Kobe Shoin Women’s University Repository
Title
イギリス文学の魅力(1)
Author(s)
三ツ星堅三
Citation
Shoin Literary Review,No.13:29-47
Issue Date
1979
Resource Type
Bulletin Paper / 紀要論文
Resource Version
URL
Right
イ ギ リス 文 学 の 魅 力(1)
三 ツ 星
堅
三
1は じめ に 皿 適 切 で 巧 み な 表 現 皿 想 像 力 が 豊 か で,情 緒 が 濃 や か な こ と IV人 生 や 人 間 に 対 す る 飽 く こ と の な い 関 心 Vい か に 生 き る べ き か 珊 む す び i 概 し て イ ギ リ ス 文 学 に 見 ら れ,他 国 の 文 学 と趣 を異 に さ せ て い る も の は,人 生 や 人 間 に 対 す る 飽 く こ と の な い 関 心 で あ り,い か に 生 き る べ き か,ま た,何 を な す べ き か の 問 題 を追 求 し た 真 摯 さ で あ る 。 し か も,そ こ に は,豊 か な 想 像 力 と濃 や か な 情 緒 が 見 られ,人 の 身 に な っ て,相 手 の 立 場 や 気 持 ち を押 し量 れ る思 い 遣 り と,心 の ゆ と りが あ る 。 さ ら に,ウ ィ リア ム ・ シ ェ ィ ク ス ピ ァ(WilliamShakespeare,1564-1616)を 筆 頭 に,イ ギ リス 文 学 史 を 飾 る 偉 大 な 数 多 く の 作 家 た ち は,人 間 や 社 会 の 問 題 に つ い て,イ ギ リス 人 ら し い 独 自 の 考 察 を し た だ け で な く, ど の よ う に 表 現 し た ら,心 憎 い ぱ か りの 見 事 な 出 来 映 え に な るか,ま た, 文 学 的 あ る い は 芸 術 的 な 観 点 か ら,非 の 打 ち ど こ ろ の な い よ う に 仕 上 げ る に は ど うす れ ば よ い か に,人 知 れ ず 腐 心 し て,読 者 の 心 を 魅 了 し て 止 ま ぬ 力 作 を 物 し て 行 っ た 。 rヘ ン リー ・ ラ イ ク ロ フ トの 手 記 』(ThePrivatePapersげHenryRyecroft,1903)で,わ が 国 に も馴 染 み 深 い イ ギ リス の 小 説 家 ジ ョ ー ジ ・ ギ ッ シ ン グ(GeorgeRobertGissing,1857-1903)が,「 イ ギ リス に 生 ま れ た の を 喜 ぶ 多 く の 理 由 の 申 で,先 ず 最 初 に あ げ た い 一 つ は,シ ェ イ ク ス ピ ァ を 母 国 語 で 読 め る と い う こ と だ 。 」(Amongthemanyreasonswhich makemegladtohavebeenborninEngland,oneofthefirstisthat IreadShakespeareinmymothertongue.)illと 述 べ て い る の は,周 知 の 通 りで あ る 。 シ ェ イ ク ス ピ ア を 母 国 語 で 読 め る と い うの は,何 は と もあ れ,英 米 人 な ど に 与 え られ た 特 権 で あ ろ う 。 『欽 定 英 訳 聖 書 』(TheAuthorizedVersion oftheBible,1611)と 共 に,シ ェ イ ク ス ピ ア が 文 学 だ け で な く,現 代 英 語 に 及 ぼ した 影 響 も甚 大 で あ り,実 際,今 日 の 日 常 英 語 に も,こ の 劇 作 家 の 英 語 が しば しば 使 用 さ れ て い る 。 今 か ら三 百 数 十 年 も前 の 言 葉 と い う時 間 的 隔 た りが 感 じ られ な い と き も あ る 。 こ れ は,わ れ わ れ か ら見 て,溜 息 の 出 る ほ ど 羨 ま し い こ と で あ る と 言 わ な け れ ば な ら な い 。 し か し な が ら,わ れ わ れ も,一 一 母 国 語 と して で は な く,飽 く ま で も外 国 語 と し て で は あ る け れ ど も 「人 類 が こ れ ま で に 産 み 出 した 中 で,恐 ら く最 も偉 大 な 天 才,千 万 の 心 を持 っ た わ れ らの シ ェ ィ ク ス ピ ァ 。」(The greatestgeniusthat,perhaps,humannaturehasyetproduced,our myriad-mindedShakespeare.)fzlと か,「 彼 は 一一代 の もの で は な く,万 世 の もの 。 」(Hewasnotofanage,b.utf。ralltime!)C3)と 賞 賛 され て い る,こ の 大 詩 人 ・劇 作 家 の 作 品 を,繰 り返 し ひ も と き,そ の た び に 魅 了 さ れ ず に は お れ な い の だ か ら,彼 ら英 米 人 を そ れ ほ ど 羨 望 す る必 要 は な い と も言 え る。 も し学 生 か ら,「 わ た し た ち は,一 体 何 の た め に英 語 を学 ぶ の か 」 と 問 わ れ た ら,筆 者 は,返 答 に 窮 し て 言 葉 に 詰 ま る ど こ ろ か,実 は こ の よ う な 質 問 を 手 ぐす ね 引 い て 待 っ て い た と 白 状 し な が ら も,決 し て 肩 肘 を 張 っ た りせ ず に,物 静 か な 調 子 で,こ の 「エ イ ヴ ォ ン川 の 白 鳥 」(SweetSwan ofAvon)141を は じ め,英 文 学 の 珠 玉 の 作 品 を 熟 読 玩 味 す る こ と の 喜 び と,そ の 意 義 や 必 要 性 を 説 く こ と か ら,先 ず 話 を 切 り出 す で あ ろ う 。 -30一
わ れ わ れ に と っ て 有 難 い こ と に,イ ギ リ ス 文 学 の 中 に は,一 度 読 ん だ ら,生 涯 忘 れ られ な い よ う な 感 銘 を受 け る作 品 や,再 三 再 四 繰 り返 し読 ん で も,面 白 くて 啓 発 さ れ る も の が 多 い 。7世 紀 の 注 目す べ き叙 事 詩rベ ー オ ウ ル フ 』(Beowulf)か ら数 え て も,千 年 を は る か に 越 え る こ の 文 学 は, 警 え て 言 え ば,肥 沃 な 土 壌 に 恵 ま れ,酸 郁 た る 薫 り を 漂 わ せ る色 と り ど り の 美 し い 草 花 や,亭 々 と讐 え立 つ 緑 樹 を 培 っ て き た 。 「イ ギ リス の 何 が す ば ら し い と 言 っ て も,そ の 詩 ほ ど 見 事 な も の は な い 。 」(BynothingisEnglandsogloriousasbyherpoetry.){51と 喝 破 し た の は,自 国 民 を,"Philistinism"(61(「 無 教 養 」 「凡 俗 」)と 罵 っ た イ ギ リス の 批 評 家 マ シ ュ ー ・ア ー ノ ル ド(MatthewArnold,..)