• 検索結果がありません。

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1

パリ日本人カトリックセンター通信 2013 年 5 月号(年間 20 ユーロ 20 euros/an) Centre Catholique Japonais de Paris 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29 開館日:火・木・土 15 :00-19 :00 / 金 16 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi, samedi 15 :00-19 :00 / Vendredi 16 :00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com

E-mail : [email protected]

Mai (2013)

Enfin le printemps fait éclater les bourgeons et les fleurs jaillissent par les jardins et les bois. D’un bout du monde à l’autre

L’Eglise chante :

« Si quelqu’un est dans le Christ une créature nouvelle

Qu’il soit renouvelé par la Résurrection ! » Il se lève, le Christ ressuscité

Soleil de justice

Soleil qui donne aux insensés la sagesse Lumière de notre Foi !

Dans l’Esprit, exultons, réjouissons- nous ! En lui l’Eglise se confie

Et nous pouvons manger le pain de la vie

pour la vie éternelle_ »

d’un sermon de St Epiphane (5e siècle)

五月(2013 年) ようやく春は蕾をほころばせ 花々は庭や森から姿を現す 世界の果てから果てにおいて 教会は歌う 「もし人がキリストにおいて新たな被造物であるのなら キリストの復活によって新しく生きるように!」 復活したキリストは高く立つ 義の太陽 道を逸れた人々に真の思慮を与える太陽 私達の信仰の光! 聖霊において、喜び踊ろう! 教会は聖霊により頼む そして私達は永遠の命を得るために 命のパンをいただくことが出来る_ » 聖エピファンの説教より(5世紀) 日本語ミサ Messes en japonais 5 月 26 日(日) 10h30 寒野神父 司式

Le dimanche 26 mai , à 10h30 : La messe en Japonais sera célébrée par le Père Kanno 司牧委員会 Réunion du Conseil Pastoral

5 月 26 日(日) 、ミサの後、11 時 45 分 ~ 13 時 15 分

Le dimanche 26 avril, après la messe, de 11h45 à 13h15 : Réunion du Conseil Pastoral au Centre

Notre Dame de la Croix 教会の Fête des Nations のミサで日本語の聖歌を歌いませんか

Venez et chantons ensemble à la Messe de la Fête des Nations à Notre Dame de la Croix, à la Pentecôte, le Dimanche 19 mai à 11h.

5 月 19 日(日)聖霊降臨の日に Fête des Nations のミサが 20 区の Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会で行わ れ、今年も日本語の聖歌を歌います。ぜひセンターの皆様のご参加をお願い致します。

Fête des Nations (la messe des Nations) : Le dimanche19 mai, à 11h, à l’église Notre Dame de la Croix de Ménilmontant (20ème ), nous chantons les chants Sacrés en Japonais dans la messe.

日時:5 月 19 日(日) 11:00 am

場所:Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会 (3, Place de Ménilmontant 75020)

*当日着物でご参加頂ける方はぜひお願い致します。勿論着物でなくても大歓迎です。 *毎年ミサの後にアペリティフがあります。何かご持参頂ける方はお願い致します。 *連絡先:森 クラブ 孝子 tel : 06 73 43 98 52 e-mail : [email protected]

ともに

Tomoni

(Ensemble)

(2)

2

シスター森 裕子(援助修道会)による講演会 La conférence de Soeur Hiroko MORI (Auxiliatrices) 5 月 12 日(日) 14h~16h センターにて(4, Bld Edgar Quinet 75014 Paris)

Le dimanche 12 mai, de 14h à 16h : La conférence de Sr. Hiroko Mori (Sœurs Auxiliatrices)

Sr. Mori est docteur en musicologie, maître de conférence à Elisabeth University of Music (Hiroshima). Titre de la conférence : Goûter la foi de J.S. Bach à travers son œuvre « Passion selon St Matthieu ». 講演のタイトル:マタイ受難曲に込められた J.S.バッハの信仰を味わう

略歴:国立音楽大学、オタワ大学、エリザベト音楽大学で音楽学、上智大学で神学を勉学。音楽学博士、神学学士。 1999 年~2008 年エリザベト音楽大学教員、2008 年より援助修道会総顧問としてパリ 在住。研究専門分野は中世ヨー ロッパ音楽の理論と実践の関わり。1999 年オタワ大学 the best thesis of the year (人文学系)、2008 年立教大 学、辻荘 一・三浦アンナ記念学術奨励賞受賞。

