• 検索結果がありません。

中央学術研究所紀要 第32号 066山崎守一「Mahaniyanthijjam(Uttarajjhaya 20)-離繋者の義務-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "中央学術研究所紀要 第32号 066山崎守一「Mahaniyanthijjam(Uttarajjhaya 20)-離繋者の義務-」"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Mahaniyaリ叫jja平巾ttara.jjhiiya20)

離繋者の義務

66

はじめに

韻律

和訳

I 。 は じ め に

筆 者 は 嘗 て、 J a r l C h a r P e n t i e r の 校 訂 本 を 底 本 と して、 『 ウ ッ タ ラ ッ ジャ ー

ヤ ー 』 ( U t t a 副 j h a y a ) の 第 8 章 か ら 第 1 9 章 ま で を 順 次 和 訳 リ ) 、 最 近 、 第 5

章 、 第 6 章 、 第 7 章 の 和 訳 2 ) を 公 表 し た 。 こ れ ら の 翻 訳 研 究 に お い て 、 韻 律 学

の 視 点 か ら 詩 節 の 読 み を 検 討 し 、 異 読 ( v a 血 1 1 t r e a d i n g ) に 基 づ い た 新 し い 読

み を 提 示 し た 。 ま た 、

釈 書 は も と よ り 、 先 学 の 関 連 研 究 を 参 照 し た り 、 仏 教

文献にみられる並行詩節(pllralle、1verse)や並行詩脚(pElralleぅ11)ada)によって、

1)「UttaradhyayElna­sUtra第8章Kiiviny呼の研究」『中央学術研究所紀要』第9号(昭和55年6月)、 pp.(1)­(23). 「Uttara」」haya研究nj(第9­n章の和訳と 記)、『中央学術研究所紀要』第10号(昭和56年7 月)、pp.(3)­(45). 「Uttar2t」」haya研究m­Hafike a­バ第12章の和訳と 記)、『中央学術研究所紀要』第11号(昭 和57年4月)、pp.(3)­(29). 「Uttarlx」」h瞑i研究Ⅳ­Citra­Sambhuta一バ第13章の和訳と 記)、『文化』46­3.4(昭和58年2 月)、1)p.46­63. 「UttarEl」」haya研究V」(第14­17章の和訳と 記)、『中央学術研究所紀要』第12号(昭和58年7 月)、pp.(4)­(48). 「Uttal­とも」」haya研究VI­!S呵aya王­」(第18章の和訳と 記)、『法華文化研究』第10号(昭和59 年3月)、pp.21­30. 「UttE1削」haya研究Ⅶ一第19章「ムリガーの王子」­」『中央学術研究所紀要』第13号(昭和59年 7月)、Pp.(3)­(46). 2)「Akamamar呻jjam(UttarEtjjhりi5)一意に反した死­」、『ジャイナ教研究』第8号、PP.1­22. 「Khu「」(Jag11­rliyal?thijja甲(Uttar油haya6)一離繋者の小教義一」、『仙台電波工業高等専門学校研 究紀要』第32号、1)p.59­66. 「Elaya甲(Uttar4jjtlayaフ)一小羊の讐えー」、『北條賢三博士古稀記念論文集・インド学諸思想と そ の 周 延 』 、 近 刊

(2)

未解決のアルダ・マガダ(Ardha­MagadhT)語彙を、中期インド語(Middlelndo­

A r y a n ) の 視 座 か ら 解 明 す る こ と を 試 み た 。 そ し て 、 ア ル ダ ・ マ ガ ダ 語 彙 の 正 確

な 語 源 を 提 示 し 、 で き う る 限 り マ ハ ー ヴ ィ ー ラ や そ の 直 弟 子 た ち の 原 意 を

う と 努 め た 。

本 稿 は 、 こ れ ら 一 連 の 研 究 に 続 く も の で あ り 、 先 に 出 版 し た 初 期 ジ ャ イ ナ 教

聖 典 と 初 期 仏 典 の 語 彙 索 引 と 詩 脚 索 引 3 ) を も 有 効 に 活 用 し な が ら 、 シ ャ ル パ ン

テ ィ エ の 校 訂 本 を 底 本 と し て 、 『 ウ ッ タ ラ ッ ジ ャ ー ヤ ー 』 第 2 0 章 の 和 訳 を 試 み

る こ と に あ る 。 翻 訳 に 当 た っ て ば 、 こ れ ま で と 同 様 に 、 D c ぅ v e n d r a の

釈 を 引

用 し 、 諸 刊 行 本 を 比 較 参 照 し 、 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 は も と よ り 、 パ ー リ 語 及 び サ ン

ス ク リ ッ ト 語 で 書 か れ た 仏 典 の 詩 節 や 詩 脚 を 随 時 引 証 し な が ら 、 韻 律 学 ・ 音 韻

学 の 視 座 か ら 一 詩 節 ず つ 慎 重 に 和 訳 を 試 み る こ と に す る 。

Ⅱ . 韻 律

( 1 ) 第 2 0 章 は 6 0 詩 節 か ら 成 る が , 以 下 の 韻 律 で 構 成 さ れ る 。 数 字 は 詩 節 の 番 号

で あ る 。

Sloka:1­37,E54,5(5­57,59

nstubh:J3S)­47,4Sj)­50,55

1`tistubh/jr21gatT:38,48,ミ51­53,58

Arya:60

(2)下記の韻律分析は,Charl)entierのテキストに基づいている。Padaの番号

の 右 上 の ( * ) は 異 読 が あ る こ と を 示 し て い る 。 ま た , p a d a の 番 号 を

括 っ て あ る の は ,

記 の 中 で 説 明 さ れ た 解 釈 に 基 づ い て い る こ と を 示 し て い

る。

(3)Slokapadas

㈱ 奇 数 p a d a s

3)M.YamazakiandY.0usaka,A?jjα/,ldaa,ld尺a7Eag?ajα/,ldaね7£a,勿Ja加Ca,2θ,ls,Kosei PublishingCo.,Tokyo1995. M.YamazakiandY.0usaka,AW ❹かd匹az❹7?どwaどWθΓど/かjにxΓθ£aべyjど7加Cど777θ❹c❹77EXな ーλ押z7功即,S砂f7即面,防た7r痩/7砂ど7,£)卵乙71々y7/個7a❹/s/Z7/z心丿押卵­,MonographSeries15of戸加­ /❹aがcaAJ必r加a,TheCh06AcademicRc?searchlnstitute,Tokyo1999. M.YamazakiandY.0usaka,/1戸aど加力❹&r帥£a/勾戸j//Cα肌 戸7fZむら7加ggぶ配nj7加r印ぶ旭­,KoseiPubhshingCo.,Tokyo2000. M.YamazakiandY.0usaka,AWθΓ£ノ/z❹a¥zθ£ar/y/)a/yCω7 ❹(7α/77cxな­S附敞z7φara,£)/2a所所a­ 戸7乙yご7,777g昭万 万皿ばnEr破丿涵7­,MonographSeries16of/)/7fル/aがcaA 7r七a,TheCh面Aca­ demicResearchlnstitute,Tokyo2000. ※ シ ャ ル パ ン テ ィ エ の 校 訂 本 , D e v e n d r a の 釈 , 諸 刊 行 本 に つ い て は , I V の 引 用 テ キ ス ト を み よ 。 67

(3)

