 日本語のフィラー まあ と それと対応関係を持ち 機能面で類似性を有する韓国語のフィラー 뭐 を中心に取り上げる そして スキーマを見つけ出し そ

さいたま言語研究第 1 号 日本語と韓国語のフィラーの対照研究 まあ と 뭐 を中心に 金聖実 キーワード フィラー まあ 뭐 スキーマ 要旨 本稿では 日本語のフィラー まあ と それと対応関係を持ち 機能面で類似性を有する韓国語のフィラー 뭐 を中心に取り上げる そして スキーマを見つけ出し そ

... 小出慶一(2009)「現代日本語意味・用法広がりに関する記述的研究―多機能化,フィ ラー,フィラー化―」『日本・アジア研究』6,pp.1-37.埼玉大学大学院文化科学研究 科博士後期課程紀要 土屋菜穂子「日本語学習者インタビュー応答時における言い淀み使用」『日本語教育学会』 ...

11

気づきにくい学習者/母語話者間のミスコミュニケーション ―V-テミルと韓国語V-boda,タイ語 lɔɔŋ -V- duu, クメール語 saːk -V- mə̀ːlとの対照を通じて―

気づきにくい学習者/母語話者間のミスコミュニケーション ―V-テミルと韓国語V-boda,タイ語 lɔɔŋ -V- duu, クメール語 saːk -V- mə̀ːlとの対照を通じて―

... 本発表では,今まで指摘されることが少なかった V-テミル をめぐる学習者日本語母語話者認識ズレに焦点をあて, それが各言語「試行」形式持つ「結果へ意識」違いそれによって生じる含意違いによって引き起こされてい ...

4

国立国語研究所 日本語疑問文の通時的 対照言語学的研究 第 2 回研究発表会資料 吉村大樹 トルコ語の疑問文 日本語との対照的研究にむけて * 吉村大樹 0. はじめに トルコ語と日本語は形態論 統語論的にきわめて類似した構造をしている 疑問文の構造 ( とりわけ yes-no 疑問文の構造 ):

国立国語研究所 日本語疑問文の通時的 対照言語学的研究 第 2 回研究発表会資料 吉村大樹 トルコ語の疑問文 日本語との対照的研究にむけて * 吉村大樹 0. はじめに トルコ語と日本語は形態論 統語論的にきわめて類似した構造をしている 疑問文の構造 ( とりわけ yes-no 疑問文の構造 ):

... 本 「 な ぜ 」 ト ル コ neden/niye/niçin(「 な ぜ 」) 対 照 :  日 本 「 な ぜ・ど う し て 」に よ る 疑 問 詞 疑 問 文 は 基 本 的 に「 」が 必 須 ...コ で は 「 な ぜ 」 に 相 当 す る ...

8

九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository 日本語と韓国語の複雑述語のタクソノミー 和田, 学 出版情報 : 九州大学, 2015, 博士 ( 文学 ), 論文博士

九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository 日本語と韓国語の複雑述語のタクソノミー 和田, 学 出版情報 : 九州大学, 2015, 博士 ( 文学 ), 論文博士

... 2.1.韓国軽動詞構文 韓国軽動詞構文内,他動詞的な VN を含むものは対格重出を許すということか ら,多く先行研究で取り上げられている。また, VN 否定辞や一部副詞的要素間に 複雑な語順関係が見られるという点でも,軽動詞構文は興味深い。 ...

168

h28gomi calendar ごみ・資源物の出し方一覧表(日本語、英語、中国語、韓国語)[3ページから6ページ]

h28gomi calendar ごみ・資源物の出し方一覧表(日本語、英語、中国語、韓国語)[3ページから6ページ]

... 新聞・折り込みチラシ ひもで十字に縛って 雑誌・ティッシュ箱・ トイレットペーパー芯・ シュレッダーした紙など ひもで十字に縛って / シュレッダーした紙は 容量45ℓまで透明か 半透明袋に入れて オレンジ色有料袋に入れて ...