センターが福音宣教の活動を続けられるのは、皆様の寛大な支援のお陰です。 どうかセンター維持費をお届けください。宜しくお願い申し上げます。

☆ 小切手の支払い先は « Centre Catholique Japonais de Paris - ADP »です。寄付額の 66 パーセントが所得税から控 除されます。教区から免税証明書が郵送されます。 ( ADP = Association Diocésaine de Paris パリ教区)☆

C’est grâce à vos soutiens généreux que nous pouvons continuer notre mission de l’évangélisation. Nous vous remercions de faire parvenir votre denier de culte au Centre.

☆ Merci de libeller votre chèque à l’ordre de « Centre Catholique Japonais de Paris –ADP ». Vous pouvez déduire de votre impôt sur le revenu 66% de votre contribution au Denier. Vous recevrez un reçu fiscal. ☆

6 月の日本語ミサ:23 日(日)午後 3 時~ ジェローム・ボー司教(パリ司教区の補佐司教)による司式 午後4時 15 分~ 小百合さんの洗礼のお祝い

ミサ後、日本から戻った小百合さんの洗礼のお祝いをいたしましょう。この日は恒例の持ち寄りの食事会といた したいと思います。皆様のご参加をお待ちしております。

Le dimanche 23 juin, de 15h à 16h:La messe en japonais sera célébrée par Monseigneur Jérôme BEAU, évêque auxiliaire de Paris, au Centre ( 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris ). Après la messe, nous fêterons Sayuri Masaoka Nguyen, notre nouvelle baptisée. Chacun apporte son plat favori !

夏祭り Fête d’été

6 月 9 日(日)12 時~17 時

詳細は、準備委員会を中心にすすめます。(夏は食品のみ、クリスマス前はバザーと食品とする。) 多くの皆様のご協力をお願い申し上げます。

6 月の予定 Programme du mois de Juin

センター維持費のお願い Demande du denier de culte

SOS !! Boîte de lait のキャンペーン "Deux boîtes par semaine pour sauver un enfant de la mort ! " アフリカ・ベナンの貧しい子供たちの命を救うために、砂糖入りコンデンスミルク1缶(387g)を センターまでお持ちください。

Pour aider les enfants qui souffrent de la malnutrition en Afrique, apportez-nous les boîtes de lait ( 397 g, concentré et sucré), lorsque vous avez l'occasion de passer au Centre.

(3)

3 2013年3月31日に洗礼を受けた正岡小百合です。 2年前にパリに来たときに、カトリックセンターをインターネットのホームページで見つけて、カトリックセン ターにお世話になり始めました。 パリに来る前から主人の家族の生活を見て、カトリックになることは決心していたのですが、詳しく勉強し始め たのは今回が初めてでした。 毎週のシスターとのカテキュメナには石原さんも同席していただき、聖書の分かち合いをして来ました。初めの 何ヶ月は右も左 も分からない状態で、主人と日曜日のミサに行ってもよくわからない事が色々ありましたが、 1年を過ぎた辺りから段々と分かることも多くなり、楽しくもなって来ました。 カトリックの活動を通して色々な方と出合えて関わっていけるようになったのも、キリスト教を理解するうえで とても大きな意味があると思っています。 頭で理解するというよりも、活動を通して少しずつ目が開いて言ったという感じです。これからも、カトリック センターそして、住んでいる地域の方々との交流を通して信仰生活を送っていきたいと思っています。 3月31日のミッションエトランジェーの洗礼式のミサにはたくさんの方に出席して頂きありがとうございま した。沢山の神父様達にも祝福して頂き、こんな機会は一生に一度の事だと大変感動しました。 小百合

教皇フランシスコの 2013 年 3 月 31 日の復活祭メッセージ(ローマと全世界へ URBI ET ORBI )

「神の栄光はわたしたちだからです。人が生きていることだからです」(聖エイレナイオス)

La gloire de Dieu c’est nous : l’homme vivant ! (St Irénée de Lyon)