で あ る が,こ れ は,勿 論,小 説 や 随 筆 な ど の 散 文 に 見 るべ き も の が な い と 言 っ た の で は な い 。 そ れ ど こ ろ か,わ れ わ れ の 心 を と ら え て 離 さ な い 名 篇 や, 愛 す べ き佳 作 が,詩 に も散 文 に も ご ま ん と あ る の は,イ ギ リス 文 学 の 貫 禄 で あ り,頼 も し い と こ ろ で もあ る 。 本 稿 は,表 題 の 通 り,こ れ か ら,イ ギ リス 文 学 の 魅 力 に つ い て 論 述 し よ う と す る もの で あ る が,筆 者 の ご と き,た だ 英 語 ・英 文 学 に/uか れ て い る と い うだ け に し か す ぎ な い 者 に は,こ の よ う な 正 面 切 っ て の 議 論 が,果 た し て ど こ ま で 出 来 る か,心 も と な い 限 りで あ る 。 しか し,日 頃 イ ギ リス 文 学 の 綺 麗 な 花 園 を 散 策 しな が ら,自 分 な り に 考 え て き た こ と を 有 りの ま ま に 述 べ て,わ が 国 の 文 学 に は 余 り見 られ な く て,わ れ わ れ の 学 ぷ べ き と 思 わ れ る も の を,精 々 探 求 して 行 き た い と い う気 持 ち に な っ た 次 第 で あ る。 皿 イ ギ リス 文 学 の 魅 力 と し て,先 ず 第 一 に あ げ な け れ ば な ら な い の は, 概 ね 簡 単 な 言 葉 で,豊 か な 深 い 内 容 を具 体 的 に 表 現 し,適 切 な 比 喩 を用 い て,言 い 回 し が 生 き生 き と し て い る こ と で あ る 。(も っ と も,こ の こ と に つ い て は,後 述 す る よ う に,イ ギ リス 人 ら し い 物 の 見 方 や 生 き方 を 抜 き に し て,た だ 言 葉 の 問 題 だ け を 考 え る こ とが 出 来 な い の は,言 を 侯 た な い 。)
例 え ば,"Appearancesaredeceptive."(「 見 掛 け 倒 し 」 「 う わ べ と い 一 う の は 当 て に な ら な い 」)な ら ,特 に 取 り立 て て 言 う ほ ど の こ と も な い 表 一 現 だ が,"Agoodlyapplerottenattheheart."L7}(「 見 て く れ は 立 派 だ が,芯 は 腐 っ た 林 檎 」)や,"Allthatglistersisnotgold."fs⊃(「 光 る 物,必 ず し も 金 な ら ず 」)と か,あ る い は,"100kliketheinnocent flower,/Butbetheserpentunder't."191(「 無 邪 気 な 花 の よ う な 顔 つ き を し て,内 に は 蛇 を 宿 し て お く の よ 」)な ど と 言 わ れ た ら,鮮 や か で,簡 単 に は 消 え な い 印 象 を 受 け る 。 次 の 文 例 は,朝 ま だ き,東 の 空 が 少 し ず つ 白 ん で く る 光 景 を,ま る で 一一 幅 の 絵 の よ う に 描 い た も の で あ る 。 But,look,themorninrussetmantleclad, Walkso'erthedewofyonhigheastwardhill.(Hamlet,1.1.166-7} ほ ら,ご 覧 よ!朝 が 赤 い マ ン ト を 羽 織 っ て,露 に ぬ れ た 向 こ う の 高 い 東 の 山 か ら や っ て 来 た よ 。 Night'scandlesareburntout,andjocundday Standstiptoeonthemistymountaintops.(RomeoandJuliet,3.5 . 9-10) 夜 の 燈 火 は 燃 え 尽 き て,陽 気 な 朝 が 霧 の 立 ち こ め た 山 の 頂 に 爪 先 立 っ て い る 。 わ れ わ れ の 中 に は,こ の 情 景 を 画 に し た く な っ て,思 わ ず 画 筆 を 手 に す る 人 が い る か も 知 れ な い 。 そ れ ほ ど ま で に,と こ の 描 写 は,読 者 の 網 膜 に 焼 き つ い て 離 れ な い の で あ る 。 今 度 は,ダ ン カ ン(Duncan)王 を 殺 害 し た 直 後 の マ ク ベ ス(Macbeth) が,血 で 汚 れ た 自 分 の 手 を 見 つ め て,わ な わ な と 震 え て い る 場 面 で あ る 。 Whathandsarehere?ha?theypluckoutmineeyes. 一一一32-一 一一
WillallgreatNeptune'soceanwashthisblood Cleanfrommyhand?No,thismyhandwillrather Themultitudinousseasincarnadine, Makingthegreenonered.(Macbeth,2.2.59-63) 一 体 こ の 手 は 何 だ?あ あ!眼 の 玉 が 飛 び 出 し そ うだ!あ の ネ プ チュ ー ン の 大 海 を も っ て す れ ば,こ の 手 か ら血 を きれ い に 洗 い 落 と し て く れ る だ ろ うか 。 い や,む し ろ,こ の お れ の 手 が,群 れ な す 波 の 漂 う大 海 原 を真 紅 に 染 め,碧 緑 の 海 を 赤 一 色 に 変 え て し ま うだ ろ う。 こ れ は,例 の マ ク ベ ス 夫 人 の 台 詞 「ま だ 血 の 臭 い が す る わ 。 ア ラ ピ ァ の 香 水 を全 部 つ け て も,こ の 小 さ な 手 か ら臭 い を消 す こ と は 出 来 な い で し ょ う。 あ あ,あ あ,あ あ!」(Here'sthesmellofthebloodstill:all theperfumesofArabiawillnotsweetenthislittlehand.Oh,oh,oh!)ua と 同 様 に,誇 張 の 甚 だ し い 表 現 で あ る が,そ の 効 果 に つ い て は,こ れ に 勝 る もの は な い と言 え よ う。 わ れ わ れ で も,「 大 海 原 」 と 「香 水 」 の 使 い 分 け ぐ ら い は,わ け もな く 思 い つ くが,"multitudinous"と"incarnadine"の 重 々 し く て 厚 み の あ る 語 の 使 用 や,ま た,"green,""onered"や,"smell,""perfumes,""sweet・ en,""1ittle"な ど の 語(句)の 結 び つ き と い う こ と に な る と,他 の い か な る語 で も代 用 させ る わ け に は 行 か な い の で,凡 人 の 手 に は 負 え な い もの で あ ろ う。 も し英 語 の 語 彙 が 乏 し く て,"multitudinous"と い う語 が な く,代 わ り に,例 え ば"vast"を 使 う とす れ ば,波 が せ わ し な く ざ わ つ い て い る様 子 を,こ こ の よ う に 巧 み に(恰 も波 の 音 が 聞 こ え て く る よ う で あ る)描 く こ と は 出 来 な い で あ ろ う。 序 で な が ら,文 学 作 品 を,例 の850語 と か,1,000 語 な ど を 基 本 に し た 簡 単 な 英 語 で 書 き 直 し た もの が よ く あ る が,こ れ は, 原 著 者 に 対 す る 冒漬 と ま で は 言 わ な い に し て も,原 作 に 漂 っ て い る 香 気 さ や,言 葉 の 面 白 さ を 犠 牲 に し て い る こ と は 間 違 い な い 。