中央学術研究所紀要第32号

OI)enings CEldences リ ー ­ u φ a t h y 幻 U U U U _ U U U ­ , 一 一 U _ U _ U U U _ U _ _ U U U _ U U U _ U _ 8cgc14c17a19a 25a30a33a54a 56c57c 59c 15c16c 17a36a 2c8a 22a23a 20a U U _ _ 4a5a7alla15a 18c23c24c25c 26ac27c28a30c 56a 11c 28c 13c 四 4c6ac10ac13a14a 16a21a24a27a 31a32c34ac37a 54c 18a 22c 29a33c U U _ U 1c7c12a31c57a 12(c) U _ _ U 9a19c20c29c35c 36c37c U _ U U 2a3ac5c21c32a 1(a) U U U _ U U U U 59a

㈲偶数皿dac)pc,nings(木印が付けられたものを除けば,c;a(le,nceはすべて

り ー リ u )

U _ U _ 35d* U U _ _ 1bd2d4d5bd8bd12d13d15d19d‡21bd28b33d56b57b4ニ59d 目 3d6bd10dllb13b14b16bd17bd19b20d23b29d30b34b36bd U U _ U 2b4b7dgd10b12b15b22d25b29b31b32bd35b54bd U _ _ U 3bgblld14d22b23d24d25d26bd27bd28d30d31d33b57d U _ U U 7b18bd20b24b37bd56d59b U U U _ 34d* U U U U (4)Tristubhpadas ㈲OPenings: U­U­238b,39(;d,40d,41acd,422b,z13at)(;,44at)dμ5bcd,46ab,47b,48a, 49ac,50d,51d,52bc 一一U­39ab,40abc,41b,42acd*,43d*,44c,45a,46cd,47acd,48cd,49bd, 50abc,51bc,53dj5abcd,58a ㈲131・eaks: ­,UU38b,40d,42a,43a,44abc,50d ­U,U39ac,40ab,41c,44d,45a,46d,47b,48djgc,50b,51cd,52c,5E5abc, 58a 68

(4)

φ

11

  

M1

 l

 o

  

ml

ll

 9

 l

 1

01

 0

11

11

11

11

11

11

  

il

lr

l田

jl

窃で

心り

に押

記似

eE

11

  

21

 5

11

11

 o

 l

  

ol

 1

11

11

 1

11

11

 o

ゴ仲

左細

佃9

〉喩

。四

mL

17

11

  

a 吻 べ 亘 払 沼 ­ ­ ­ D ­ lll j   l j4F 111 1   i lii ill  ll  01 101 1  01 111 111 11   0 111 111 jll llo 11     111 11  ii  l  11 11  01 111 1  11 111 111 111 3惣召 Jmコ つID ­ J  ol   5oM 11   311  6j  9011 0   ol( u) 心 に ( 。 ユ さ り 耀 露 む 石 心 返 目 石 勾 聡 ロ ヨ 。 。 。 ) D D ­ J U l m D D ­ 。 Mm31  111 1jil iill l  111 1111 0151 jl  11   ll ljii lill liii jili illi liil llli  lll  oDD 。­ Q 沼 呪 コ 呪 認 m D 。 D ­ y11   011  1121   11  ol   3   01111111111(忌 { } { } 胞 。 沼 呪 コ 既 ( { f w て { } f w 一 m 一 ­ D ­ ­ ハ ) f w 呪 召 一 一 一 一 E 一 。 ( ) 沼 { と ハ ‥ y J m ­ D ­ D ‥ 乱 ロ 旧 乱 ○ 亘 S t 菰 W n 亘 認 呪 召 { } 一 り { } 9 こ 召 一 一 一 心 一 一 ぜ 名 芯 て { } ハ ) i ( 一 ) 甲 ふ } こ 『 』 Q j } y 。 { } 召 ぷ 々 ふ 呵 ( 応 m コ ー D ­ J  ol   5  o  m11  jlj  9  ol  ol  oi亘 袖 旨 D 。 ­ ­ β 沼 ­ マ 二 ­ D 。 J て 2 に 惣 沼 て Q 写 ( 。 ユ 々 り に 毎 匪 之 石 心 侭 ゴ り 勾 聡 ロ ヨ 、 。 。 ) D つ ー ぶ ぶ 々 ­ D 。 ­ n H m   E D D 。 l  011 11 91 11 11 11 11 11 1    ll    ll l  0 11 11 1    01 1  l i  l    11 11 11 11 11 41 11     1 11 11 11 01 11  1 1    11 11 1j li i9 11 11 11 11 11 1惣 Q認 惣召 ぶて Q君 惣名 mて {} jN てt lコ ユ) im D D­ 。 (呂 菰1 1自 占) m凰 WD j    Jm  o l    l    l  l

(5)

