• 検索結果がありません。

イギリス文学の魅力(1)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "イギリス文学の魅力(1)"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Kobe Shoin Women’s University Repository

Title

イギリス文学の魅力(1)

Author(s)

三ツ星堅三

Citation

Shoin Literary Review,No.13:29-47

Issue Date

1979

Resource Type

Bulletin Paper / 紀要論文

Resource Version

URL

Right

(2)

イ ギ リス 文 学 の 魅 力(1)

三 ツ 星

1は じめ に 皿 適 切 で 巧 み な 表 現 皿 想 像 力 が 豊 か で,情 緒 が 濃 や か な こ と IV人 生 や 人 間 に 対 す る 飽 く こ と の な い 関 心 Vい か に 生 き る べ き か 珊 む す び i 概 し て イ ギ リ ス 文 学 に 見 ら れ,他 国 の 文 学 と趣 を異 に さ せ て い る も の は,人 生 や 人 間 に 対 す る 飽 く こ と の な い 関 心 で あ り,い か に 生 き る べ き か,ま た,何 を な す べ き か の 問 題 を追 求 し た 真 摯 さ で あ る 。 し か も,そ こ に は,豊 か な 想 像 力 と濃 や か な 情 緒 が 見 られ,人 の 身 に な っ て,相 手 の 立 場 や 気 持 ち を押 し量 れ る思 い 遣 り と,心 の ゆ と りが あ る 。 さ ら に,ウ ィ リア ム ・ シ ェ ィ ク ス ピ ァ(WilliamShakespeare,1564-1616)を 筆 頭 に,イ ギ リス 文 学 史 を 飾 る 偉 大 な 数 多 く の 作 家 た ち は,人 間 や 社 会 の 問 題 に つ い て,イ ギ リス 人 ら し い 独 自 の 考 察 を し た だ け で な く, ど の よ う に 表 現 し た ら,心 憎 い ぱ か りの 見 事 な 出 来 映 え に な るか,ま た, 文 学 的 あ る い は 芸 術 的 な 観 点 か ら,非 の 打 ち ど こ ろ の な い よ う に 仕 上 げ る に は ど うす れ ば よ い か に,人 知 れ ず 腐 心 し て,読 者 の 心 を 魅 了 し て 止 ま ぬ 力 作 を 物 し て 行 っ た 。 rヘ ン リー ・ ラ イ ク ロ フ トの 手 記 』(ThePrivatePapersげHenry

(3)

Ryecroft,1903)で,わ が 国 に も馴 染 み 深 い イ ギ リス の 小 説 家 ジ ョ ー ジ ・ ギ ッ シ ン グ(GeorgeRobertGissing,1857-1903)が,「 イ ギ リス に 生 ま れ た の を 喜 ぶ 多 く の 理 由 の 申 で,先 ず 最 初 に あ げ た い 一 つ は,シ ェ イ ク ス ピ ァ を 母 国 語 で 読 め る と い う こ と だ 。 」(Amongthemanyreasonswhich makemegladtohavebeenborninEngland,oneofthefirstisthat IreadShakespeareinmymothertongue.)illと 述 べ て い る の は,周 知 の 通 りで あ る 。 シ ェ イ ク ス ピ ア を 母 国 語 で 読 め る と い うの は,何 は と もあ れ,英 米 人 な ど に 与 え られ た 特 権 で あ ろ う 。 『欽 定 英 訳 聖 書 』(TheAuthorizedVersion oftheBible,1611)と 共 に,シ ェ イ ク ス ピ ア が 文 学 だ け で な く,現 代 英 語 に 及 ぼ した 影 響 も甚 大 で あ り,実 際,今 日 の 日 常 英 語 に も,こ の 劇 作 家 の 英 語 が しば しば 使 用 さ れ て い る 。 今 か ら三 百 数 十 年 も前 の 言 葉 と い う時 間 的 隔 た りが 感 じ られ な い と き も あ る 。 こ れ は,わ れ わ れ か ら見 て,溜 息 の 出 る ほ ど 羨 ま し い こ と で あ る と 言 わ な け れ ば な ら な い 。 し か し な が ら,わ れ わ れ も,一 一 母 国 語 と して で は な く,飽 く ま で も外 国 語 と し て で は あ る け れ ど も 「人 類 が こ れ ま で に 産 み 出 した 中 で,恐 ら く最 も偉 大 な 天 才,千 万 の 心 を持 っ た わ れ らの シ ェ ィ ク ス ピ ァ 。」(The greatestgeniusthat,perhaps,humannaturehasyetproduced,our myriad-mindedShakespeare.)fzlと か,「 彼 は 一一代 の もの で は な く,万 世 の もの 。 」(Hewasnotofanage,b.utf。ralltime!)C3)と 賞 賛 され て い る,こ の 大 詩 人 ・劇 作 家 の 作 品 を,繰 り返 し ひ も と き,そ の た び に 魅 了 さ れ ず に は お れ な い の だ か ら,彼 ら英 米 人 を そ れ ほ ど 羨 望 す る必 要 は な い と も言 え る。 も し学 生 か ら,「 わ た し た ち は,一 体 何 の た め に英 語 を学 ぶ の か 」 と 問 わ れ た ら,筆 者 は,返 答 に 窮 し て 言 葉 に 詰 ま る ど こ ろ か,実 は こ の よ う な 質 問 を 手 ぐす ね 引 い て 待 っ て い た と 白 状 し な が ら も,決 し て 肩 肘 を 張 っ た りせ ず に,物 静 か な 調 子 で,こ の 「エ イ ヴ ォ ン川 の 白 鳥 」(SweetSwan ofAvon)141を は じ め,英 文 学 の 珠 玉 の 作 品 を 熟 読 玩 味 す る こ と の 喜 び と,そ の 意 義 や 必 要 性 を 説 く こ と か ら,先 ず 話 を 切 り出 す で あ ろ う 。 -30一