ジ ョ ー ジ ・ オ ー ウ ェ ル(GeorgeOrwe11,1903-50)は,英 語 の 特 性 に つ い て,「 英 語 に は2つ の 際 立 っ た 特 徴 が あ り,他 の 小 さ な 性 質 も,元 を た ど れ ば,大 概 こ こ か ら 出 て い る 。 こ の2大 特 徴 と は,語 彙 が 非 常 に 多 く, 文 法 が 簡 略 だ と い う ζ と だ 。」(TheEnglishlanguagehastwooutstand-ingcharacteristicstowhichmostofitsminorodditiescanbefinally traced.Thesecharacteristicsareaverylargevocabularyandsim-plicityofgrammar.)111}と 述 べ て い る が,イ エ ス ペ ル セ ン(O.Jespersen, 1860-1943)の 次 の 一 文 が 指 摘 し て い る よ う に,こ の 英 語 の 特 性 が,英 国 人 の 生 き 方 と 深 く 結 び つ い て い る こ と に 注 意 す べ き で あ る 。 「も し イ ギ リ ス 人 が 何 世 紀 に も わ た っ て,個 人 の 自 由 を と て も 尊 重 す る と い う こ と が な く,ま た,自 由 に 自 ら 新 し い 道 を 開 拓 し て こ な か っ た ら,今 の よ う な 英 語 に は な ら な か っ た だ ろ う 。」(TheEnglishlanguage wouldnothavebeenwhatitisiftheEnglishhadnotbeenfor centuriesgreatrespectersofthelibertiesofeachindividualandif everybodyhadnotbeenfreetostrikeoutnewpathsforhimsel£)fl?? も う 一 つ,具 体 的 な 表 現 の よ い 例 を 見 て お き た い 。 ...Mylove£orLintonislikethefoliageinthewoods:timewill changeit,1'mwellaware,aswinterchangesthetrees.Mylovefor Heathcliffresemblestheeternalrocksbeneath:asourceoflittle visibledelight,butnecessary.(E.Bront芭,WutheringHeights,Chap. IX) リ ン ト ン に 対 す る あ た し の 愛 は,森 の 木 の 葉 み た い な も の で,冬 が 来 れ ば 木 の た た ず ま い が 変 わ る よ う に,時 が た て ば 変 わ る こ と は よ く分 か っ て い る の 。 だ け ど ヒ ー ス ク リ ッ フ に 対 す る 愛 は,地 中 に 眠 る 永 遠 の 巌 に 似 て,目 を 楽 し ま せ て く れ る こ と は 余 り な く て も,ど う し て も な く て は な ら な い も の な の よ 。 -34一
も し"likethefoliageinthewoods"の よ う な 比 喩 的 表 現 を し な い で, "temporary"と し ,"resemblestheeternalrocksbeneath"の と こ ろ へ "iseternal"を 入 れ た ら ,味 も素 っ 気 も な い 言 い 方 に な り,永 く後 世 に 伝 え ら れ る名 句 と は な ら な か っ た で あ ろ う。 さ て,今 度 は,チ ャ ー ル ズ ・デ ィケ ン ズ(CharlesDickens,1812-70)の rオ リ ヴ ァ ・ ト ゥ イ ス ト』(0伽 θrTwist,1837-9)を 垣 間 見 て み よ う。 こ の 小 説 が ど う い う 内 容 の も の で あ る か は,「 ど う か,も っ と欲 し い ん で す 。」(`Please,sir,Iwantsomemore・')(第2章)の 場 面 の 中 に 語 り尽 く さ れ て い る と言 え よ う。 救 貧 院(workhouse)と い う 名 の 恐 ろ しい と こ ろ に 収 容 さ れ て い る貧 し い 子 供 た ち は,薄 い 粥 を,そ れ も少 し し か 与 え ら れ な い の で,我 慢 出 来 な く な り,あ る 日,事 態 改 善 の た め に,代 表 を 一 人 選 ぶ こ と を 話 し合 う。 結 局,オ リ ヴ ァが 貧 乏 く じ を 引 き,「 お 粥 を も っ と下 さ い 」 と要 求 す るの で あ る。 見 る か ら に 痩 せ た オ リヴ ァ少 年 は 自 分 の 大 胆 な 振 舞 い に こ わ く な り,お ず お ず と 訴 え る こ れ は,単 な る粥 の お 代 わ りに と ど ま ら ず,例 の 生 存 権 を主 張 し た 象 徴 的 表 現 と み な さ れ るべ き も の で あ り,同 時 に,救 貧 院 と い う施 設 が ど う い う と こ ろ で あ る か を 浮 き彫 りに し て い る。 こ の 有 名 な 場 面 は,デ ィケ ン ズ の 小 説 だ け で な く,イ ギ リス 小 説 中 の 圧 巻 で あ っ て,「 英 語 の 常 識 」 と し て,い っ ま で も人 口 に 月會爽 す る で あ ろ う。 こ の よ う な い た い け な 子 供 た ち や,不 仕 合 わ せ な 人 々 を 監 督 し て い る 「お 歴 々 」 は,飢 え て 青 白 い オ リ ヴ ァ ら と は 対 照 的 な,「 丸 々 と太 っ た 赤 ら顔 の 紳 士 」(a...fatgentlemanwithaveryround,redface)ば か り で,作 者 デ ィケ ン ズ の 倦 む こ と を 知 らぬ 辛 辣 な 講 刺 や 皮 肉 の 好 餌 とな っ て い る。 こ の 小 説 家 は,そ の 飽 食 暖 衣 の 輩 を 指 す の に,名 前 を 用 い な い で, 「白 チ ョ ッ キ を 着 た 紳 士 」(thegentlemaninthewhitewaistcoat)と か,「 高 い 椅 子 に 坐 し た 紳 士 」(thegentlemaninthehighchair)な ど と い う表 現 を何 度 も繰 り返 し て い る が,こ れ は,彼 らが ど うい う種 類 の 人 間 で あ る か を,わ れ わ れ 読 者 の 脳 裡 に 深 く印 す る見 事 な 方 法 で あ る。