中央学術研究所紀要第32号

6 . 「 オ ー 、 彼 の ( 皮 膚 の ) 色 、 彼 の 姿 、 高 貴 な 人 の 美 し さ 、 彼 の 静 寂 さ 、 彼

の 解 脱 、 享 楽 に 愛 著 し な い 人 ! 」

7 . 彼 の 足 を 敬 拝 し 、 右 ま わ り の 礼 を し て 、 余 り 遠 か ら ず 近 か ら ず し て 、 彼 の

手 を 握 り し め て、 王 は 彼 に 尋 ね た 。

8 . 「 若 く 尊 い 人 な の に あ な た は 出 家 し て い る 。 自 制 者 よ 、 享 楽 に 興 じ る 年 頃

な の に あ な た は 沙 門 と し て 身 を 置 い て い る 。 直 ち に 私 は そ の こ と を 聞 き た

9 . 「 大 王 様 、 私 に 保 護 者 は お り ま せ ん 。 私 を 保 護 す る 人 は だ れ も お り ま せ

ん 。 私 は 友 人 や 同 情 の 心 を 抱 い て く れ る 誰 に も 近 づ き ま せ ん 」

10.その時、マガダ国の支配者であるjQrenika王は笑った。「そのように神通

力 の あ る あ な た を ど う して 保 護 し な い 人 が い る だ ろ う か 。

1 1 . 私 は 尊 者 た ち の 保 護 者 で あ る 。 自 制 者 よ 、 友 人 や 親 族 と 一 緒 に 享 楽 を 楽 し

め 。 人 間 と して 生 ま れ る こ と は 実 に 難 し い 」

12.「あなた自身に保護者かおりません。マガダ国の支配者、jg;renikaよ。あな

た 自 身 の 保 護 者 が い な い の に 、 あ な た は 誰 を 保 護 す る こ と が で き よ う か 」

1 3 . 聖 者 に よ っ て 、 こ れ ま で に 聞 い た こ と も な い こ と ば を こ の よ う に 言 わ れ

て 、 そ の 王 は 当 惑 し 、 驚 き 、 驚 愕 さ せ ら れ た 。

1 4 . 「 私 C こ は 馬 、 象 、 人 民 、 街 、 後 宮 が あ り 、 命 令 と 支 配 力 が あ る 。 私 は 人 間

の 享 楽 を 楽 し んで い る 。

1 5 . そ の よ う な 人 は 、 望 む も の すべ て を 所 有 して 最 高 に 繁 栄 して い る の に 、 ど

う し て 彼 に 保 護 者 が い な い こ と が あ ろ う か 。 尊 者 よ 、 あ な た は 嘘 を 話 す べ き

でない」

1 6 . 「 王 様 、 あ な た は 保 護 者 が い な い と い う こ と の 意 味 と 字 義 を 知 ら な い の で

す。 そ も そ も 保 護 者 の い な い 人 と は ど う い う こ と か 、 あ る い は 保 護 者 の あ る

人 と は ど う い う こ と か を 知 ら な い の で す。 人 々 の 支 配 者 よ 。

1 7 . 大 王 様 、 心 を 取 り 乱 す こ と な く 私 ( の 話 ) を 聞 い て 下 さ い 。 保 護 者 が い な

い 人 と は そ も そ も ど う い う こ と な の か 、 私 に 起 こ っ た こ と と い う の は そ も そ

も どの よ う な こ と な の か を 。

18.F;LaujimbTと名づけられた町があり、それは古い町でした。そこに巨万の

富 を 所 有 す る 私 の 父 が お り ま し た 。

1 9 . 幼 少 の 頃 、 大 王 様 、 私 は ひ ど く 悪 い 目 の 病 気 に か か り 、 私 の すべ て の 四 肢

は 非 常 に 高 い 熱 が 出 た の で す。 王 様 。

2 0 . 怒 っ た 敵 が 、 こ の 上 な い 鋭 い 剣 を 私 の 身 体 の 裂 け 目 に 突 き 刺 し た よ う に 、

そ の よ う に 私 の 目 は 痛 み ま し た 。

2 1 . 腰 、 両 目 の 奥 ( 眉 間 ) 、 頭 を 雷 光 に 等 し い 、 恐 ろ し く こ の 上 な い 烈 し い 苦

痛 が 私 を 苦 し め ま し た 。

(6)

2 2 . 侍 医 た ち は 私 を 医 業 や 処 方 に ょ っ て 治 療 す る た め に 私 の 前 に 来 ま し た 。 彼

ら は 医 学 書 に 精 通 し て お り 、 処 方 に 基 づ い た ( 治 療 ) に 長 け て い ま し た 。

2 3 . 彼 ら は 4 種 の 薬 剤 に ょ っ て 私 を 治 療 し ょ う と し ま し た 。 し か し 、 彼 ら は 私

の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護 者 は い な

い の で す。

2 4 . 私 の 父 は 所 有 す る す べ て を 私 の た め に 費 や そ う と し ま し た 。 し か し 、 彼 は

私 の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護 者 は い

な い の で す 。

2 5 . 大 王 様 、 私 の 母 は 息 子 に 対 す る 悲 し み で 苦 し み ま し た 。 し か し 、 彼 女 は 私

の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護 者 は い な

い の で す。

2 6 . 大 王 様 、 私 自 身 の 兄 弟 た ち 、 兄 た ち で あ ろ う と 、 弟 た ち で あ ろ う と 、 彼 ら

は 私 の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護 者 は

い な い の で す 。

2 7 . 大 王 様 、 私 自 身 の 姉 妹 た ち 、 姉 た ち で あ ろ う と 、 妹 た ち で あ ろ う と 、 彼 女

た ち は 私 の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護

者 は い な い の で す 。

2 8 . 大 王 様 、 私 の 愛 す る 忠 実 な 妻 は 、 目 か ら

れ る 涙 で 私 の 胸 を 湿 ら せ ま し

た。

2 9 . そ の 可 哀 想 な 婦 人 は 食 べ な い し 、 飲 ま な い し 、 沫 浴 す る こ と も な く 、 香 水

や 花 輪 や 塗 油 を 楽 し む こ と も な か っ た の で す 。 私 が 知 ろ う と 知 る ま い と 。

3 0 . 大 王 様 、 彼 女 は 瞬 時 た り と も 私 の 側 か ら 離 れ ま せ ん で し た 。 し か し 、 彼 女

は 私 の 苦 痛 を 取 り 除 く こ と が で き な か っ た の で す 。 そ れ ゆ え 、 私 に 保 護 者 は

い な い の で す 。

3 1 . そ の 時 、 私 は 次 の よ う に 言 い ま し た 。 [ す な わ ち ] 終 わ り の な い 輪

に お い

て 、 何 度 も 何 度 も 苦 痛 に 耐 え る こ と は と て も 堪 え 難 い も の で す 。

3 2 . も し 私 が す ぐ に で も 大 き な 苦 痛 を 取 り 除 く な ら 、 そ の 時 、 私 は 安 穏 で 調 御

し 、 殺 害 の 行 為 を 止 め た 、 家 な き 出 家 者 に な る で し ょ う 。

3 3 . こ の ょ う に 考 え て い る う ち に 、 私 は 眠 っ て し ま い ま し た 。 人 々 の 支 配 者

ょ 。 夜 も 深 ま る に つ れ て 、 私 の 苦 痛 は 消 え 去 っ た の で す 。

3 4 . 次 の 朝 に な っ た 時 、 親 戚 の 者 た ち に 別 れ を 告 げ て 、 安 穏 で 調 御 し 、 殺 害 の

行 為 を 止 め た 、 家 な き 出 家 者 と な っ た の で す 。

3 5 . そ れ か ら 私 は 自 分 自 身 の 、 他 の も の た ち の 、 そ し て 動 こ う が 動 く ま い が 、

す べ て の 生 き も の た ち の 保 護 者 と な っ た の で す 。

36.私自身はvaitaranT川です。私自身は 1ma1T樹です。私自身はKamadugha

牛 で す。 私 自 身 は N a n d a n a 公 園 で す。

(7)

中央学術研究所紀要第32号

3 7 . 私 自 身 は 不 幸 と 幸 福 を も た ら す 行 為 者 で あ り 、 破 滅 さ せ る 者 で も あ り ま

す。 悪 く 行 ず る か 良 く 行 ず る か に よ っ て 、 私 自 身 は 友 で も あ り 敵 で も あ り ま

す。

3 8 . 王 様 、 も う 一 つ の 保 護 な き 状 態 が あ り ま す。 心 を 集 中 して 注 意 深 く 耳 を 傾

けて下さい。離繋者㈲irgrantha)の法を得てからさえも、ある勇気を失っ

た 人 た ち が ど の よ う に 堕 落 す る か を 。

3 9 . 出 家 して も 放 逸 な る が 故 に 、 大 誓 戒 を 正 し く 実 践 し な い 人 、 そ の 人 は 自 己

を 抑 制 し な い で 享 楽 を 望 んで 、 束 縛 を 完 全 に 断 ち 切 れ な い で し ょ う 。

4 0 . 歩 行 、 会 話 、 乞 食 、 ( 僧 と して の 必 需 品 の ) 受 容 と 保 持 、 嫌 悪 に 注 意 を 払

わ な い 人 は 、 賢 者 に よ っ て 歩 ま れ た 道 を 追 従 し ま せ ん 。

4 1 . 長 い 期 間 、 剃 髪 を 喜 ぶ 者 と な っ て 、 誓 戒 を 堅 く 保 持 せ ず、 苦 行 や 自 制 を 止

め た 人 は 、 長 い 期 間 、 自 己 を 苦 し め 、 現 世 を 渡 る 人 と は な ら な い で し ょ う 。

4 2 . 彼 は 凹 ん だ 拳 の よ う に 無 価 値 で あ り ま す 。 王 が 刻 印 さ れ て い な い 偽 の

Kiil ・・pana(貨幣)のように、瑠璃(宝石)のように見える水晶(ガラス)