(4)

わ れ わ れ に と っ て 有 難 い こ と に,イ ギ リ ス 文 学 の 中 に は,一 度 読 ん だ ら,生 涯 忘 れ られ な い よ う な 感 銘 を受 け る作 品 や,再 三 再 四 繰 り返 し読 ん で も,面 白 くて 啓 発 さ れ る も の が 多 い 。7世 紀 の 注 目す べ き叙 事 詩rベ ー オ ウ ル フ 』(Beowulf)か ら数 え て も,千 年 を は る か に 越 え る こ の 文 学 は, 警 え て 言 え ば,肥 沃 な 土 壌 に 恵 ま れ,酸 郁 た る 薫 り を 漂 わ せ る色 と り ど り の 美 し い 草 花 や,亭 々 と讐 え立 つ 緑 樹 を 培 っ て き た 。 「イ ギ リス の 何 が す ば ら し い と 言 っ て も,そ の 詩 ほ ど 見 事 な も の は な い 。 」(BynothingisEnglandsogloriousasbyherpoetry.){51と 喝 破 し た の は,自 国 民 を,"Philistinism"(61(「 無 教 養 」 「凡 俗 」)と 罵 っ た イ ギ リス の 批 評 家 マ シ ュ ー ・ア ー ノ ル ド(MatthewArnold,..)で あ る が,こ れ は,勿 論,小 説 や 随 筆 な ど の 散 文 に 見 るべ き も の が な い と 言 っ た の で は な い 。 そ れ ど こ ろ か,わ れ わ れ の 心 を と ら え て 離 さ な い 名 篇 や, 愛 す べ き佳 作 が,詩 に も散 文 に も ご ま ん と あ る の は,イ ギ リス 文 学 の 貫 禄 で あ り,頼 も し い と こ ろ で もあ る 。 本 稿 は,表 題 の 通 り,こ れ か ら,イ ギ リス 文 学 の 魅 力 に つ い て 論 述 し よ う と す る もの で あ る が,筆 者 の ご と き,た だ 英 語 ・英 文 学 に/uか れ て い る と い うだ け に し か す ぎ な い 者 に は,こ の よ う な 正 面 切 っ て の 議 論 が,果 た し て ど こ ま で 出 来 る か,心 も と な い 限 りで あ る 。 しか し,日 頃 イ ギ リス 文 学 の 綺 麗 な 花 園 を 散 策 しな が ら,自 分 な り に 考 え て き た こ と を 有 りの ま ま に 述 べ て,わ が 国 の 文 学 に は 余 り見 られ な く て,わ れ わ れ の 学 ぷ べ き と 思 わ れ る も の を,精 々 探 求 して 行 き た い と い う気 持 ち に な っ た 次 第 で あ る。 皿 イ ギ リス 文 学 の 魅 力 と し て,先 ず 第 一 に あ げ な け れ ば な ら な い の は, 概 ね 簡 単 な 言 葉 で,豊 か な 深 い 内 容 を具 体 的 に 表 現 し,適 切 な 比 喩 を用 い て,言 い 回 し が 生 き生 き と し て い る こ と で あ る 。(も っ と も,こ の こ と に つ い て は,後 述 す る よ う に,イ ギ リス 人 ら し い 物 の 見 方 や 生 き方 を 抜 き に し て,た だ 言 葉 の 問 題 だ け を 考 え る こ とが 出 来 な い の は,言 を 侯 た な い 。)

(5)

例 え ば,"Appearancesaredeceptive."(「 見 掛 け 倒 し 」 「 う わ べ と い 一 う の は 当 て に な ら な い 」)な ら ,特 に 取 り立 て て 言 う ほ ど の こ と も な い 表 一 現 だ が,"Agoodlyapplerottenattheheart."L7}(「 見 て く れ は 立 派 だ が,芯 は 腐 っ た 林 檎 」)や,"Allthatglistersisnotgold."fs⊃(「 光 る 物,必 ず し も 金 な ら ず 」)と か,あ る い は,"100kliketheinnocent flower,/Butbetheserpentunder't."191(「 無 邪 気 な 花 の よ う な 顔 つ き を し て,内 に は 蛇 を 宿 し て お く の よ 」)な ど と 言 わ れ た ら,鮮 や か で,簡 単 に は 消 え な い 印 象 を 受 け る 。 次 の 文 例 は,朝 ま だ き,東 の 空 が 少 し ず つ 白 ん で く る 光 景 を,ま る で 一一 幅 の 絵 の よ う に 描 い た も の で あ る 。 But,look,themorninrussetmantleclad, Walkso'erthedewofyonhigheastwardhill.(Hamlet,1.1.166-7} ほ ら,ご 覧 よ!朝 が 赤 い マ ン ト を 羽 織 っ て,露 に ぬ れ た 向 こ う の 高 い 東 の 山 か ら や っ て 来 た よ 。 Night'scandlesareburntout,andjocundday Standstiptoeonthemistymountaintops.(RomeoandJuliet,3.5 . 9-10) 夜 の 燈 火 は 燃 え 尽 き て,陽 気 な 朝 が 霧 の 立 ち こ め た 山 の 頂 に 爪 先 立 っ て い る 。 わ れ わ れ の 中 に は,こ の 情 景 を 画 に し た く な っ て,思 わ ず 画 筆 を 手 に す る 人 が い る か も 知 れ な い 。 そ れ ほ ど ま で に,と こ の 描 写 は,読 者 の 網 膜 に 焼 き つ い て 離 れ な い の で あ る 。 今 度 は,ダ ン カ ン(Duncan)王 を 殺 害 し た 直 後 の マ ク ベ ス(Macbeth) が,血 で 汚 れ た 自 分 の 手 を 見 つ め て,わ な わ な と 震 え て い る 場 面 で あ る 。 Whathandsarehere?ha?theypluckoutmineeyes. 一一一32-一 一一