ま た,Pオ リ ヴ ァ ・ ト ゥ ィ ス ト』 に は,「 英 文 学 に お い て 画 期 的 な もの 」舳 と言 わ れ る ス ラ ム の 迫 真 的 な 描 写 が い くつ か あ る 。 そ の う ち の 一 つ,第5 あ れ
章 に は,妻 を餓 死 させ た 男 が,「 彼 女 は 骨 が皮 膚 を突 き通 さん ばか りに 痩
せ こけて きた。 … …そ れ で,お れ は物 乞 い に街 へ 出 る と,奴 らは お れ を牢
あ れ屋 へ ぶ ち込 ん だ。 出て きた と きは,彼 女 は も う虫 の息 だ っ た。 お れ の心 臓
あ れ の 血 は 一 滴 残 ら ず 干 上 っ て し ま っ た 。 奴 ら が 彼 女 を 餓 死 さ せ た ん だ 。 」 (,,,herboneswerestartingthroughtheskin.,,,Ibeggedforherin thestreets:andtheysentmetoprison.WhenIcameback,shewas dying;andallthebloodinmyhearthasdriedup,fortheystarved hertodeath.)と 怒 り を ぶ ち ま け る 。 そ し て,娘 に 先 立 た れ た 老 婆 は,「 何 て ま あ,不 思 議 な こ と ね!あ の 子 を 生 ん だ 時 は,ま だ 若 い 女 だ っ た あ た し が,こ の よ う に 長 生 き し て,陽 気 に 笑 っ て い る の に,あ れ は,あ ん な に 冷 た く 硬 く な っ て,そ こ に 寝 て い る な ん て!あ あ!あ あ!考 え て み り ゃ,こ れ は,芝 居 の よ う に 面 白 い 芝 居 の よ う に 面 白 い 。 」(`Lord,Lord!Well,it2SstrangethatI whogavebirthtoher,andwasawomanthen,shouldbealiveand merrynow;andshelyingthere:socoldandstiff!Lord,Lord! tothinkofit;it'sasgoodasaplayasgoodasaplay!')と 言 っ て 笑 い 出 す 。 読 者 が,こ の 場 面 に 見 ら れ る 言 葉 の 魔 術 に よ っ て,戦 懐 を 覚 え た と し て も,そ れ は 何 ら 不 思 議 で は な い 。 こ こ で,一 言 付 け 加 え て お き た い の は,亡 く な っ た こ の 女 性 の 棺 を,デ ィ ケ ン ズ は た っ た 一 語 の 「軽 い 」(light)と い う 修 飾 語 で 表 現 し て い る と い う こ と で あ る 。 こ ち ら が う っ か り し て い る と,見 過 ご し て し ま い が ち だ し,ま た,見 た と こ ろ,何 か 突 き 離 し た よ う な 扱 い 方 に な っ て い る が,そ あ の 実,何 で も な い,こ の あ りふ れ た 形 容 詞 一 語 で,夫 の 言 っ た 「奴 らが 彼 れ 女 を 餓 死 させ た ん だ 」 と い う こ とが 裏 付 け られ るだ け で な く,彼 女 を は じ め,ス ラ ム 街 に う ご め く貧 し い 人 々 の 生 活 状 態 と,彼 ら の 無 言 の 悶 絶 を リ ァ ル に 描 い て お り,デ ィケ ン ズ な ら で は の 観 を 呈 して い る。 次 に,同 じ く形 容 詞 一 語 が 生 き て い る 例 を,も う一 つ だ け あ げ て お きた 一36一い 。 `Didyousaythestarswere worlds,Teas?' `Yes .' `Alllikeours?' `Idon'tknow;butIthinkso .Theysometimesseemtobelikethe applesonourstubbard・tree.Mostofthe皿splendidandsound afewblighted.' `Whichdoweliveonasplendidoneorablightedone?' `Ablightedone .' "Tisveryunluckythatwedidn'tpitchonasoundon e,when thereweresomanymoreof'em!' `Yes .' `lsitlikethatreally ,Tess?'saidAbraham,turningtohermuch impressed,onreconsiderationofthisrareinformation`Howwould ithavebeenifwehadpitchedonasoundone?' `Well ,fatherwouldn'thavecoughedandcreepedaboutashedoes, andwouldn'thavegottootipsytogothisjourney;andmother wouldn'thavebeenalwayswashing,andnevergettingfinished.' `AndyouwouldhavebeenarichIadyready -made ,andnot havehadtobemaderichbymarryingagentleman?' `OAby ,don'tdon'ttalkofthatanymore!' {T.Hardy,TessoftheD'Urbervilles,Chap.IV) 「テ ス,あ の 星 は 世 界 だ と 言 っ た だ ろ う?」 「そ う 」 「ど の 星 も み ん な,ぼ く た ち の 世 界 と 同 じ な の か い 」 「そ れ は 知 ら な い け ど,で も そ う だ と 思 う わ 。 ど う か す る と,う ち の 早 生 長 林 檎 の 木 の 林 檎 み た い に 思 え る の 。 大 概 は 色 つ や の よ い 無 疵 だ け ど,虫 に 食 わ れ た の も少 し は あ る わ 」