の よ う に [ 無 価 値 で あ り ま す ] 。 彼 は 知 識 人 た ち の 中 で 価 値 の な い 者 と な り

ます。

4 3 . 邪 悪 な ( 5 つ の ) 規 則 を 維 持 し 、 聖 仙 の 旗 印 を 強 調 して 生 き て い て も 、 自

分 は 自 制 者 で あ る と 言 い な が ら 、 自 制 し な い 人 は 、 長 い 期 間 悲 し む こ と に な

ります。

44.Kalaknta毒がそれを飲む人を殺すように、刃が誤った掴み方をする人を傷

つ ける よ う に 、 ( 呪 文 に よ って ) 破 壊 さ れ な い v e t 肌 a が 殺 すよ う に 、 享 楽 に

夢 中 に な っ て い る 人 の こ と わ り も そ の よ う で あ り ま す。

4 5 . 体 相 や 夢 ( 占 い ) を 用 い る 人 、 占 い や 呪 願 に 深 く 関 わ る 人 、 い か さ ま の 明

呪 と い う ( カ ル マ の ) 流 入 を も た ら す 手 段 に よ っ て 生 計 を 得 る 人 は 、 そ の

(応報の)時に避難所がありません。

4 6 . 悪 習 の 人 は 、 常 に 苦 し み 不 幸 で あ り 、 闇 か ら 闇 に 行 く 。 沙 門 で あ る こ と を

止 め て、 悪 し き 人 は 地 獄 や 動 物 の 胎 に 到 達 し ま す ( 宿 る ) 。

4 7 . ( 彼 の た め に ) 買 わ れ 、 準 備 さ れ 、 常 時 与 え ら れ る 特 別 な 食 、 ( ま た 、 ) 乞

う の に 相 応 し く な い い か な る 食 も 放 棄 し な い 人 は 、 ( 燃 え 盛 る ) 火 の 如 く 、

す べ て の も の を 貪 り 食 べ て 、 悪 い こ と を し て 、 こ こ か ら 地 獄 に 行 き ま す。

4 8 . 喉 を 切 ら れ た 敵 は 、 彼 自 身 の 凶 悪 性 が す る よ う に は 彼 に し な いで し ょ う 。

哀 し み の 欠 け た 人 は 、 死 の 口 で 後 悔 を 思 い 知 る で あ り ま し ょ う 。

4 9 . 最 高 の 目 的 ( 解 脱 ) に つ い て 誤 っ た 考 えを も つ 人 は 、 い た ず ら に 裸 体 に な

ろ う と し ま す。 こ の 世 も あ の 世 4 バ 皮 に は あ り ま せ ん 。 彼 は 二 つ の 世 界 を 失 う

のです。

5 0 . こ の よ う に 、 崇 高 な ジ ナ の 道 を 放 棄 して 、 欲 の 深 い 悪 い 性 質 の 人 は 、 食 べ

(8)

ε

る こ と と 美 味 を 貪 り 欲 す る

( み さ ご ) の よ う に 、 無 益 な 悲 し み の ゆ え に 後

悔 す る こ と に な り ま す。

5 1 . こ の 善 き 説 法 を 聞 い て 、 智 慧 と 徳 に 満 ち た 教 示 を 聞 い て 、 邪 悪 な 行 為 の 道

をすべて捨てて、賢人は偉大な離繋者(nirgrantha)の道を歩くべきであり

ます。

5 2 . 行 為 と 正 し い 行 動 の 徳 とを 兼 ね 備 え 、 最 高 の 自 制 を 実 践 して、 ( カ ルマ の )

流 入 を 阻 止 し 、 ( 既 に 形 成 さ れ た ) カ ル マ を 破 壊 す る 人 は 、 偉 大 で 最 高 か つ

永 遠 の 状 態 に 到 達 し ま す 」

5 3 . 大 誓 戒 を 保 ち 、 大 き な 名 声 が あ り 、 厳 し い 自 制 者 、 偉 大 な 苦 行 者 、 偉 大 な

牟 尼 は 、 偉 大 な ニ ル グ ラ ン タ に 関 す る こ の 大 教 説 を 詳 細 に 説 い た 。

54.Srenika王は喜び、合掌してこのように話した。「あなたは保護者がいない

と い う こ と を あ る が ま ま に 私 に 上 手 に 話 して く れ ま し た 。

5 5 . あ な た に と っ て 人 間 と し て 誕 生 し た こ と は 、 善 く 得 ら れ た こ と で あ り ま

す。 あ な た は 得 べ き も の を 善 く 得 た の で す。 大 聖 仙 よ 。 あ な た は 保 護 者 た ち

と 親 族 た ち を も っ て い る 。 な ぜ な ら 、 あ な た は 最 高 の ジ ナ の 道 を 確 立 し た の

だから。

5 6 . あ な た は 保 護 者 の い な い すべ て の 生 き も の た ち の 保 護 者 で す。 自 制 者 よ 。

大 き な 幸 福 を も つ 人 よ 、 私 は あ な た に 赦 し を 乞 い ま す。 私 に 教 示 し て く れ る

ことを望みます。

5 7 . 私 の 質 問 に よ っ て あ な た の 禅 定 を 乱 して し ま い ま し た 。 そ して 、 私 は あ な

か を 享 楽 に 誘 お う と し ま し た 。 私 が し た す べ て の こ と を 許 し て 下 さ い 」

5 8 . か の 獅 子 の よ う な 王 は 、 最 も 高 い 帰 依 心 で 獅 子 の よ う な 出 家 者 を こ の よ う

に 称 賛 し て 、 妻 や 召 し 使 い や 親 族 を 伴 っ て 、 清 浄 な 心 で 法 に 身 を ゆ だ ね る 者

となった。

5 9 . 人 間 の 支 配 者 は 、 ( 嬉 し さ で ) 身 の 毛 を 逆 立 て て 、 右 ま わ り の 礼 を し 、 お

辞 儀 を し 、 ( 牟 尼 の 前 を ) 通 り 過 ぎ た 。

6 0 . 牟 尼 も ま た 、 徳 に 富 み 、 3 紀 律 に よ っ て 護 ら れ 、 三 つ の 点 ( 身 ・ 口 ・ 意 )

で ( 生 き も の を ) 傷 つ け る こ と を 止 め 、 鳥 の よ う に 自 由 に 大 地 を 逝 き 、 そ し

て 迷 妄 か ら 解 放 さ れ た 。

Ⅳ .

[引用テキスト]

ジ ャ イ ナ 教 :

Ad,i7みga­ぬizra,£,❹Erj。耀裁a,7jんa,7kび,Å,7膜y認ujG/a ar,von べV.Schubring,Leipz塘1910 73

(9)

中央学術研究所紀要第32号

Dasav.77zEZ)αぶαwツa/4aSzjzzα,editedbyE.Leumann,Ahmedabad1932 1 s i b h . 石 油 / 1 心 沙 蚕 男 , Å 心 印 池 c / z ど ど / f ? / ・ 1 / 1 / W 四 , Å 心 j ど 琲 7 ) , 盾 ん バ z j ど r j ど 7 加 心 びわEMdび17θ,7W.S Mろr加g,7V訪訂jご訴だ1゛❹鉛版 y77£ロ,Hamburg1969 SUy.Sijyagajα訴.ForthefirsttimecriticallyeditedwiththetextofNir­ yukti,variousreadings,notesandappendicesbyP.L.vaidya,Part工 (TextandNiryukti),Poona1928 Utt.7 ̄77εび誼7rど7j/zyαyaz7a 励ra,editedwithanlntroduction,CriticalNotes andaCommentarybyJ.Charpentier,Uppsala1922.ただし,第8章 はK.R.Norman( Kavi1Tya平:ametricalanalysisoftheeighthchaP­ teroftheuttradhyayanaイ;ntra,A右7/zど7yiyα砂7j/zazどαc/z加gj,Bombay 1977,1)1)。10­11)を使用する。 [ そ の 他 の U t t . の 版 本 ] Dびrraraj/zyayど7加行函797y7­yど訴加aηjrjc,jひど71ノ加αc伍7sMん/zaか j/za爾7訴yJ 叩砂ag訴乙7/乙7ziA;即雨,valad1 )37.ctyはこの 釈文である。 v t h e e d i t i o n b y v a d e k a r a n d v a i d y a , P o o n a 1 9 5 4 SAS爾な7gα訴らvol.H,the5;thanakvasTeditionbyMuniSrTPhalachandjT Maha皿j,Gurgaon1手藤 LK.C.Lalwani,びrMrとzj/zyayaμaSMz,77,Calcutta1977 仏 教 : D h P . D h a m m a p a d a S n . S u t t a n i p a t a T h . T h e r a g a t h a T h T . T h e r i g a t h a パ ー リ 文 献 は 、 す べ て P T S よ り 刊 行 さ れ た テ キ ス ト を 使 用 す る 。 た だ し 、 Dhammapadaは1­lhliiberandNonnaned.(PTS、0xford1994);Samyuttanikaya vo1パはG.A.Somaratneed.(PTS、0xford1998)である。 MBh.