4

語彙知識とそのテクスト理解との関係 : 中国語 韓国語を母語とする L2 学習者と日本語母語話者の比較研究 堀場裕紀江 要旨本研究では 中国語 (50 名 ) または韓国語 (20 名 ) を母語とする第二言語 (L2) 学習者と日本語母語話者 (40 名 ) を対象に 語彙知識とそのテクスト理解と

語彙知識とそのテクスト理解との関係 : 中国語 韓国語を母語とする L2 学習者と日本語母語話者の比較研究 堀場裕紀江 要旨本研究では 中国語 (50 名 ) または韓国語 (20 名 ) を母語とする第二言語 (L2) 学習者と日本語母語話者 (40 名 ) を対象に 語彙知識とそのテクスト理解と

... 2002)による 1級で約2,000漢字約10,000、2級で約1,000漢字約6,000を知って いるされている。レベル分けは、複数コーパスにおける頻度専門家判断に ...

25

現代日本語「まだ」と現代韓国語「아직」の記述的分析A Descriptive Analysis of Japanese mada and Korean acik

現代日本語「まだ」と現代韓国語「아직」の記述的分析A Descriptive Analysis of Japanese mada and Korean acik

... 中国で「もう(すぐ)来る」というときに、新しい事態成立をあらわす「了」を用いて「快要来了」 表現するが、この「もう『Vする/なる』という状態になった」という意味はそれに近いかもしれない。 いずれにしても本稿では「もう」についてはこれ以上詳しく言及することはしない。 14 「まだ食べますか?」「もちろん、まだまだ!」という場合、 「まだまだ」というは述語ではない。また「も ...

17

九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository スペイン語の時制 日本語との対照 山村, ひろみ九州大学大学院言語文化研究院 : 教授 高垣, 敏博東京外国語大学総合国際学研究院言語文化部門 : 教授 Yamamura, Hiromi

九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository スペイン語の時制 日本語との対照 山村, ひろみ九州大学大学院言語文化研究院 : 教授 高垣, 敏博東京外国語大学総合国際学研究院言語文化部門 : 教授 Yamamura, Hiromi

... b 表現で用いられる繋辞動詞 “ser である”これまで回答中に出 現した繋辞動詞 “estar”違いについて,以下簡単に触れておきたい. スペインには英語 be 動詞に相当する動詞に前述 “ser” “estar” 2 種類 がある. ...

21

日本語マニュアルの制作 日本人ビジネスマンのためのビジネス文章ライティング日本語マニュアル 言葉の仕組を学び 外国語との対照を通じて日本語スキルを磨く 制作グループ : 日本語マニュアルの会横井俊夫 (Japio 特許情報研究所顧問 東京工科大学名誉教授 ) 石崎俊 ( 慶応大学名誉教授 一般財団法

日本語マニュアルの制作 日本人ビジネスマンのためのビジネス文章ライティング日本語マニュアル 言葉の仕組を学び 外国語との対照を通じて日本語スキルを磨く 制作グループ : 日本語マニュアルの会横井俊夫 (Japio 特許情報研究所顧問 東京工科大学名誉教授 ) 石崎俊 ( 慶応大学名誉教授 一般財団法

... 注)「 AはBが苦手である」を“A is weak at B”に対応付けているではないか  機械翻訳ソフトが「訳せる日本語」へ言い換えルールを完全 にカバー、あるいは、カバーしている範囲が明解なら、その言 い換えルール適用をスキップする ...