「ぼ くた ち は,ど っ ち の 方 に 住 ん で るの?色 つ や の よ い 方,そ れ と も虫 に 食 わ れ た 方?」 馳 「虫 に 食 わ れ た 方 よ 」 「無 疵 な の が 沢 山 あ る の に,そ の 方 を 選 ば な か っ た な ん て,ぼ くた ち は と て も不 運 だ な あ!」 「そ う ね 」 「テ ス,本 当 に そ う な の か い?」 と,こ の 耳 寄 り な 話 を 再 考 し て,深 い 感 銘 を受 け た エ イ ブ ラ ハ ム は,テ ス の 方 を 見 や っ て 言 っ た 。 「も し無 疵 の 方 を 選 ん で い た ら,ぼ く た ち は ど うな っ て い た だ ろ う か?」 「そ り ゃ,お 父 さ ん は あ ん な 風 に 咳 を し た り,よ ろ け る こ と もな か っ た し,酔 い つ ぶ れ て,こ の 仕 事 に 行 け な い な ん て こ と も な か っ た で し ょ う に 。 お 母 さん も,年 中 洗 濯 の 仕 事 を して,手 を 休 め る 時 が な い な ん て こ と も な か っ た で し ょ う」 「そ れ に 姉 さん だ っ て,生 ま れ た 時 か ら金 持 ち の お 嬢 さ ん で,紳 士 の お 嫁 さん に な っ て 金 持 ち に な る必 要 も な い っ て わ け だ ろ?」 「ま あ,エ イ ビ ー,い や よ も う そ ん な 話 は し な い で!」 こ の 一 節 のkeywordは,紛 れ も な く"blighted"(「 虫 に 食 わ れ た 」 「病 害 を 受 け た 」)で あ り,こ れ が,テ ス の 生 ま れ っ い た 境 遇 を 言 い 当 て て い る だ け で な く,彼 女 が た ど る 生 涯 の 運 命 を も暗 示 す るの で あ る。 テ ス の 父 は 貧 し い 仲 買 人(middleman)で,体 も弱 い と きて い る 。 母 親 も洗 濯 女(washerwoman)と し て,年 が ら年 中,ば た ば た と 休 む 暇 な く働 い て い る が,家 計 は し ょ っ ち ゅ う火 の 車 で,遣 り繰 り算 段 の 苦 労 が 絶 え な い 。 彼 ら一 家 は,例 の 貧 乏 人 の 子 沢 山 で,テ ス を 頭 に,子 供 が7人 もい る 。 父 は,牧 師 の ふ と し た 気 ま ぐ れ か ら,自 分 が あ る名 門 の 末 商 で あ る と 告 げ られ,母 と一 緒 に な っ て,い ず れ テ ス が 「紳 士 と結 婚 す る こ と に よ っ て, 金 持 ち に な る 」 日 を 夢 見 て 有 頂 天 に な る が,読 者 は,彼 ら の 無 知 と単 純 さ を 喧 っ て,田 舎 者 の た わ ご と と見 下 す こ と は 出 来 な い 。 無 疵 で な く,「 虫 に 食 わ れ た 」 方 の 世 界 に い る彼 らが,そ の 窮 状 か ら逃 れ る た め に は,娘 が 一38一
玉 の 輿 に 乗 る こ と し か 決 め 手 が な い と 考 え て も,そ れ は 無 理 も な い こ と で あ ろ う 。 と こ ろ で,ギ ッ シ ン グ のrヘ ン リ ー ・ ラ イ ク ロ フ ト の 手 記 』 は,波 瀾 に 富 ん だ 自 分 の 一 生 を し み じ み と 回 想 し て,こ れ ま で 余 り 恵 ま れ な か っ た も の,す な わ ち,衣 食 住 に 不 自 由 し な い で ゆ っ た り 出 来 る 生 活 と,静 か な 部 屋 で 読 書 三 昧 に ふ け る こ と の 知 的 な 喜 び な ど を,名 文 の 誉 れ が 高 い 雅 や か な 言 葉 で 見 事 に 綴 っ て い る 。 そ こ に は,人 生 を 心 か ら い つ く し む 気 持 ち と,ま た,「 か く あ れ か し 」 と い っ た さ さ や か な 理 想 郷 的 境 地 が,詩 情 あ ふ れ る 行 間 に 満 ち て お り,わ れ わ れ 読 者 の 胸 を 打 つ の で あ る 。 Dozensofmybookswerepurchasedwithmoneywhichoughtto havebeenspentuponwhatarecalledthenecessariesoflife.Many atimeIhavestoodbeforeastall,orabookseller'swindow,torn byconflictofintellectualdesireandbodilyneed.Attheveryhour ofdinner,whenmystomachclamouredforfood,Ihavebeenstop- pedbysightofavolumesolongcoveted,andmarkedatsoadvan-tageousaprice,thatIcouldnotletitgo;yettobuyitmeant pangsoffamine.MyHeyne'sTibulluswasgraspedatsuchamo-ment.Itlayonthestalloftheoldbook-shopinGoodgeStreet‐ astallwherenowandthenonefoundanexcellentthingamong quantitiesofrubbish.Sixpencewastheprice‐sixpence!…Sixpence wasallIhad‐yes,allIhadintheworld;itwouldpurchasea plateofmeatandvegetables.ButIdidnotdaretohopethatthe Tibulluswouldwaituntilthemorrow,whenacertainsmallsum fellduetome.Ipacedthepavement,fingeringthecoppersinmy packet,eyeingthestall,twoappetitesatcombatwithinme.The bookwasboughtandIwenthomewithit,andasImadeadinner ofbreadandbutterIgloatedoverthepages.(G.Gissing,The PrivatePapersofHenryRyecroft,"Summer,"XII)
私 の 何 十 冊 も の 本 は,い わ ゆ る 生 活 必 需 品 に 使 うべ き お 金 で 買 っ た も の だ 。 何 度 も何 度 も,わ た し は,古 本 屋 の 露 店 や 書 店 の シ ョ ー ウ ィ ン ド ー の 前 に 立 っ て ,知 的欲 求 と空 腹 との衝 突 に 心 を悩 ませ た。 あ る 日,折 り も あ ろ う に,胃 袋 が 食 べ 物 を求 め て 鳴 っ て い る 時,随 分 前 か ら欲 し い と 思 っ て い た 本 を 見 っ け て,足 を止 め た こ と が あ る 。 し か も,値 段 が と て も安 か っ た の で,見 逃 す な ん て こ と は 到 底 出 来 な か っ た 。 で もそ の 本 を 買 え ば7飢 え の 苦 し み を な め る こ と に な る。 ハ イ ネ の 『テ ィパ ラ ス 詩 集 』 は,こ う い う時 に 手 に 入 れ た の で あ る。 そ れ は,グ ッ ジ 通 りの 古 本 屋 の 露 店 に 置 い て あ っ た こ こ は,く だ ら な い 本 の 山 の 中 か ら,時 々 掘 り 出 し物 が 見 っ か る 店 で あ る 。 