[略号]

AMg・

AMgD

BHS(D/G)

刀zどA死1/7ほか/zJrと7だ7,Forthefirsttimecriticallyeditedbyv.S. Sukthankar,Poona. Ardha­MagadhT Azフノ//g肩rと7た?jArj/7a一河ど7gaj/万7)f(71jθylαワ,5volumes F.E山;erton,ろ占❹面加μy加❹S乙zz7政功(7)たヽ加,7αぴ/Ga7z77z77r),New Haven1953 74

(10)

CDIAL

CPD DP E V I E V H Geiger Jacobi JM n!.C. M W Pa. PED Pischel Pkt. PSM PぺVB Skt. V.1. MElhiilliy;1ゆijj呵1佃tta耐jlliiyi20) R.L.Tumer,Cθ /7と7/・a泊ノど£)加だθμaりげ治ご珀jθ­Åりaz7む7μg直7g心, London1966 ACr加c❹/)❹j£)加r加z?αΓy,Copenhagen,1924­ MJone,Å£万❼凹αりげ/)J7/f,Partl(a­kh),0xford2001 K . R . N o r m a n , £ / 盃 ❹ W 心 心 I , P T S L o n d o n 1 9 6 9 K.R.Norman,7E7/虎❹Xを心GH,PTSLondon1971 Pali(y21mmar,PTSOxford1994 JainaSntras,PartH,SBE,XLV,0xford1895 JainMaharastrT metricausa SirMon把r­Xvilliams,Sα心妙汀一石μg/j £)jd沁ηaり,0xford1899 Pali 7 ̄屁/)乙7/j7 ∼がぶりdご砂丿戸❹f­£ng/❹z£)だヽだりnaり R.Pische1,Cθz77/7a17乙7訥ノどGzTz脚z?7αΓげ どノ)忽だrjr£ay7g直7g心,Benares 1957 Prakrit H.D.T.Sheth,戸jたz­ぶど7j,s/a一河/7az7z7ayθ,1963 0.B6htlingsundR.Roth,Sa心后有一Wとjなど功Mc/zμどわ兌❹/どμ7Vど7c/z­ z❹gEらSt.Peterburg1855­1875 Sanskrit varlantreadlng 1・padaaは7音節しかない。,;icldhaりaにv.I.sicldhaりa甲(SA,L)があるが,これ は 韻 律 を 正 常 化 し な い 。 P i s c h e 1 ( 1 1 5 8 7 ) は A M g . の a b s o l u t i v e 語 尾 と して ­ c c a n a / ­ c c a n a m が あ る こ と を 提 示 して い る 。 そ れ ゆ え , 1 1 k a n a ( m ) と 読 め ば 韻 律は正常化する。cf.thalekicc卵aa a10(lsibh.5,1b)「大地で合掌して」。 bhavao,ctyにおいてbhavataり=1311aktyaと説明される。 atthadhammagai吊,cty:arthyah­hitarthibhihprartllalliTyahsacasaudharma ca arthya­dhamlastasyagatitl一戸anamyasyamsaarthya­dharma­gatistam.Devendra は,gati=j而naと説明するが,jracobiはkamafthadharmamok頴という典型的な 表 現 が あ る こ と か ら , g a t i = m o k s a と 解 釈 し て い る 。 tacca陽,Deぅvendraは胞thyamと説明するが,CharヽperltierはSkt.tattva­から派 生 し た も の と み て い る 。 2.Jacobi(mE血//フaa仇7が訟❶zα/797加,Leipzig18191,intlr()duction,p.2)は Srenika/Seniyaを仏典に現れるBimbisafa王に,その息子KfinikaをBimbisara の 息 子 A j i i t a a t r u に 比 定 す る 。 し か し , C h a r p e r l t i e r は こ の 見 解 に 否 定 的 で あ 75

(11)

中 央 学 術 研 究 所 紀 要 第 3 2 号 る よ う に 思 わ れ る 。 b=10b. vihar小ttam,cty:vihar小ttamtiviharayiitraya❻darth面cav諏anikii(111tipaya. Charp(3ntierはヽyatra­vihara11untinge即❼itioll dharmayatrareligioustourを参 考 に 掲 載 し て い る 。 c e i e , 中 村 元 ( 『 ブ ッ ダ 最 後 の 旅 一 大 パ リ ニ ッ バ ー ナ 経 ­ 』 , p p バ 9 3 ­ 9 6 ) に よ れ ば , バ ラ モ ン 教 ・ 仏 教 ・ ジ ャ イ ナ 教 を 通 じ て 最 古 代 に お け る c a i t y a の 意 味 は , 葉 , 花 , 果 実 に み ち , 樹 蔭 涼 し く , 多 く の 鳥 が と ま っ て い る 「 聖 樹 」 ( c f . 9 , 9 ) で あ る 。 あ る い は , 「 公 園 」 や 「 森 」 を 意 味 す る 。 こ こ は 後 者 の 意 味 で あ る 。 3・1)ii(1aa,b,cに類似したpiidaがある。cf.゛Ih.1068c,!069c:nana­d卵­lganm凹a ( 種 々 の 鳥 の 群 れ で 満 ち た ) . nandana,帝釈天(lndra)の園の名称。 4・padacに類似したpadaがある。cf.ThT.75(;:nisinnarukkha­malamhi. 5.a=5,9a. ctyにおいてannadattahareはgrama­nagaradi ucauryakftと説明される。 ctyにおいてka甲nuhareはkannuhalral:1,kasyiirtha甲nuitivkarkellmiボimity adhyE1ヽ/asayTと説明される。 7.1)=20,59b. padabに類似したpadaがある。cf.SnJ010t):katvacanampadakkhi卵印。 自 分 の 肩 を 礼 拝 す べ き 人 の 側 に 向 け て , 時 計 の 針 が 回 る よ う に , そ の 人 の ま わ り を 回 る こ と は , 当 時 の バ ラ モ ン た ち の 間 で 行 わ れ て い た も の を , 仏 教 も ジ ャ イ ナ 教 も 取 り 入 れ た よ う で あ る ( 中 村 元 , 『 ブ ッ ダ の こ と ば 』 ( 岩 波 文 庫 ) , p.423. 1)115/ahi卵のPa・,BHSはヽそれぞれpadak咄i卵,pradak向aである。 c=1,33a. 8・padaaは10音節ある。tm11Jlo=山t,。ハr)avvaio=­uj­とみなすことによって 韻 律 は 正 常 化 さ れ る 。 gru­の1人称単数現在形にslμimiと,;uylemiがある。P扨che1({i503}によれ ば , ・ ; u n a m i が 一 般 的 で あ る が , J M や A M g . に お い て s u n e m i が 優 勢 に な っ て き た こ と に な る 。 ctyにおいてtii=tavatと説明される。 9 ・ 1 ) i i ( l a c は 1 0 音 節 あ る 。 a n u ­ = u j と み な す こ と に よ っ て 韻 律 は 正 常 化 さ れ る ・ p a d a の 最 初 に 位 置 す る 前 綴 り は , 単 母 音 2 つ が 1 長 母 音 に 読 ま れ る こ とがある。cf.F疋clgerton,MeteIJ)honc,1c,gy,andOI・tllc,graphyinBuddhistHy­ bridSanskrit,,/aru/げz加Å,776❹cn(2;1,j671r6zMade砂,vol.6, 43. 第2半詩節はctyにおいて・anukamPaka❹ε1nukampa。vidhatihrリsuhyda甲va 76