20

思言東京外国語大学記述言語学論集第 11 号 (2015) 日本語の終助詞 よ とベトナム語の文末詞の対照 中村詩衣奈 ( 東南アジア課程ベトナム語専攻 ) キーワード : ベトナム語, 伝達態度のモダリティ, 終助詞, 文末詞 0. はじめに本稿は 日本語の終助詞 よ に対応するベトナム語の文末詞

思言東京外国語大学記述言語学論集第 11 号 (2015) 日本語の終助詞 よ とベトナム語の文末詞の対照 中村詩衣奈 ( 東南アジア課程ベトナム語専攻 ) キーワード : ベトナム語, 伝達態度のモダリティ, 終助詞, 文末詞 0. はじめに本稿は 日本語の終助詞 よ に対応するベトナム語の文末詞

... 1.1.1. 伝達態度モダリティ規定 話し手がその状況をどのように認識し、聞き手にどのように伝えようするかを表す が伝達態度モダリティである。伝達態度モダリティは終助詞によって表される。終助 詞には、対話的な性質を強くもつもの非対話的な性質を強くもつものがあり、 「よ」は対 ...

8

④中国・韓国語の特許文献を日本語で検索可能なシステムのご紹介 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

④中国・韓国語の特許文献を日本語で検索可能なシステムのご紹介 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

... 2. 中韓文献翻訳・検索システム概要 このような状況に対応するため、中国・韓国特許文 献検索環境整備を最優先で進めています。そこで、 「中 韓文献翻訳・検索システム」試行版提供を平成 26 年 11 月 13 日から開始し、平成 27 年 1 月 5 日から本格稼働を ...

4

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

... また、他称詞が有形か無形かによっていくつかパターン に分ける、三言語とも有形使用パターン比率が最も高 く、日本語・朝鮮で無形だが中国では有形使用パター ン比率が二番目に高い。まず前者使用パターンにおいて、 ...

8

韓国語成績上位者の学習ビリーフ

韓国語成績上位者の学習ビリーフ

... 熊 本 県 立 大 学 文 学 部 紀 要 第 23 巻 2017 36 ってきた。その人たちインタビューでは、「中学や高校時に K-POP が すごく流行って、その時から韓国に興味があった」「K-POP を聞くようにな って絶対韓国を勉強したい思った」「ほぼ毎日、気が付けば、ネットや YouTube などで K-POP ...

22

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

... 拠にならないか。また、それ対照的に、中国話者がアクセント型を問わず、何音節 であろう後ろから二音節目まで強く発音する傾向があるなど、これもその証拠いえ ないであろうか。日本語話者は「( )」を「ニイハウ」し「ニホ」しないは、 ...

9

思言東京外国語大学記述言語学論集第 8 号 (2012) ドイツ語の純粋与格と日本語の対応表現について 鈴木真衣 ( 欧米第一課程ドイツ語専攻 ) キーワード : 日独対照 ドイツ語の純粋与格 日本語の助詞 日本語の補助動詞構文 0. はじめに 0.1. 研究対象と目的成田 中村 (2004: 11

思言東京外国語大学記述言語学論集第 8 号 (2012) ドイツ語の純粋与格と日本語の対応表現について 鈴木真衣 ( 欧米第一課程ドイツ語専攻 ) キーワード : 日独対照 ドイツ語の純粋与格 日本語の助詞 日本語の補助動詞構文 0. はじめに 0.1. 研究対象と目的成田 中村 (2004: 11

... 「連体修飾」に偏っている分かる。日本語で「連体修飾」 用法に翻訳されるドイツ純粋与格は、片岡(1998)「所有与格」解釈できるも が多い考えられる。この他に、ドイツ純粋与格は日本語で「場所」という空間的 ...

8

思言東京外国語大学記述言語学論集第 3 号 (2007) ロシア語動詞と日本語動詞のアスペクトの対応関係に寄せた対照研究 小湊歩 ( ロシア 東欧課程ロシア語専攻 ) キーワード : 対照研究 ロシア語 日本語 アスペクト 1. はじめに本稿は ロシア語動詞の完了体 不完了体 1 が日本語の動詞複合

思言東京外国語大学記述言語学論集第 3 号 (2007) ロシア語動詞と日本語動詞のアスペクトの対応関係に寄せた対照研究 小湊歩 ( ロシア 東欧課程ロシア語専攻 ) キーワード : 対照研究 ロシア語 日本語 アスペクト 1. はじめに本稿は ロシア語動詞の完了体 不完了体 1 が日本語の動詞複合

... 5. 分析考察 ここでは、 4 章で得られたデータである、ロシア動詞が日本語動詞複合体に訳されてい る例から考察する。 完了体は、 S1:既然、S2:進行、S5:単純状態、A1:終結、A2:既現、A3:始動、A4: 将現、A5:単純動作に当てはまるデータが得られた。そのうち、A5:単純動作は、金田一 ( ...