値 段 は6ペ ン ス6ペ ン ス だ っ た! (中 略)わ た しの 持 ち 金 は た っ た の6ペ ン ス 実 際,そ れ が わ た し の 全 財 産 で あ っ た 。 しか し,こ れ で 一 皿 の 肉 と 野 菜 が 買 え る の だ 。 明 日 に な れ ば,僅 か な が ら も,お 金 が 入 る こ と に な っ て い る が,『 テ ィバ ラ ス 詩 集 』 が 明 日 ま で 待 っ て くれ る と は 思 え な か っ た 。 わ た し は,ポ ケ ッ ト の 中 の 銅 貨 を い じ り な が ら,店 先 を 見 や り,自 分 の 中 で2つ の 欲 求 を 反 目 させ て は,舗 道 を 行 きっ 戻 りつ し た 。 そ し て,つ い に,わ た し は 本 を 買 い 求 め,家 へ 持 っ て 帰 っ た 。 バ タ ー 付 き パ ン だ け の 大 し た 御 馳 走 を 取 りな が ら,ペ ー ジ を 繰 っ て は 一 人 悦 に 入 っ た 。 ``tornbyconflictofintellectualdesireandbodilyneed"や``two apPetitesatcombatwithinme"の あ た りな ど,な か な か 読 ま せ る文 章 が 続 い て,瞬 時 も,わ れ わ れ の 感 興 を 削 が せ な い 。 読 め ば 読 む ほ ど 味 が 出 て く る。 も っ と も,逸 楽 を ほ し い ま ま に し て い る よ う な 輩 に は,余 り感 銘 を 与 え な い と こ ろ か も知 れ な い 。 と こ ろ で,こ の よ うに 苦 労 し て,や っ と手 に 入 れ た 大 事 な 書 物 を,あ る 必 要 に 迫 ら れ て,古 本 屋 に 売 り飛 ば さ ぎ る を 得 な く な っ た 時 の 気 持 ち に つ い て,ギ ッ シ ン グ は,「 ポ ケ ッ トに 小 銭 は 出 来 た もの の,そ れ だ け 精 神 的 に 貧 し くな っ た 」(...wassomuchthepoorerforthemoneyinmy pocket.)ω と,簡 単 な 英 語 で,然 り気 な く言 っ て の け て い るが,そ の た め 一40一
に,却 っ て 愛 惜 の 気 持 ち が 滲 み 出 て い て,類 い 稀 な 言 い 回 し と な っ て い る 。 今 度 は,英 文 学 史 上 で は 重 き を な し て い な い が,情 趣 に 満 ち た 数 々 の 随 筆 で,名 を 残 し て い る ロ バ ー ト ・ リ ン ド(RobertWilsonLynd,1879-1949)の 一 文 で あ る 。 後 の 方 に あ る"toosuccessfully"が 実 に 生 き て い る 。 「あ れ ほ ど ま で 勧 め な け れ ば よ か っ た の に 」 と い う 口 惜 し い 気 持 ち が よ く 出 て い て,見 事(月 並 な 言 い 方 で あ る が)と い う 他 な い 。 MuchasIoncelovedThoreau,IconfessIhaveneverlookedon moneyasacauseofenslavement.IhavealwaysfeltfreerwhenI hadapoundthanwhenIhadonlyashillinginmypocket.Tobe abletotakeataxiinsteadof.abusistomeadesirablekindof freedom.Tobeabletostandsomeonealunchandnottohaveto worryaboutwhetheronehasenoughmoneyinone'spockettopayfor thedishesandthedrinksthatonehaspressedhim‐toosuccessfully ‐totake‐that ,too,isoneofthefreedomsafterwhichmanya poormanmusthaveoftenaspired.(R.Lynd,ThingsOneHears) 私 は ソ ー ロ ー に 引 か れ た こ と が あ る け れ ど も,正 直 言 っ て,金 銭 が 人 の 心 を 奴 隷 に す る と 思 っ た こ と は な い 。 ポ ケ ッ ト の 中 に1シ リ ン グ し か 持 っ て い な い 時 よ り,1ポ ン ド持 っ て い る 時 の 方 が,わ た し は い つ も 自 由 に 感 じ た も の だ 。 バ ス よ り タ ク シ ー に 乗 れ る 方 が,わ た し に は 望 ま し い タ イ プ の 自 由 で あ る 。 誰 か に 昼 食 を 奢 る こ と が 出 来 て,相 手 に し き り に 勧 め た ち ょ っ と 勧 め す ぎ た 嫌 い が あ る 料 理 や お 酒 の 勘 定 を 払 う お 金 の 持 ち 合 わ せ が あ る か ど う か 心 配 し な く て も よ い の は,こ れ も ま た,数 多 く の 貧 し い 人 々 が し ば し ば 憧 れ た に 違 い な い 自 由 の 一 つ で あ る 。 最 後 に,こ れ ま で 見 て き た 英 文 学 の 世 界 か ら 離 れ て,新 聞 の 英 語 を 覗 い て み よ う 。 少 し 余 談 に な る が,筆 者 は,英 語 の 定 期 試 験 に,必 ず 応 用 問 題 を1題 出 す こ と に し て い る 。 大 概,『 ニ ュ ー ヨ ー ク ・ タ イ ム ズ 』(The
i NewYorkTimes)の 社 説 を 利 用 さ せ て も ら っ て い る 。 こ れ は,普 段,教 室 で は 英 文 学 に 関 す る も の を 読 ん で,新 聞 の 英 語 を 読 ま な い た め で あ る が,一 言 付 け 加 え る と,一 流 の,し か も生 き た 英 語 に 接 す る 切 っ 掛 け を, 学 生 に 与 え る こ と が 出 来 れ ば と の 気 持 ち か ら で あ り,さ ら に,こ の 新 聞 に は,「 言 は 簡 を 尊 ぶ 」(Brevityisthesoulofwit.)(19を モ ッ ト ー に し た よ う に,英 語 の 簡 潔 さ と 歯 切 れ の よ さ を 知 る の に 恰 好 の 文 章 が 幾 度 と な く 見 ら れ る か ら で あ る 。 そ れ で は,先 ず,原 文 の 社 説(一 部)を 引 用 さ せ て 頂 き た い(設 問 は 下 線 部 の 和 訳 で あ る)。 Bylaunchingacampaigntourgepatientstogetaseconddoc-tor'sopinionbeforesubmittingtosurgery,theDepartmentofHealth : EducationandWelfareisaddressingaseriousmedicalproblem .