(12)

Milhiiniy11φijjal!1(Utta12!jjh回心0) ka cidnabhisamemTtinabhis臨llacchamyahamと説明される。Charpe、ntierはSjilltisnri が s u h i m と 読 ん で い る に も か か わ ら ず 、 次 の よ う に 釈 し て い る こ と を 引 用 す る 。 kamcitti/ka cinnavidyatemametisambandhah/n訪iP7akram記anantaroktam artha平janhtumetti/r)ε1thyateca/ka甲cTnabh臨memaham//そして、S;iintisariが 叫hi=janihiに解していることが分かっても、Charpe、11tierはabhisamemahamをど の よ う に 解 す る か の 手 掛 か り が な い 、 と 述 べ て い る 。 因 み に j l E l c o b i の 英 訳 は、 lknownofriendnoranyonetohavesymPathywithme である。 1 0 ・ 1 ) i i d a a は 9 音 節 あ る 。 p a h a s i o = 山 リ ー と み な す こ と に よ っ て 韻 律 は 正 常 化 さ れ る 。 1 ) a t l a s i o 、 自 動 詞 の 過 去 受 動 分 詞 が 能 動 的 に 使 用 さ れ た 例 で あ る ( A . M . GhatageバConcordinPrakritSyntax Åμyzど7むげ疏ど召/zanjα涜どzΓθΓ泌n /尺どM?αzで/z 加夏加政?、vol.21、p.86)。 b=2b. 11.bhayantanam=bhEldantanam (1=22、38b.cf.miinussamviggaha甲laddhuln(3、8a)。 1 2 ・ P a d a c の ( 2 d e n c e は 、 第 5 音 節 の 後 に c a e s u r a が な く 、 古 典 サ ン ス ク リ ッ ト の 韻 律 と 比 較 し て 変 則 で あ る 。 筆 者 が 参 照 で き 得 る 総 て の 刊 本 が a n 油 o s a n ( / ㈲ t o と 読 ん で い る 。 現 在 の と こ ろ 、 a 叫 h o = リ ー ­ と み な す 以 外 に 解 決 の 方 法 が な い 。 13・padacをDevadraはs面u呻vhnhayalpnioと読むが、vismayiinvit吻と説明 す る 。 v i s m a y a n v i t a h と 説 明 す る の で あ れ ば 、 他 の 版 本 の 読 み と 同 様 に 、 こ の テ キス ト の 読 み は v i m l l a y a n n i o で な け れ ば な ら な い 。 も し 、 D t 、 v e n d r a の 読 み v i m h a y a m n i o が 正 し い と す れ ば 、 こ の S k t . は v i s m a y a m n T t a h で あ る 。 nTtah>1110は偶数padaの{;a、jenceがU_UUであるためのm.c.である。ま たヽ音韻論的には、zhha}、 annnio<vismlly・anvit帥も可能であろう。この場 合 、 「 驚 き で い っ ぱ い 」 と か 、 「 驚 か さ れ た 」 の 意 味 を も つ 。 15・padaaにV.Lerisesaml)ayaya甲mi(S)がある。sampayaya印mjはsampayal;S;ammi と同様に、SI(t.samp町パagga­(sampllyagga­<sampayaga­/sampayaya­)から生起 し た と 解 す る こ と が で き る が 、 こ の 読 み は 、 S I ( t . s a m p a d i t m a ­ か ら 生 起 し た 可 能 性 も あ る 。 も し そ う な ら 、 「 自 己 の 繁 栄 」 、 す な わ ち 財 産 を た く さ ん も っ て い る こ と で あ り 、 s a m P E l y a g g a 、 と 同 様 の 意 味 を 持 つ こ と に な る 。 b=SUy.1、1、3、14d. dにV.1.bhantemahu(S)がある。 1 6 ・ p a d a a は 9 音 節 あ る 。 こ の 解 決 は ( ) p e n i n g を 山 _ _ _ と み な す か 、 n 肋 a s s a と 読 む こ と に あ る 。 j 呻 e は c t y に お い て 鋲 叫 e と 説 明 さ れ る 丿 即 e は 本 来 、 3 人 称 の o P t . で あ る 77

(13)

中 央 学 術 研 究 所 紀 要 第 3 2 号 が 、 j i i n T s e は 2 人 称 単 数 の 現 在 形 で あ る 。 こ の よ う な 主 語 の 人 称 と 受 け る 動 詞 の 人 称 が 一 致 し な い 例 は 、 j a n T s e に お い て し ば し ば み ら れ る こ と が あ る ( A . M.GhatageノConcordinPrakritSyntax 、An17❹ が治ど召庇1几&7涜aΓθμぞ?耐a/尺ε­ 5ar涌/yフタ政府、vo1.21、p.82)。そして、optJipres.として使用されることにつ いては、I)i・;che1( 466)をみよ。その逆もある。cf.EVI10. r)otthaはctyにおいてprottha甲vaprak脚e卵utthamutthanammti奴patti甲と説 明 さ れ る 。 J a c o b i は p o t t h a が 正 し い 読 み な ら 、 こ の 語 は p r a ­ u t ­ s t h a ­ か ら 生 起 l­ハ()rigin の意味をもつという。また、彼は1)()cchii/pucchaが正しい読みなら、 pycchaから生起し、 etymology の意味をもつとみている。AMgD(s.V.p()ttha)は Skt.puta=bookを、AMgD(s.vv・Potthaga、Potthaya)はSkt.Pustaka=book、manu­ ・;criPt を与える。Pi、;che1( 125)もPotthaa=Pustakaを記載する。このように、こ の語はさまざまに解釈されている。Cha?entierはPotthaがS11t.pusta­ abook、 m a n u s c r i p t か ら 生 起 し て お り 、 p u s t a k a ­ と 同 一 で あ る と み て い る 。 そ し て 、 pusta­も1、tlstaka循 1ett❼の意味ではないかと推測し、第1半詩節を youknow neittlerthereE1以arth21)northeliteral(P()ttha­i)senseofthewordanathawithouta P r o t e ( ; t o r と 訳 し つ つ も 、 確 証 が も て な い と 述 べ て い る 。 C=17C. 17.b=18、51b;Dasav.5j、2d、5、1、90b. cニ16c. padadはctyにおいてヽPravarttita限Prar叩ita平anathatvamitiprakram呻と説 明される。Jacobiは、恐らく 釈に基づいでandwithwhatPurposelhavesaid a l l t h i s と 英 訳 し た と 思 わ れ る が 、 こ こ は 1 : 、 r a v a r t t i t a の 本 来 の 意 味 に 解 し た 方 が 良 い で あ ろ う 。 18・purabtle・y叩iにV.1・Pu弗btle・y叩T(S)がある。Skt.、Pa.はp叫abtleya皿であるこ とから、これらの語の転誂は次のようになろう。pu皿t:、heyE叩>pu卯1)11e3/a皿> PurabheyanT. 1 9 ・ p a d a a も b も 9 音 節 ず つ あ る 。 こ の 解 決 は ど ち ら の 皿 d a も 第 1 音 節 を u j と み な す こ と に あ る 。 CharP(ぅntierはSanrisnri;ゲviuloを11no(ortiulo)と読み、ar瞑tvattodakovyatha­ k a h と 説 明 し て い る が 、 彼 は こ の 語 を 知 ら な い と 述 べ て い る 。 Phadadも9音節ある。SAとLはyaを省いて、;11vvagattesu[yll卵atthiva(=一 口 一 一 / ロ ー リ ー ) と 読 ん で い る 。 2 0 ・ I ) a d a a は 9 音 節 あ る 。 p a r a m a ­ t i k k h a 印 ( = 山 口 ­ ­ ) と 読 む こ と に よ って、 あ る い は リ u j 一 一 と み な す こ と に よ っ て 韻 律 は 正 常 化 さ れ る 。 ΓΥΓavivarantarejiヽ慨jjaにV.1J11fTravTyantarc・jivT14jje(S)がある。padabをDeven­ draは arira­viへ/aranikama­randhradTnitesamantarammadhyamgariravivarantafam 78