(6)

WillallgreatNeptune'soceanwashthisblood Cleanfrommyhand?No,thismyhandwillrather Themultitudinousseasincarnadine, Makingthegreenonered.(Macbeth,2.2.59-63) 一 体 こ の 手 は 何 だ?あ あ!眼 の 玉 が 飛 び 出 し そ うだ!あ の ネ プ チュ ー ン の 大 海 を も っ て す れ ば,こ の 手 か ら血 を きれ い に 洗 い 落 と し て く れ る だ ろ うか 。 い や,む し ろ,こ の お れ の 手 が,群 れ な す 波 の 漂 う大 海 原 を真 紅 に 染 め,碧 緑 の 海 を 赤 一 色 に 変 え て し ま うだ ろ う。 こ れ は,例 の マ ク ベ ス 夫 人 の 台 詞 「ま だ 血 の 臭 い が す る わ 。 ア ラ ピ ァ の 香 水 を全 部 つ け て も,こ の 小 さ な 手 か ら臭 い を消 す こ と は 出 来 な い で し ょ う。 あ あ,あ あ,あ あ!」(Here'sthesmellofthebloodstill:all theperfumesofArabiawillnotsweetenthislittlehand.Oh,oh,oh!)ua と 同 様 に,誇 張 の 甚 だ し い 表 現 で あ る が,そ の 効 果 に つ い て は,こ れ に 勝 る もの は な い と言 え よ う。 わ れ わ れ で も,「 大 海 原 」 と 「香 水 」 の 使 い 分 け ぐ ら い は,わ け もな く 思 い つ くが,"multitudinous"と"incarnadine"の 重 々 し く て 厚 み の あ る 語 の 使 用 や,ま た,"green,""onered"や,"smell,""perfumes,""sweet・ en,""1ittle"な ど の 語(句)の 結 び つ き と い う こ と に な る と,他 の い か な る語 で も代 用 させ る わ け に は 行 か な い の で,凡 人 の 手 に は 負 え な い もの で あ ろ う。 も し英 語 の 語 彙 が 乏 し く て,"multitudinous"と い う語 が な く,代 わ り に,例 え ば"vast"を 使 う とす れ ば,波 が せ わ し な く ざ わ つ い て い る様 子 を,こ こ の よ う に 巧 み に(恰 も波 の 音 が 聞 こ え て く る よ う で あ る)描 く こ と は 出 来 な い で あ ろ う。 序 で な が ら,文 学 作 品 を,例 の850語 と か,1,000 語 な ど を 基 本 に し た 簡 単 な 英 語 で 書 き 直 し た もの が よ く あ る が,こ れ は, 原 著 者 に 対 す る 冒漬 と ま で は 言 わ な い に し て も,原 作 に 漂 っ て い る 香 気 さ や,言 葉 の 面 白 さ を 犠 牲 に し て い る こ と は 間 違 い な い 。

(7)

ジ ョ ー ジ ・ オ ー ウ ェ ル(GeorgeOrwe11,1903-50)は,英 語 の 特 性 に つ い て,「 英 語 に は2つ の 際 立 っ た 特 徴 が あ り,他 の 小 さ な 性 質 も,元 を た ど れ ば,大 概 こ こ か ら 出 て い る 。 こ の2大 特 徴 と は,語 彙 が 非 常 に 多 く, 文 法 が 簡 略 だ と い う ζ と だ 。」(TheEnglishlanguagehastwooutstand-ingcharacteristicstowhichmostofitsminorodditiescanbefinally traced.Thesecharacteristicsareaverylargevocabularyandsim-plicityofgrammar.)111}と 述 べ て い る が,イ エ ス ペ ル セ ン(O.Jespersen, 1860-1943)の 次 の 一 文 が 指 摘 し て い る よ う に,こ の 英 語 の 特 性 が,英 国 人 の 生 き 方 と 深 く 結 び つ い て い る こ と に 注 意 す べ き で あ る 。 「も し イ ギ リ ス 人 が 何 世 紀 に も わ た っ て,個 人 の 自 由 を と て も 尊 重 す る と い う こ と が な く,ま た,自 由 に 自 ら 新 し い 道 を 開 拓 し て こ な か っ た ら,今 の よ う な 英 語 に は な ら な か っ た だ ろ う 。」(TheEnglishlanguage wouldnothavebeenwhatitisiftheEnglishhadnotbeenfor centuriesgreatrespectersofthelibertiesofeachindividualandif everybodyhadnotbeenfreetostrikeoutnewpathsforhimsel£)fl?? も う 一 つ,具 体 的 な 表 現 の よ い 例 を 見 て お き た い 。 ...Mylove£orLintonislikethefoliageinthewoods:timewill changeit,1'mwellaware,aswinterchangesthetrees.Mylovefor Heathcliffresemblestheeternalrocksbeneath:asourceoflittle visibledelight,butnecessary.(E.Bront芭,WutheringHeights,Chap. IX) リ ン ト ン に 対 す る あ た し の 愛 は,森 の 木 の 葉 み た い な も の で,冬 が 来 れ ば 木 の た た ず ま い が 変 わ る よ う に,時 が た て ば 変 わ る こ と は よ く分 か っ て い る の 。 だ け ど ヒ ー ス ク リ ッ フ に 対 す る 愛 は,地 中 に 眠 る 永 遠 の 巌 に 似 て,目 を 楽 し ま せ て く れ る こ と は 余 り な く て も,ど う し て も な く て は な ら な い も の な の よ 。 -34一