f1)Americansurgeons, .tho聾 馳unexcelledintechnical一 おk叫.-may alsobeknife-happy.ACongressionalstudyestimatesthat17percent ofaltoperationsperformedintheUnitedStatesareunnecessary atacostofalmost$4billion.Athirdofallhysterectomies,tocite onekindofoperation,arethoughttobeunwarranted. Againstsuchabackground,thenewH.E.W.campaigntoper-suadepatientsnottorushintosurgeryiseminentlysens三bleand humane.Itishardlyradical.MedicarealreadycoverSOpercentof asecond-opinionfeeandcancoveritall.Eventhirdopinionscan becovered.Why,then,shouldsuchacampaignevenbenecessary? Theansweris,atleastinpart,thatwhendoctorssay"surgery," manypatientsrespondwithblind,unquestioningtrust.f21Yetsur-geons,likeotherdoctors,arefallible,notsomuchintheexercise oftheirskillsasindeterminingtheneedtoexercisethem.Most ablepractitioners,indeed,arelikelytowelcomesubjectingtheir judgmentstoindependentconfirmation. -42一
(TheNexelYorkTimes,Sept.24,1978) わ れ わ れ に と っ て も身 近 な 問 題 を 扱 っ て お り,筋 道 が は っ き り し て い る 上 に,難 しい 語(句)も 殆 ん ど な い の で,一 読 し て 意 味 が よ く通 る し,し か も 中 味 の 真 っ 当 な 主 張 で あ る 。 こ うい う文 章 が 読 め る と い う の は,英 語 を 学 ん で い る 者 に と っ て,何 物 に も代 え が た い 大 き な 喜 び で あ り,わ れ わ れ に 与 え られ た 知 的 な 特 権 で は な い だ ろ う か 。 し か し,学 生 に と っ て は, 必 ず し も そ うで は な か っ た よ うで あ る。 あ る大 学(い わ ゆ る世 間 的 な 評 判 の 高 い 総 合 大 学)の 教 養 課 程(2年 次)で,筆 者 が 行 な っ た 試 験 の 実 際 の 答 案(原 文 の ま ま)を 引 き 合 い に 出 し な が ら,幾 つ か の 問 題 点 を 取 り上 げ て み た い 。 先 ず,下 線 部(1)か ら。 「ア メ リ カ の 医 学 実 験 は,技 術 的 に は そ ん な に す ぐ れ て い る と は い え な い け れ ど も,ま た ナ イ フ を 喜 ば し て い る だ け な の か も し れ な い 。 」 「技 術 的 な 巧 み さ に 関 係 な く,ア メ リカ の 医 学 は,ま た,ナ イ フ の よ う に す る ど い 幸 せ で あ る か も し れ な い 。 」 「ア メ リ カ の 外 科 医 も,技 術 手 腕 に お い て は ま さ っ て い な い が,手 術 に お け る 喜 び に な るか も し れ な い 。 」 「ア メ リ カ の 注 射 師 は 技 術 の 腕 ま え で は す ぐれ て い な い が,ナ イ フ で さ す よ う な 幸 福 で あ ろ う。 」 限 ら れ た 時 間 で,こ の 応 用 問 題 以 外 に も,幾 つ か の 間 題 に 解 答 を 書 く わ け だ か ら,決 し て 楽 な こ と と は 言 え な い が,そ れ に し て も,こ の よ う な 答 案 が 目 立 つ の で あ る 。 特 に,"unexcelled"の と こ ろ は,意 外 な こ と に, 誰 も彼 も と 言 っ て よ い ぐ ら い,間 違 っ て い る者 が 多 か っ た 。 「腕 前 で は ひ け を 取 ら な い け れ ど も」 の 意 で あ る こ と は,容 易 に 理 解 出 来 る は ず で あ る し,ま た,"unexcelled"が 他 動 詞 の 過 去 分 詞 で あ る こ と に 注 意 す れ ば, 何 の 疑 問 も感 じ ら れ な い の に,不 思 議 な こ と も あ る もの だ 。 そ れ に 対 し て,"knife-happy"(「 や た ら に 手 術 を し た が る」)は,少 し 難 し い か も知 れ な い が,こ れ が 実 に 上 手 な 言 い 回 し で あ り,こ こ が 分 か らな
けれ ば,こ の 社 説 の英 語 は面 白 くな い で あ ろ う。 しか し,こ れ も,社 説 全
体 を よ く読 めば,似 た よ うな 言 い 方 が 幾 つ もあ るの で,何 の こ と を言 っ て'
い るか は極 め て明 瞭 で あ り,間 違 い よ うが な い 。 少 な く と も,大 体 の 見 当
が つ くよ うで な け れ ば な らない 。
「ナ イ フで さす よ うな幸 福 」 とか,「
ナ イ フ の よ うにす る どい 幸 せ 」 の
よ うな訳 をつ けて,も
し何 も感 じな い とす るな らば,こ れ は 由 々 しい こ と
だ と言 わ ざ るを得 な いで あ ろ う。 なぜ な ら,そ れ は,単 に英 語 の あ れ これ
の言 い 回 しや,慣 用 句 を知 らな か っただ け にす ぎな い,と い うよ うな こ と
で 済 ま され る性 質 の もの で は な い か らで あ る。
次 に,下 線 部 ② の と ころ を見 て み よ う。
「しか し,外 科 医 た ちは,他 の 医 師 た ち と同 じよ うに,彼
らの腕 前 の
練 習 す る こ とよ りも,む し ろ腕 前 を練 習 す る必 要 を排 除 す る こ とに 熱 心
で あ る。 」
「しか し,外 科 医 は 他 の 医 師 の よ う に,手 術 をす るか ど うか の決 定 に
お い て ほ ど,自 分 た ちの 技術 の行 使 に お い て,不 安 で は な い の で あ る。
」
「しか し,他 の 医者 が 言 うよ うに,医 学 実 験 は,自 分 た ち の技 術 の 練
習 に失 敗 して い る とい う よ り も,そ れ らを練 習 す るこ との必 要 性 を述 べ
る こ と に失 敗 して い るの で す 。 」
「しか し,他 の 医 者 の よ うに,彼
らの技 術 を み が く こ とに お い て と同
様,そ
れ ら をみ が く必 要 性 を認 め る こ とが 重 要 で あ る。 」
東 京 大 学名 誉 教 授 の大 内力 氏 は,昔 の学 生 と較 べ て,今
日の 学 生 は,読
書 を し ない の で,「
自分 で もの を考 え,そ れ を 自分 の 言葉 で表 現 す る」 能
力 が は るか に劣 り,「 人 生 や社 会 に疑 問 を持 つ」 姿 勢 も極 め て 希 薄 だ と嘆
き,こ の よ うに も言 っ て お られ る。 「な ぞ解 きの よ うな難 問 が 出 る入 学 試
験 を突 破 して きた学 生 た ち が,ご
く普 通 の 社 会 科 学 の英 語 の 一 ペ ー ジ を訳
させ て み る と,そ の 内容 が全 然 つ か め ない の で す 。 日本 語 の 理 解 力 が 弱 い
の と同 じで,相 手 の意 見 や主 張 の 論 理 的 展 開 につ い てい く能 力 が 極 め て欠