8

台湾日本語学習者への日本語語アクセントの指導法の基礎的研究 : 中国語の四声と日本語語アクセントの対照研究の観点から

台湾日本語学習者への日本語語アクセントの指導法の基礎的研究 : 中国語の四声と日本語語アクセントの対照研究の観点から

... 2はら腹 oとり鳥 1はる秦 2きれ布 2いろ色 2かわ川 三、濁音、半濁音 0がくれき学歴 1ぎん銀 1ぐんたい軍隊 1げんかん玄関 1ごえん五円 1ざいさん財産 oじかん時間 1ちず地図 0かぜ風 1かぞく家族 0だいがく大学 oはなぢ鼻血 2こづっみ小包 oでんわ電話 1まど窓 0ばあい場合 1びん瓶 1ぶんか文化 oとくべつ特別 2おぼんお盆 0ぱちんこ 0ぴか[r] ...

172

仕様 あらゆる言語を検索 言語の自動検出アラビア語 中国語 ( 繁体および簡体 ) チェコ語 デンマーク語 オランダ語 英語 エストニア語 フィンランド語 フランス語 ドイツ語 ギリシャ語 ヘブライ語 ハンガリー語 アイスランド語 イタリア語 日本語 韓国語 ラトビア語 リトアニア語 ノルウェー語

仕様 あらゆる言語を検索 言語の自動検出アラビア語 中国語 ( 繁体および簡体 ) チェコ語 デンマーク語 オランダ語 英語 エストニア語 フィンランド語 フランス語 ドイツ語 ギリシャ語 ヘブライ語 ハンガリー語 アイスランド語 イタリア語 日本語 韓国語 ラトビア語 リトアニア語 ノルウェー語

... テンツ管理システムに対して保護された接続を行うため堅牢なオープン SPI が含まれており、 Documentum 、 FileNet 、 SharePoint 、 Livelink 用 ネイティブ コネクタが存在します。さらに、 Google エンタープライズ パ ートナー ネットワークにより他多くシステム用コンテナが作成され ...

7

Title Author(s) 日本語とベトナム語における使役表現の対照研究 : 他動詞 テモラウ ヨウニイウとの連続性 Nguyen Thi, Ai Tien Citation Issue Date Text Version ETD URL

Title Author(s) 日本語とベトナム語における使役表現の対照研究 : 他動詞 テモラウ ヨウニイウとの連続性 Nguyen Thi, Ai Tien Citation Issue Date Text Version ETD URL

... 点は重要である。さらに、ベトナム比較を通して、従来、別ものとして扱われてきた日本語 語彙的・迂言的使役「∼てもらう」「∼ように言う」といった構文が意味的・機能的には連続し ており、使役プロトタイプに基づくスケール上に適切に位置づけられるということを明確にした点 ...

8

日本語と韓国語の複数形接尾辞の使用範囲 : 文学作品と意識調査の分析結果から

日本語と韓国語の複数形接尾辞の使用範囲 : 文学作品と意識調査の分析結果から

... b 요즈음 아이들은 영 글러먹었어.(いまどき子どもたちはまったくろくでもない。) [금빛] 以上例をみる日本語では単数形普通名詞で示しているところを,韓国では「普通名 詞+들」で対応している。 (21a)「人」(22a)「子ども」は,文脈上不特定多数対象を ...

20

Show all 10000 documents...

関連した話題