(14)

1ゝ/111haniyal洲jjalp(Uttar小iiyi20) と 説 明 し 、 具 体 的 に 「 聴 道 に 突 き 刺 す 」 と 解 し て い る 。 耳 の 孔 を 突 き 刺 さ れ た と 同 じ く ら い 目 が 痛 い と い う こ と を 比 喩 的 に 表 現 し て い る 。 21.tiyaはctyにおいてkfkamkatibllagamと説明される。 CharPentierによればヽantariccha­orantarittha­はhrdayaと説明されるが、これ は 全 く 理 解 し 難 い と い う 。 L a l w a n i は 釈 家 が 、 食 べ 物 、 飲 み 物 、 セ ッ ク ス 等 に 対 す る 欲 望 と 説 明 し て い る こ と を 挙 げ 、 こ れ ら す べ て の 欲 望 の 依 る べ き と こ ろ ズ 戸 心 ( 1 1 r d a y a ) で あ る か ら 、 こ の よ う に 解 釈 さ れ た と 推 測 して い る 。 a n t a r i c c h a は ジ ャ イ ナ 教 の 古 層 聖 典 と み な さ れ る 5 聖 典 で は 1 回 し か 現 わ れ な い 。 a n t a r i c c h a のもう一つの語形と考えられるantalikkhaは、tJtt.12、15;15、7;Da、;av.7、53; lsibh.10ノ22;SuyJ、5、2、17にもみられ、いずれも5;lct.antarik腸=ll、ir、atmosphe­ I ら s k y の 意 味 で 用 い ら れ て い る 。 BHSD(s.vv.ε1nt函柳a、antaik a)は、oftheatmosphereを掲載し、DPはantElnkkha1 =Skt.antariksa/antElrTksaを、antE111kkha2=Skt.ant111・iksa/antariksaを与え、どちらも intermediateplace、atmo・;Phere を記している。これらのことから、21ntaricchaと antlllikkhaとは語源が異なるのだろうか。Charperltierはantaricchaの語源として a n t a 祠 n d r i y l l ­ i n n e r o r g a n が よ く 適 合 す る こ と を 認 め つ つ も 、 こ の 由 来 は 疑 わ し い と 述 べ て い る 。 Deve、11draは、11ntaramadhμ、祐chamvaabhimata­V11st、/、・abhilasamと説明する。 彼の解釈によれば、amtllri(;cha<*antal­ii十Tksa>antareksa=partofbodyb(、tween t h ( ・ e y e s と い う こ と に な る で あ ろ う 。 す な わ ち 、 両 目 の 間 に あ る 鼻 の 付 け 根 ( 眉 剛 を 意 味 す る こ と に な る 。 1 ) i i d a d は 、 P a r a m a 症 i r u 叫 を 山 o ­ o ­ と み な す こ と に よ っ て 韻 律 は 正 常 化 す る 。 22.De・vemdraは、ayariyaをacary碑叩ra萌caryaと説明する。このI、iidaは9音 節 あ る が 、 a y a r i y a = ­ u j ­ と み な す こ と に よ っ て 韻 律 を 正 常 化 す る こ と が で き る 。 し か し f i ( j i r i y a を i i ( j i r i y a と 読 む こ と も で き る 。 r の 後 に あ る i は a v a r a b h 2 t l i t i v o w e l で あ る 。 多 く の 語 彙 の 中 で 歴 史 的 根 拠 上 、 挿 入 で あ る と み な さ れ 、 一 塊 の 子 音 を 解 く た め に 展 開 さ れ 得 る 母 音 は 韻 律 の た め に 無 視 さ れ ね ば な ら な い 。 多 く の 場 合 、 詩 節 が 作 成 さ れ た 時 代 に は 未 だ 挿 入 母 音 が 発 達 し て い な か っ た こ と に よ る と 思 わ れ る 。 c f . K . R . N o r m a n 、 E V I 、 5 1 ; E V H 、 75. v i j j a ­ m a n t a ­ は , 一 般 的 に は 「 明 呪 と 呪 文 」 で あ る が , こ こ で は 「 医 業 と 処 方」に解する。cf.lsibh.41,Ha:vijja­mantopadesehi甲・ tigi(❹la,Skt.はcikits­,I)ii.はtikjcchaである。c>tは01dlndo­AryanからMiddle hldo­Aryan `の過程で稀に起こりうる。cf.L.A.Schwarzchild, Some unusua1 sound­(;hangesinPriikri,おama/げ ε八田ε出回θΓy凹忽/めc公印,92J(1972),P.102。 79

(15)