(8)

も し"likethefoliageinthewoods"の よ う な 比 喩 的 表 現 を し な い で, "temporary"と し ,"resemblestheeternalrocksbeneath"の と こ ろ へ "iseternal"を 入 れ た ら ,味 も素 っ 気 も な い 言 い 方 に な り,永 く後 世 に 伝 え ら れ る名 句 と は な ら な か っ た で あ ろ う。 さ て,今 度 は,チ ャ ー ル ズ ・デ ィケ ン ズ(CharlesDickens,1812-70)の rオ リ ヴ ァ ・ ト ゥ イ ス ト』(0伽 θrTwist,1837-9)を 垣 間 見 て み よ う。 こ の 小 説 が ど う い う 内 容 の も の で あ る か は,「 ど う か,も っ と欲 し い ん で す 。」(`Please,sir,Iwantsomemore・')(第2章)の 場 面 の 中 に 語 り尽 く さ れ て い る と言 え よ う。 救 貧 院(workhouse)と い う 名 の 恐 ろ しい と こ ろ に 収 容 さ れ て い る貧 し い 子 供 た ち は,薄 い 粥 を,そ れ も少 し し か 与 え ら れ な い の で,我 慢 出 来 な く な り,あ る 日,事 態 改 善 の た め に,代 表 を 一 人 選 ぶ こ と を 話 し合 う。 結 局,オ リ ヴ ァが 貧 乏 く じ を 引 き,「 お 粥 を も っ と下 さ い 」 と要 求 す るの で あ る。 見 る か ら に 痩 せ た オ リヴ ァ少 年 は 自 分 の 大 胆 な 振 舞 い に こ わ く な り,お ず お ず と 訴 え る こ れ は,単 な る粥 の お 代 わ りに と ど ま ら ず,例 の 生 存 権 を主 張 し た 象 徴 的 表 現 と み な さ れ るべ き も の で あ り,同 時 に,救 貧 院 と い う施 設 が ど う い う と こ ろ で あ る か を 浮 き彫 りに し て い る。 こ の 有 名 な 場 面 は,デ ィケ ン ズ の 小 説 だ け で な く,イ ギ リス 小 説 中 の 圧 巻 で あ っ て,「 英 語 の 常 識 」 と し て,い っ ま で も人 口 に 月會爽 す る で あ ろ う。 こ の よ う な い た い け な 子 供 た ち や,不 仕 合 わ せ な 人 々 を 監 督 し て い る 「お 歴 々 」 は,飢 え て 青 白 い オ リ ヴ ァ ら と は 対 照 的 な,「 丸 々 と太 っ た 赤 ら顔 の 紳 士 」(a...fatgentlemanwithaveryround,redface)ば か り で,作 者 デ ィケ ン ズ の 倦 む こ と を 知 らぬ 辛 辣 な 講 刺 や 皮 肉 の 好 餌 とな っ て い る。 こ の 小 説 家 は,そ の 飽 食 暖 衣 の 輩 を 指 す の に,名 前 を 用 い な い で, 「白 チ ョ ッ キ を 着 た 紳 士 」(thegentlemaninthewhitewaistcoat)と か,「 高 い 椅 子 に 坐 し た 紳 士 」(thegentlemaninthehighchair)な ど と い う表 現 を何 度 も繰 り返 し て い る が,こ れ は,彼 らが ど うい う種 類 の 人 間 で あ る か を,わ れ わ れ 読 者 の 脳 裡 に 深 く印 す る見 事 な 方 法 で あ る。

(9)

ま た,Pオ リ ヴ ァ ・ ト ゥ ィ ス ト』 に は,「 英 文 学 に お い て 画 期 的 な もの 」舳 と言 わ れ る ス ラ ム の 迫 真 的 な 描 写 が い くつ か あ る 。 そ の う ち の 一 つ,第5 あ れ