lIけ て い る。 あ る範 囲 の 今 の 学 生 は,ち ょ っ と し た 外 国 人 と の お し ゃ べ り は 私 た ち よ り上 手 で す 。 し か し,読 ん で 理 解 す る力 が 昔 に 比 べ て 非 常 に 低 し、」as,とo 筆 者 が,教 室 で,日 常 的 に 接 し て い る大 学 生 の 場 合 で も,思 考 力 や 感 受 性,言 葉 に 対 す る 関 心 な ど の 点 で,こ れ と 同 様 の 現 象 が 見 られ る が,特 に 英 語 と の 関 連 で 言 え ば,学 生 が よ く陥 る 癖{mあ る い は,固 定 観 念 (KingCharles'shead)ll面 と言 っ て も よ い も の は,一 つ の 単 語 に 一 つ の 意 味 し か 当 て は め な い こ と で あ る。"knife"と あ れ ば,常 に 「ナ イ フ 」 で あ り,"exercise"な ら ば,何 時 い か な る場 合 で も,文 脈 な ど お 構 い な し に,「 練 習(す る)」 の 一 語 で 処 理 さ れ て し ま う。 そ れ で た ま た ま う ま く 行 く場 合 は よ い が,上 に 記 し た よ う に,何 の こ と を 言 っ て い る の か,さ っ ぱ りわ か らな い よ うな こ と を書 い て し ま うの で あ る。 こ うい う こ と は,基 本 的 な 英 語 の 文 法 や 語 句 に 関 す る 知 識 が 不 足 して い た り,ま た,達 意 の 訳 文 を書 くの に 必 要 な テ ク ニ ッ ク を 知 ら な い か ら生 じ る わ け で あ る が,よ り根 本 的 に は,頭 を ひ ね っ て 考 え 抜 く(cudgelone's brains)U勃 姿 勢 が 貫 か れ て い な い た め で は な い か 。 わ け の 分 か らな い こ と や,い い 加 減 な こ と は 断 じ て 言 わ な い し,ま た,書 か な い と い う潔 癖 性 と い うか,信 念 の よ うな もの が 大 切 な の で は な い だ ろ うか 。 語 学 と い うの は,母 国 語 を も含 め て,言 語 感 覚 な る もの を 研 ぎ澄 ま し, 物 事 の 核 心 を 把 握 し て,思 考 を 練 る 絶 好 の 訓 練 で あ る と 思 わ れ るが,大 半 の 学 生 に と っ て,か か る 語 学 の 道 険 し い け れ ど も,実 に 楽 しい を 歩 む こ と は,か な り苦 痛 の よ うで あ る 。 こ う い う筆 者 自 身,悪{鬼 の 念 に 堪 え な い わ け で あ り,学 生 に 向 か っ て,決 して 大 き な 顔 を す る こ と な ど 出 来 な い の で あ る が,語 学 な らで は 得 ら れ な い 苦 し み と楽 し み を 味 わ う こ と が,何 物 に も代 え が た い と,強 調 せ ず に は お れ な い 。 何 冊 か の 辞 書 を 引 き な が ら,あ あ で も な い,こ うで も な い と熟 考 し,骨 惜 し み を せ ず に こ つ こ つ 読 み こ な し て 行 く,あ の 語 学 特 有 の 苦 楽 を 存 分 に 味 わ い,思 考 力 を 磨 き,言 語 感 覚 を鋭 く し,想 像 力 を豊 か に す る一 つ の 方 法 と し て は,例 え ば,rロ ー マ 帝 国 衰 亡 史 』(TheDeclineand・FallOf
theromanempire,1776-88)や,『 ド ン ・ キ ホ ーT』(ionQuixote4θ 1,aMancha,1605,1615)の よ う な 大 作 か,ま た は,rハ ム レ ッ ト』(Ham-let,1602)の ご と き 英 文 学 を 代 表 す る 傑 作 ⑳ を,繰 り返 し 繰 り 返 し 読 み, 生 涯 の 愛 読 書 と す る こ と で あ ろ う 。 し か も,あ の ミ ン ズ 氏(Mr.Minns)彼 は,毎 日,朝 刊 を 「隅 か ら 隅 ま で 」(fromthetitletotheprinter'sname)2】[読 み 通 す の が 常 で あ っ た も 顔 負 け す る よ う な 読 み っ ぷ り で,堂 々 た る 古 典 的 名 著 を 何 か 一 冊,い わ ゆ る 阜 編 三 た び 絶 つ ま で,熱 心 に 熟 読 玩 味 し,「 こ れ が,わ た し の 性 分 な の で す 」 と 言 え る な ら,そ れ ほ ど 頼 も し い こ と は な い で あ ろ う 。 (1979年12月) 注 (1)G.Gissing,ThePrivatePapersofHenryRyecroft,"Summer,"XXVII. (21S.T.Coleridge,BiographiaLiteraria,Chap.xv. (31BenJonson,TotheMemoryofMyBeloved,theAuthor,Mr.William Shakespeare. (411bid. (51MatthewArnold,"Wordsworth,"inessaysinCriticism. (611bid.,"Heine." (7}W.Shakespeare,TheMerchantofVenice,1.3.102. f8fIbid.,2.7.65. {gyW.Shakespeare,Macbe6h,1.5.66--7. シ ェ イ ク ス ピ ア の 作 品 に は,干 曳 を 納 め る と き が な か っ た と言 わ れ る 当 時 の エ リザ ベ ス 時 代 の 社 会 を 反 映 し て,ま た,人 間 と い う も の を 知 り尽 く して い た よ う に 思 わ れ る,彼 の 鋭 い 人 間 洞 察 力 に よ って,こ の よ う に,「 見 掛 け は 当 て に な ら な い 」 と 説 く文 句 が 少 な くな い 。 例 え ば, QSomaytheoutwardshowsbeleastthemselves Theworldisstilldeceivedwithornament. (TheMerchantofVenice,3.2.73-74) ②Thatane皿aysmile,andsmile,andbeavillain; (Hamlet,1.5.108) -46一
●Yehaveangels'faces,butheavenknowsyourhearts. (KingHenryVIII,3.1.145) ●Menshouldbewhattheyseem; Orthosethatbenot,wouldtheymightseemnone {Othello,3.3.126-7) {10}Ibid.,5.1.56-58. fll)G.Orwell,"TheEnglishLanguage,"in7'heEnglishPeople(Nan'un-do, ]978),p.42. {1210ttoJespersen,GrowthandStructureoftheEngdishLanguage(B.G. Teubner,1926),p.14. 1131ル イ ・ カ ザ ミ ア ン 『イ ギ リ ス の 社 会 小 説(issa‐isso)』(研 究 社,1958), p.183.
ωG.Gissing,()p.CLI., Winter, IV.
"gW,Shakespeare,Hamlet,2,2,90. 1161『 朝 日 新 聞 』,1979年11月5日 付 夕 刊 。 α邪 こ の 点 に つ い て は,拙 稿 「大 学 英 語 教 育 論 」(『 大 阪 経 大 論 集 』 第111号,1976 年5月)の 第4節 「言 葉 に 対 す る 基 本 姿 勢 」 を 参 照 。 1181Cf.C.Dickens,DavidCopperfield,Chap.XIV. UgCf.W.Shakespeare,Hamlet,5.1.61. ⑳ 市 河 三 喜 博 士 は,Hamlet(研 究 社 英 米 文 学 叢 書,1962)の 序 文 で,「 実 に 此 一 書 を 熟 読 玩 味 す る な ら ば 英 語 英 文 学 の 精 髄 に 接 触 す る 上 に 於 て 他 の 二 十 の 書 籍 を 繕 く に 勝 る も の が あ る 」 と 述 べ て お ら れ る 。 (Zl)C.Dickens,SketchesbyBoz(TheNewOxfordIllustratedDickens,1963), p.313.