親愛なるローマと全世界の兄弟姉妹の皆様。復活祭おめでとうございます。

キリストは復活されました。この知らせを皆様に告げられることは、わたしにとってどれほど大きな喜びでし ょうか。この知らせがすべての家、家庭、とくに深い苦しみのあるところ、病院、刑務所に届きますように。 何よりもこの知らせがすべての人の心に届きますように。神は人々の心に福音の種を蒔こうと望まれるからで す。イエスは復活されました。ここにあなたの希望があります。あなたはもはや罪と悪に支配されることがあり

(4)

4 ません。愛が勝利を収めました。あわれみが勝利を収めました。神のあわれみは永遠に勝利を収めます。 わたしたちも、墓に行って、墓が空であるのを見つけたイエスの弟子の女性たちと同じように、この出来事は どのようなことかと自問するかもしれません(ルカ 24・4 参照)。イエスが復活したとは、どういうことでしょ うか。それはこういうことです。神の愛は悪と死そのものよりも強力だということです。神の愛はわたしたちの 人生を造り変え、わたしたちの心の荒れ野に花を咲かせるということです。神の愛にはこのようなことができる のです。 神の子はこの愛のゆえに、人となり、へりくだり、自らをささげる道を歩んで、神から離れた陰府(よみ)に 降りました。このあわれみ深い愛が、イエスの死んだからだに光を注ぎ、それを変容させ、永遠のいのちへと過 ぎ越させたのです。イエスは元の地上のいのちへと生き返ったのではなく、神の栄光のいのちに入られました。 それも、わたしたちの人間性とともにそこに入られ、わたしたちの希望の未来を開いてくださいました。 これが過越の意味です。それは出エジプトです。それは、人間が、罪と悪の奴隷状態から愛と善の自由へ過ぎ 越すことです。なぜなら、神はいのちだからです。いのち以外のものではないからです。神の栄光はわたしたち だからです。人が生きていることだからです(エイレナイオス『異端反駁』:Adversus haereses 4, 20, 5-7)。 親愛なる兄弟姉妹の皆様。キリストはすべての人のために、永遠に一度限り、死んで復活されました。しかし、 復活の力は――悪の奴隷状態から善の自由への過越は、わたしたちの人生の具体的な場で、日々の生活の中で、 実現されなければなりません。現代においても、人間はどれほどの荒れ野を通らなければならないことでしょう か。何よりもわたしたちの内なる荒れ野があります。そこでは神と隣人への愛が失われ、造り主がわたしたちに かつても今も与えてくださるすべてのものを守らなければならないという自覚が失われています。しかし、神の あわれみは、乾ききった土地にも花を咲かせ、枯れた骨も生き返らせることが可能です(エゼキエル 37・1-4)。 それゆえ、わたしはすべての人に呼びかけます。キリストの復活の恵みを受け入れようではありませんか。神 のあわれみによって新たにしていただこうではありませんか。イエスに愛していただこうではありませんか。イ エスの愛の力によってわたしたちの人生をも造り変えていただこうではありませんか。そして、神のあわれみの 道具となろうではありませんか。神が地を潤し、全被造物を守り、正義と平和の花を開かせるための川となろう ではありませんか。 死をいのちに造り変えた、復活したイエスに願いたいと思います。憎しみを愛に、復讐をゆるしに、戦争を平 和に変えてください。まことに、キリストはわたしたちの平和です。わたしたちはキリストを通して全世界の平 和を祈り願います。 (カトリック中央協議会 司教協議会秘書室研究企画訳) 聖木曜日の典礼において、刑務所で12 人の囚人の足を洗う教皇フランシスコ。(2013-03-18) Le Pape François lavant les pieds des douze prisonniers – Le Jeudi Saint 2013

(5)

-5

- 5 月の活動予定 Les activités en mai -

キリスト教入門

Connaître le christianisme

Sr.Marie-Hélène Trébous Jeudi 木曜日 14 :30-16 :00

カトッリク要理 Catéchisme (adulte)