章 に は,妻 を餓 死 させ た 男 が,「 彼 女 は 骨 が皮 膚 を突 き通 さん ばか りに 痩

せ こけて きた。 … …そ れ で,お れ は物 乞 い に街 へ 出 る と,奴 らは お れ を牢

あ れ

屋 へ ぶ ち込 ん だ。 出て きた と きは,彼 女 は も う虫 の息 だ っ た。 お れ の心 臓

あ れ の 血 は 一 滴 残 ら ず 干 上 っ て し ま っ た 。 奴 ら が 彼 女 を 餓 死 さ せ た ん だ 。 」 (,,,herboneswerestartingthroughtheskin.,,,Ibeggedforherin thestreets:andtheysentmetoprison.WhenIcameback,shewas dying;andallthebloodinmyhearthasdriedup,fortheystarved hertodeath.)と 怒 り を ぶ ち ま け る 。 そ し て,娘 に 先 立 た れ た 老 婆 は,「 何 て ま あ,不 思 議 な こ と ね!あ の 子 を 生 ん だ 時 は,ま だ 若 い 女 だ っ た あ た し が,こ の よ う に 長 生 き し て,陽 気 に 笑 っ て い る の に,あ れ は,あ ん な に 冷 た く 硬 く な っ て,そ こ に 寝 て い る な ん て!あ あ!あ あ!考 え て み り ゃ,こ れ は,芝 居 の よ う に 面 白 い 芝 居 の よ う に 面 白 い 。 」(`Lord,Lord!Well,it2SstrangethatI whogavebirthtoher,andwasawomanthen,shouldbealiveand merrynow;andshelyingthere:socoldandstiff!Lord,Lord! tothinkofit;it'sasgoodasaplayasgoodasaplay!')と 言 っ て 笑 い 出 す 。 読 者 が,こ の 場 面 に 見 ら れ る 言 葉 の 魔 術 に よ っ て,戦 懐 を 覚 え た と し て も,そ れ は 何 ら 不 思 議 で は な い 。 こ こ で,一 言 付 け 加 え て お き た い の は,亡 く な っ た こ の 女 性 の 棺 を,デ ィ ケ ン ズ は た っ た 一 語 の 「軽 い 」(light)と い う 修 飾 語 で 表 現 し て い る と い う こ と で あ る 。 こ ち ら が う っ か り し て い る と,見 過 ご し て し ま い が ち だ し,ま た,見 た と こ ろ,何 か 突 き 離 し た よ う な 扱 い 方 に な っ て い る が,そ あ の 実,何 で も な い,こ の あ りふ れ た 形 容 詞 一 語 で,夫 の 言 っ た 「奴 らが 彼 れ 女 を 餓 死 させ た ん だ 」 と い う こ とが 裏 付 け られ るだ け で な く,彼 女 を は じ め,ス ラ ム 街 に う ご め く貧 し い 人 々 の 生 活 状 態 と,彼 ら の 無 言 の 悶 絶 を リ ァ ル に 描 い て お り,デ ィケ ン ズ な ら で は の 観 を 呈 して い る。 次 に,同 じ く形 容 詞 一 語 が 生 き て い る 例 を,も う一 つ だ け あ げ て お きた 一36一

(10)

い 。 `Didyousaythestarswere worlds,Teas?' `Yes .' `Alllikeours?' `Idon'tknow;butIthinkso .Theysometimesseemtobelikethe applesonourstubbard・tree.Mostofthe皿splendidandsound afewblighted.' `Whichdoweliveonasplendidoneorablightedone?' `Ablightedone .' "Tisveryunluckythatwedidn'tpitchonasoundon e,when thereweresomanymoreof'em!' `Yes .' `lsitlikethatreally ,Tess?'saidAbraham,turningtohermuch impressed,onreconsiderationofthisrareinformation`Howwould ithavebeenifwehadpitchedonasoundone?' `Well ,fatherwouldn'thavecoughedandcreepedaboutashedoes, andwouldn'thavegottootipsytogothisjourney;andmother wouldn'thavebeenalwayswashing,andnevergettingfinished.' `AndyouwouldhavebeenarichIadyready -made ,andnot havehadtobemaderichbymarryingagentleman?' `OAby ,don'tdon'ttalkofthatanymore!' {T.Hardy,TessoftheD'Urbervilles,Chap.IV) 「テ ス,あ の 星 は 世 界 だ と 言 っ た だ ろ う?」 「そ う 」 「ど の 星 も み ん な,ぼ く た ち の 世 界 と 同 じ な の か い 」 「そ れ は 知 ら な い け ど,で も そ う だ と 思 う わ 。 ど う か す る と,う ち の 早 生 長 林 檎 の 木 の 林 檎 み た い に 思 え る の 。 大 概 は 色 つ や の よ い 無 疵 だ け ど,虫 に 食 わ れ た の も少 し は あ る わ 」

(11)

「ぼ くた ち は,ど っ ち の 方 に 住 ん で るの?色 つ や の よ い 方,そ れ と も虫 に 食 わ れ た 方?」 馳 「虫 に 食 わ れ た 方 よ 」 「無 疵 な の が 沢 山 あ る の に,そ の 方 を 選 ば な か っ た な ん て,ぼ くた ち は と て も不 運 だ な あ!」 「そ う ね 」 「テ ス,本 当 に そ う な の か い?」 と,こ の 耳 寄 り な 話 を 再 考 し て,深 い 感 銘 を受 け た エ イ ブ ラ ハ ム は,テ ス の 方 を 見 や っ て 言 っ た 。 「も し無 疵 の 方 を 選 ん で い た ら,ぼ く た ち は ど うな っ て い た だ ろ う か?」 「そ り ゃ,お 父 さ ん は あ ん な 風 に 咳 を し た り,よ ろ け る こ と もな か っ た し,酔 い つ ぶ れ て,こ の 仕 事 に 行 け な い な ん て こ と も な か っ た で し ょ う に 。 お 母 さん も,年 中 洗 濯 の 仕 事 を して,手 を 休 め る 時 が な い な ん て こ と も な か っ た で し ょ う」 「そ れ に 姉 さん だ っ て,生 ま れ た 時 か ら金 持 ち の お 嬢 さ ん で,紳 士 の お 嫁 さん に な っ て 金 持 ち に な る必 要 も な い っ て わ け だ ろ?」 「ま あ,エ イ ビ ー,い や よ も う そ ん な 話 は し な い で!」 こ の 一 節 のkeywordは,紛 れ も な く"blighted"(「 虫 に 食 わ れ た 」 「病 害 を 受 け た 」)で あ り,こ れ が,テ ス の 生 ま れ っ い た 境 遇 を 言 い 当 て て い る だ け で な く,彼 女 が た ど る 生 涯 の 運 命 を も暗 示 す るの で あ る。 テ ス の 父 は 貧 し い 仲 買 人(middleman)で,体 も弱 い と きて い る 。 母 親 も洗 濯 女(washerwoman)と し て,年 が ら年 中,ば た ば た と 休 む 暇 な く働 い て い る が,家 計 は し ょ っ ち ゅ う火 の 車 で,遣 り繰 り算 段 の 苦 労 が 絶 え な い 。 彼 ら一 家 は,例 の 貧 乏 人 の 子 沢 山 で,テ ス を 頭 に,子 供 が7人 もい る 。 父 は,牧 師 の ふ と し た 気 ま ぐ れ か ら,自 分 が あ る名 門 の 末 商 で あ る と 告 げ られ,母 と一 緒 に な っ て,い ず れ テ ス が 「紳 士 と結 婚 す る こ と に よ っ て, 金 持 ち に な る 」 日 を 夢 見 て 有 頂 天 に な る が,読 者 は,彼 ら の 無 知 と単 純 さ を 喧 っ て,田 舎 者 の た わ ご と と見 下 す こ と は 出 来 な い 。 無 疵 で な く,「 虫 に 食 わ れ た 」 方 の 世 界 に い る彼 らが,そ の 窮 状 か ら逃 れ る た め に は,娘 が 一38一