中 央 学 術 研 究 所 紀 要 第 3 2 号 1)adacにV.1LIlanasatthatthakusala(S)=niinaastrarthakusal碑、aiva(=ativa)sat­ thatthakmala(D)、abTya胎advMya)satthatthakusala(SA、L)、がある。ここでの脂stra は 、 医 学 書 の こ と を い っ て い る と 思 わ れ る 。 また、padadに関して、l.Jtt.15、8aにalantammnlamvivihamcav咄a­cintam があるが、Alsdol゛1(Uttarlljjhaya沿udies、ん加­/z7・7❹皿、/乙)lzmα/、vo1.VI(H)62)、p・ 117)は、vait諧yaPadaとみて、mantam[mula平]vivihamcav萌a­cinta印と読み、 charmsandvariousdoctorsl)1r・こ・;criptionと訳している。一方、jla(うobiは、pada cを andwellknow叩ellsandroots と訳し、15aも Spel瓦roots、verykindof medicaltreatment と訳している。しかしながら、manta­mUla­はMW(s.V.)によ れば、 rootedincounselorin・;r)ells ということになり、「rllElntraに基づいた(治 療 ) 」 と 訳 せ よ う 。 23.cauppaya平、cty:catll郷ida甲bhiFtgJ)he伺atura­p公泡盛尋感makacatur­ 1 ) h a g a c a t t l 呻 y i i t m i k a m . し た が って、 4 項 目 と は 、 医 者 、 薬 、 患 者 、 看 護 婦 で あ る 。 L a l w a n i に よ れ ば 、 医 薬 の 4 種 に つ い て も っ と 可 能 な 解 釈 は 、 催 吐 剤 (vemana)、下剤(vil­ecana)、按摩(mardana)、膏薬(kpana)である。また C h a r P e ・ n t i e r は 、 医 学 書 に み ら れ る 4 形 相 と は 、 病 気 ( r o g a ) 、 病 気 の 原 因 (rogahetu)、無病(arogya)、薬(bllai伺ya)を挙げている。 c=20、26c;20、27c. p a d a c の y a ( < c a ) は 、 p a n a と 同 様 の 意 味 を も ち 、 逆 接 の 接 続 詞 、 「 し か し 」 で あ る 。 d=20、24d;20、25d;20、2ぐ5d;20、27d;20、30d. 24.c=20、25(;;20j()c. r)adacに、z.11.vimoel!lti(I));vimoyarylti(L)がある。これは主語が、tcぅ(23a)から p i y a に 代 わ っ た た め そ れ を 受 け る 動 詞 が v i m o e i と 単 数 形 で な け れ ば な ら な い が 、 定 型 句 n a y a d u k k h a v i m o y a n t i を そ の ま ま 使 用 し た よ う で あ る 。 因 み に c t y はvimoelnti=vimocayatiと説明している。 25.­duha皿yya、この語はAMgD(・a.duha­)によれば、Skt.­dutlkha一説ika trou­ bled である。しかしながら、ThT328dにbhatusokenaadditaがあり、addita に対してはattitaの読みがあることから、­duhattiyaはJuhkha一説itaに解した 方が良いように思われる。Utt.2、32bにも11、;pirateをもったcluhatthiyer苦痛 に 悩 ま さ れ た 人 は 」 が み ら れ る 。 ま た 、 I : ) a d a c に v i m o h a e の 代 わ り に v i m o y a m t i が み ら れ る こ と に つ い て は 、 2 4 を み よ 。 2 7 ・ p a d a a は 9 音 節 あ る 。 こ の 解 決 は 第 1 音 節 を 山 と み な す こ と に あ る 。 28・padabにヽ/.La叩ttala­m一叩uヽ/ヽ/aya(S)がある。 p a d a c は 9 音 節 あ る 。 こ の 解 決 は 1 1 a 3 / a リ e h i 平 = U j 一 一 と み な す こ と に あ る 。 80

(16)

Mahaniya!!!hりjalp㈲tarl!jjlgyii20) 2 9 ・ P a d a a の ( m d e n c e は ヽ ­ , ­ ­ ­ で あ り , こ の 場 合 c , p e n i n g が u ­ u _ か , あ る い は u リ ー ­ が 一 般 的 で あ る が , _ _ _ _ で あ る 。 30・I)asaome皿ph削aTに異読がある・pasaovina陣it叫(D);pasaovinaph皿aT (SA,V,L)である。ctyにおいてpasaovittil,iir vatagcaと説明される。また, ph嚇aiはphiμaitthPayatiと説明される。Ph叫a­はDe釘wordである。De釘na­ mamala(R.Pischel,Z)心加ど7謂ど7朋ど7/27がμど房と7caμjrとz,ど消防jwf治cr加c❹yzθzご5,2nd edition,Poona1989,Apl匹ユndixII,p.115)によれば,phitta­も1,h申­もl:)hra剛一 ニ fal1丘om の意味である.J.J,Meyer(7/加jg717/6,α,7£,7がな/z77几7η /と7r加ηが おca加 JA心μw励/防£局励/凹刄凹加訂・7/z乙ir郷r爪Londonj909,p.92,n.1)はヽ I)hi4a­の過去分詞1)1痢liaはSettll)andhaにおいでescaped,runaway の意味を もつ。またヽPiyalacci191は同義語として,bh嚇a(<bhfa吋ha)= fallen ,cukka, paribhuya,ahilia,par油uyaを掲載する。 31.ahal!lsuは1.sg・perfectである.I)khel( j518)はこの箇所を引用している。 d u k k h a m a は c t y に お いて , c l u h k s a m a = c l u h s a h a と 説 明 さ れ る 。 こ れ は , d u k k h a m a の サ ン ス ク リ ッ ト 対 応 語 が d u h ­ k s a m j 1 で あ る こ と を 示 し て い る が , 辞 書 に 見 い 出 す こ と が で き な い 。 叩ut)haviumje,A.Schwarz・;(;hild(ThelndeclinablejEinN4iddlelndo­/ylyan, 加計肋yα行勾jれ)(x­xxi,pp.S211­13)は,infinitive(­u甲)が常に強調の不変化詞je に 先 行 し て お り , 実 際 に j e の 位 置 は ほ と ん ど 常 に 半 詩 節 の 最 後 に 存 在 す る こ と を 指 摘 し て い る 。 a n u b h a v i u m j e も こ の 例 で あ る 。 ついでながら,Paliにおける­tuyeはヴェーダ語のinfinitive,­tayeに由来すると 考えられてきた(cf.(kiger 204)。そのためkamve・(ThT.418),marituyeぽhT.426), g典etuye(Bu(ldhava印sa4,28),hetuye・(13u(:ldhava甲sa2.10)はillfinitiveと解されて きた。しかし,Norman(EVII,418)はillfinitive十強調の不変化詞yeであるこ とを論証している。i.e.katu}/e4atu〈甲〉ye. d=6,1d;6,12b;Ih.493b. T h . は 「 四 諦 」 を 悟 れ ば 苦 し み が 止 む と 説 く 。 (;21ttariariyasaccanianukampayap卯inam,/ dukkha印samudayomaggonirodhodukkha5;a甲khayo.//492// yasmimnibbattatedukkhamsamsafasmimanantakam/● 丿 ● ● ● bhedaimassakayassajTvitassacasarnkhaya/ afifiopunabbhavollatthしsuvimuttomhisabbadhi.//493// ( す な わ ち ) 生 き も の た ち を 憐 れ む が た め に , 四 つ の 聖 な る 真 理 , つ ま り 苦 し み , 苦 し み の 成 り 立 ち , ( 実 践 す べ き ) 道 , 苦 し み の 消 滅 で あ る 止 滅 と を ( 説 か れ た 。 ) そ れ が 得 ら れ た な ら , 輪 に お け る 終 わ り の な い 苦 し み は 止 む 。 こ の 身 体 が 81

参照

関連したドキュメント

 21世紀に推進すべき重要な研究教育を行う横断的組織「フ

雑誌名 金沢大学日本史学研究室紀要: Bulletin of the Department of Japanese History Faculty of Letters Kanazawa University.

マニフェスト義務違反: 1 年以下の懲役又は 100 万円以下の罰金(法第 27 条の2第 1 号~第 8

2 「山口県建設工事請負契約約款第 25 条第5項の運用について」(平成 20 年6月 20 日付け平 20 技術管理第 372

〔付記〕

2021 年 7 月 24

特定工事の元請業者及び自主施工者に加え、下請負人についても、新法第 18 条の 20 に基づく作業基準遵守義務及び新法第 18 条の

山階鳥類研究所 研究員 山崎 剛史 立教大学 教授 上田 恵介 東京大学総合研究博物館 助教 松原 始 動物研究部脊椎動物研究グループ 研究主幹 篠原