Sr.Marie-Hélène Samedi 11 et 25 土曜日 11 日と 25 日 16 :00 - 18 :00

旧約聖書

Lecture de l’Ancien Testament

Sr. Marie-Hélène Vendredi 金曜日 16 :00 - 18 :00

子供のための公教要理クラス Catéchisme pour les enfants

シトロエン章子 Mme Akiko Citroën

Samedi 25, 土曜日 25 日 14:30 – 16:00

ヨハネ福音書通読 Lecture

continue de l’Évangile selon Jean

湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA Mardi 火曜日 15 :00 – 17 :00 Sr. M.エレーヌとの出会い Permanence de Sr Marie-Hélène Sr Marie-Hélène Samedi 土曜日 15 :00-16 :00 Ou sur rendez-vous.または予約で。 (Tél. 06 82 06 07 65) 湯沢慎太郎との出会い Permanence de Mr Yuzawa 湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA Mardi 火曜日 17:00 -19:00 Ou sur rendez-vous.または予約で。 (Tél. 06 14 52 06 24) 新しい人 Esprit Nouveau 湯沢慎太郎 M. Shintaro YUZAWA 5 月 18 日(土)、午後四時から六時まで。 Samedi 18 mai de 16h à 18h. 上映会「日本26聖人・われ世に勝てり」 (1931 年、一時間二十分) 映画を見た後、「キリストとの出会い」について話し合います。

Nous projetons le film « 26 Saints Martyrs Japonais – J’ai vaincu le monde » (1931, 1h20, version originale japonaise). Après avoir vu le film, partageons sur le thème : « Rencontre avec le Christ »

野のゆりの会 Le lys des champs

門田律子

Mme Ritsuko KADOTA

Un Samedi par mois 月一回 土曜日 14 :00-16 :00 今月はお休みです。Pas d’activité ce mois-ci.

新聞を読む会

Apprendre à lire le journal

M. Geoffroy DU PLESSIS Mardi 火曜日 17 :30-18 :45

フランス語教室 Cours de français

Sr. Marie-Hélène Mardi 火曜日 15 :30-17 :00

生け花教室 Décoration florale 田中万里子

Mme Mariko TANAKA

第四木曜日 23 日 18 :00-19 :30 4ème jeudi : Le 23, de 18h 00 à 19h 30. 絵画教室 Cours de peinture 佐々木真紀子

Mme Makiko SASAKI

第三・第五木曜日 16・30 日 17 :30 - 19 :30 3éme et 5ème jeudi : Le 16 et 30, de 17h 30 à 19h 30. 読書会 Lire P. Ricoeur:

La mémoire, l’histoire, l’oubli

湯沢慎太郎

M. Shintaro YUZAWA

土曜日 4 日 14 :00-16:00 Le Samedi 4, de 14h à 16h. 聖歌を歌う集い

Groupe de Chant Sacré

柴田千枝子

Mme Chieko SHIBATA

月一回 10 日(金) 14h00 - 15h00 Le vendredi 10, Une fois par mois. 俳句の会 「紫し 木 もく 蘭 れん 」 Groupe de Haïku 牧はる子

Mme Haruko MAKI

第四木曜日 23 日 16 :00 – 19 :00 4ème jeudi : Le 23, de 16h à 19h. 飯 山

2

0

1

3

新年度から、センターの掃除の分担を決めて、月1回の掃除を実現したいと思います。各活動の責任者は、 とくに円卓会で決まったことに応じて、掃除をするようにしてください。よろしくお願い申し上げます。

参照

関連したドキュメント

Lacan had already set the problem two weeks before, in the lesson of January 15 th , 1969; then, three years before, on February 9 th , 1966, he had already emphasized the point:

Dans cette partie nous apportons quelques pr´ ecisions concernant l’algorithme de d´ eveloppement d’un nombre et nous donnons quelques exemples de d´eveloppement de

Combining this circumstance with the fact that de Finetti’s conception, and consequent mathematical theory of conditional expectations and con- ditional probabilities, differs from

In the current contribution, I wish to highlight two important Dutch psychologists, Gerard Heymans (1857-1930) and John van de Geer (1926-2008), who initiated the

On commence par d´ emontrer que tous les id´ eaux premiers du th´ eor` eme sont D-stables ; ceci ne pose aucun probl` eme, mais nous donnerons plusieurs mani` eres de le faire, tout

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

bottarga, butternut pumpkin, Mie “Tiger tail” green chilli, Italian parsley, Goto Islands' fish

09:54 Le grand JT des territoires 10:30 Le journal de la RTS 10:56 Vestiaires