(12)

玉 の 輿 に 乗 る こ と し か 決 め 手 が な い と 考 え て も,そ れ は 無 理 も な い こ と で あ ろ う 。 と こ ろ で,ギ ッ シ ン グ のrヘ ン リ ー ・ ラ イ ク ロ フ ト の 手 記 』 は,波 瀾 に 富 ん だ 自 分 の 一 生 を し み じ み と 回 想 し て,こ れ ま で 余 り 恵 ま れ な か っ た も の,す な わ ち,衣 食 住 に 不 自 由 し な い で ゆ っ た り 出 来 る 生 活 と,静 か な 部 屋 で 読 書 三 昧 に ふ け る こ と の 知 的 な 喜 び な ど を,名 文 の 誉 れ が 高 い 雅 や か な 言 葉 で 見 事 に 綴 っ て い る 。 そ こ に は,人 生 を 心 か ら い つ く し む 気 持 ち と,ま た,「 か く あ れ か し 」 と い っ た さ さ や か な 理 想 郷 的 境 地 が,詩 情 あ ふ れ る 行 間 に 満 ち て お り,わ れ わ れ 読 者 の 胸 を 打 つ の で あ る 。 Dozensofmybookswerepurchasedwithmoneywhichoughtto havebeenspentuponwhatarecalledthenecessariesoflife.Many atimeIhavestoodbeforeastall,orabookseller'swindow,torn byconflictofintellectualdesireandbodilyneed.Attheveryhour ofdinner,whenmystomachclamouredforfood,Ihavebeenstop- pedbysightofavolumesolongcoveted,andmarkedatsoadvan-tageousaprice,thatIcouldnotletitgo;yettobuyitmeant pangsoffamine.MyHeyne'sTibulluswasgraspedatsuchamo-ment.Itlayonthestalloftheoldbook-shopinGoodgeStreet‐ astallwherenowandthenonefoundanexcellentthingamong quantitiesofrubbish.Sixpencewastheprice‐sixpence!…Sixpence wasallIhad‐yes,allIhadintheworld;itwouldpurchasea plateofmeatandvegetables.ButIdidnotdaretohopethatthe Tibulluswouldwaituntilthemorrow,whenacertainsmallsum fellduetome.Ipacedthepavement,fingeringthecoppersinmy packet,eyeingthestall,twoappetitesatcombatwithinme.The bookwasboughtandIwenthomewithit,andasImadeadinner ofbreadandbutterIgloatedoverthepages.(G.Gissing,The PrivatePapersofHenryRyecroft,"Summer,"XII)

(13)

私 の 何 十 冊 も の 本 は,い わ ゆ る 生 活 必 需 品 に 使 うべ き お 金 で 買 っ た も の だ 。 何 度 も何 度 も,わ た し は,古 本 屋 の 露 店 や 書 店 の シ ョ ー ウ ィ ン ド ー の 前 に 立 っ て ,知 的欲 求 と空 腹 との衝 突 に 心 を悩 ませ た。 あ る 日,折 り も あ ろ う に,胃 袋 が 食 べ 物 を求 め て 鳴 っ て い る 時,随 分 前 か ら欲 し い と 思 っ て い た 本 を 見 っ け て,足 を止 め た こ と が あ る 。 し か も,値 段 が と て も安 か っ た の で,見 逃 す な ん て こ と は 到 底 出 来 な か っ た 。 で もそ の 本 を 買 え ば7飢 え の 苦 し み を な め る こ と に な る。 ハ イ ネ の 『テ ィパ ラ ス 詩 集 』 は,こ う い う時 に 手 に 入 れ た の で あ る。 そ れ は,グ ッ ジ 通 りの 古 本 屋 の 露 店 に 置 い て あ っ た こ こ は,く だ ら な い 本 の 山 の 中 か ら,時 々 掘 り 出 し物 が 見 っ か る 店 で あ る 。 値 段 は6ペ ン ス6ペ ン ス だ っ た! (中 略)わ た しの 持 ち 金 は た っ た の6ペ ン ス 実 際,そ れ が わ た し の 全 財 産 で あ っ た 。 しか し,こ れ で 一 皿 の 肉 と 野 菜 が 買 え る の だ 。 明 日 に な れ ば,僅 か な が ら も,お 金 が 入 る こ と に な っ て い る が,『 テ ィバ ラ ス 詩 集 』 が 明 日 ま で 待 っ て くれ る と は 思 え な か っ た 。 わ た し は,ポ ケ ッ ト の 中 の 銅 貨 を い じ り な が ら,店 先 を 見 や り,自 分 の 中 で2つ の 欲 求 を 反 目 させ て は,舗 道 を 行 きっ 戻 りつ し た 。 そ し て,つ い に,わ た し は 本 を 買 い 求 め,家 へ 持 っ て 帰 っ た 。 バ タ ー 付 き パ ン だ け の 大 し た 御 馳 走 を 取 りな が ら,ペ ー ジ を 繰 っ て は 一 人 悦 に 入 っ た 。 ``tornbyconflictofintellectualdesireandbodilyneed"や``two apPetitesatcombatwithinme"の あ た りな ど,な か な か 読 ま せ る文 章 が 続 い て,瞬 時 も,わ れ わ れ の 感 興 を 削 が せ な い 。 読 め ば 読 む ほ ど 味 が 出 て く る。 も っ と も,逸 楽 を ほ し い ま ま に し て い る よ う な 輩 に は,余 り感 銘 を 与 え な い と こ ろ か も知 れ な い 。 と こ ろ で,こ の よ うに 苦 労 し て,や っ と手 に 入 れ た 大 事 な 書 物 を,あ る 必 要 に 迫 ら れ て,古 本 屋 に 売 り飛 ば さ ぎ る を 得 な く な っ た 時 の 気 持 ち に つ い て,ギ ッ シ ン グ は,「 ポ ケ ッ トに 小 銭 は 出 来 た もの の,そ れ だ け 精 神 的 に 貧 し くな っ た 」(...wassomuchthepoorerforthemoneyinmy pocket.)ω と,簡 単 な 英 語 で,然 り気 な く言 っ て の け て い るが,そ の た め 一40一

(14)

に,却 っ て 愛 惜 の 気 持 ち が 滲 み 出 て い て,類 い 稀 な 言 い 回 し と な っ て い る 。 今 度 は,英 文 学 史 上 で は 重 き を な し て い な い が,情 趣 に 満 ち た 数 々 の 随 筆 で,名 を 残 し て い る ロ バ ー ト ・ リ ン ド(RobertWilsonLynd,1879-1949)の 一 文 で あ る 。 後 の 方 に あ る"toosuccessfully"が 実 に 生 き て い る 。 「あ れ ほ ど ま で 勧 め な け れ ば よ か っ た の に 」 と い う 口 惜 し い 気 持 ち が よ く 出 て い て,見 事(月 並 な 言 い 方 で あ る が)と い う 他 な い 。 MuchasIoncelovedThoreau,IconfessIhaveneverlookedon moneyasacauseofenslavement.IhavealwaysfeltfreerwhenI hadapoundthanwhenIhadonlyashillinginmypocket.Tobe abletotakeataxiinsteadof.abusistomeadesirablekindof freedom.Tobeabletostandsomeonealunchandnottohaveto worryaboutwhetheronehasenoughmoneyinone'spockettopayfor thedishesandthedrinksthatonehaspressedhim‐toosuccessfully ‐totake‐that ,too,isoneofthefreedomsafterwhichmanya poormanmusthaveoftenaspired.(R.Lynd,ThingsOneHears) 私 は ソ ー ロ ー に 引 か れ た こ と が あ る け れ ど も,正 直 言 っ て,金 銭 が 人 の 心 を 奴 隷 に す る と 思 っ た こ と は な い 。 ポ ケ ッ ト の 中 に1シ リ ン グ し か 持 っ て い な い 時 よ り,1ポ ン ド持 っ て い る 時 の 方 が,わ た し は い つ も 自 由 に 感 じ た も の だ 。 バ ス よ り タ ク シ ー に 乗 れ る 方 が,わ た し に は 望 ま し い タ イ プ の 自 由 で あ る 。 誰 か に 昼 食 を 奢 る こ と が 出 来 て,相 手 に し き り に 勧 め た ち ょ っ と 勧 め す ぎ た 嫌 い が あ る 料 理 や お 酒 の 勘 定 を 払 う お 金 の 持 ち 合 わ せ が あ る か ど う か 心 配 し な く て も よ い の は,こ れ も ま た,数 多 く の 貧 し い 人 々 が し ば し ば 憧 れ た に 違 い な い 自 由 の 一 つ で あ る 。 最 後 に,こ れ ま で 見 て き た 英 文 学 の 世 界 か ら 離 れ て,新 聞 の 英 語 を 覗 い て み よ う 。 少 し 余 談 に な る が,筆 者 は,英 語 の 定 期 試 験 に,必 ず 応 用 問 題 を1題 出 す こ と に し て い る 。 大 概,『 ニ ュ ー ヨ ー ク ・ タ イ ム ズ 』(The

(15)

i NewYorkTimes)の 社 説 を 利 用 さ せ て も ら っ て い る 。 こ れ は,普 段,教 室 で は 英 文 学 に 関 す る も の を 読 ん で,新 聞 の 英 語 を 読 ま な い た め で あ る が,一 言 付 け 加 え る と,一 流 の,し か も生 き た 英 語 に 接 す る 切 っ 掛 け を, 学 生 に 与 え る こ と が 出 来 れ ば と の 気 持 ち か ら で あ り,さ ら に,こ の 新 聞 に は,「 言 は 簡 を 尊 ぶ 」(Brevityisthesoulofwit.)(19を モ ッ ト ー に し た よ う に,英 語 の 簡 潔 さ と 歯 切 れ の よ さ を 知 る の に 恰 好 の 文 章 が 幾 度 と な く 見 ら れ る か ら で あ る 。 そ れ で は,先 ず,原 文 の 社 説(一 部)を 引 用 さ せ て 頂 き た い(設 問 は 下 線 部 の 和 訳 で あ る)。 Bylaunchingacampaigntourgepatientstogetaseconddoc-tor'sopinionbeforesubmittingtosurgery,theDepartmentofHealth : EducationandWelfareisaddressingaseriousmedicalproblem .

f1)Americansurgeons, .tho聾 馳unexcelledintechnical一 おk叫.-may alsobeknife-happy.ACongressionalstudyestimatesthat17percent ofaltoperationsperformedintheUnitedStatesareunnecessary atacostofalmost$4billion.Athirdofallhysterectomies,tocite onekindofoperation,arethoughttobeunwarranted. Againstsuchabackground,thenewH.E.W.campaigntoper-suadepatientsnottorushintosurgeryiseminentlysens三bleand humane.Itishardlyradical.MedicarealreadycoverSOpercentof asecond-opinionfeeandcancoveritall.Eventhirdopinionscan becovered.Why,then,shouldsuchacampaignevenbenecessary? Theansweris,atleastinpart,thatwhendoctorssay"surgery," manypatientsrespondwithblind,unquestioningtrust.f21Yetsur-geons,likeotherdoctors,arefallible,notsomuchintheexercise oftheirskillsasindeterminingtheneedtoexercisethem.Most ablepractitioners,indeed,arelikelytowelcomesubjectingtheir judgmentstoindependentconfirmation. -42一

(16)

(TheNexelYorkTimes,Sept.24,1978) わ れ わ れ に と っ て も身 近 な 問 題 を 扱 っ て お り,筋 道 が は っ き り し て い る 上 に,難 しい 語(句)も 殆 ん ど な い の で,一 読 し て 意 味 が よ く通 る し,し か も 中 味 の 真 っ 当 な 主 張 で あ る 。 こ うい う文 章 が 読 め る と い う の は,英 語 を 学 ん で い る 者 に と っ て,何 物 に も代 え が た い 大 き な 喜 び で あ り,わ れ わ れ に 与 え られ た 知 的 な 特 権 で は な い だ ろ う か 。 し か し,学 生 に と っ て は, 必 ず し も そ うで は な か っ た よ うで あ る。 あ る大 学(い わ ゆ る世 間 的 な 評 判 の 高 い 総 合 大 学)の 教 養 課 程(2年 次)で,筆 者 が 行 な っ た 試 験 の 実 際 の 答 案(原 文 の ま ま)を 引 き 合 い に 出 し な が ら,幾 つ か の 問 題 点 を 取 り上 げ て み た い 。 先 ず,下 線 部(1)か ら。 「ア メ リ カ の 医 学 実 験 は,技 術 的 に は そ ん な に す ぐ れ て い る と は い え な い け れ ど も,ま た ナ イ フ を 喜 ば し て い る だ け な の か も し れ な い 。 」 「技 術 的 な 巧 み さ に 関 係 な く,ア メ リカ の 医 学 は,ま た,ナ イ フ の よ う に す る ど い 幸 せ で あ る か も し れ な い 。 」 「ア メ リ カ の 外 科 医 も,技 術 手 腕 に お い て は ま さ っ て い な い が,手 術 に お け る 喜 び に な るか も し れ な い 。 」 「ア メ リ カ の 注 射 師 は 技 術 の 腕 ま え で は す ぐれ て い な い が,ナ イ フ で さ す よ う な 幸 福 で あ ろ う。 」 限 ら れ た 時 間 で,こ の 応 用 問 題 以 外 に も,幾 つ か の 間 題 に 解 答 を 書 く わ け だ か ら,決 し て 楽 な こ と と は 言 え な い が,そ れ に し て も,こ の よ う な 答 案 が 目 立 つ の で あ る 。 特 に,"unexcelled"の と こ ろ は,意 外 な こ と に, 誰 も彼 も と 言 っ て よ い ぐ ら い,間 違 っ て い る者 が 多 か っ た 。 「腕 前 で は ひ け を 取 ら な い け れ ど も」 の 意 で あ る こ と は,容 易 に 理 解 出 来 る は ず で あ る し,ま た,"unexcelled"が 他 動 詞 の 過 去 分 詞 で あ る こ と に 注 意 す れ ば, 何 の 疑 問 も感 じ ら れ な い の に,不 思 議 な こ と も あ る もの だ 。 そ れ に 対 し て,"knife-happy"(「 や た ら に 手 術 を し た が る」)は,少 し 難 し い か も知 れ な い が,こ れ が 実 に 上 手 な 言 い 回 し で あ り,こ こ が 分 か らな

(17)

けれ ば,こ の 社 説 の英 語 は面 白 くな い で あ ろ う。 しか し,こ れ も,社 説 全

体 を よ く読 めば,似 た よ うな 言 い 方 が 幾 つ もあ るの で,何 の こ と を言 っ て'

い るか は極 め て明 瞭 で あ り,間 違 い よ うが な い 。 少 な く と も,大 体 の 見 当

が つ くよ うで な け れ ば な らない 。

「ナ イ フで さす よ うな幸 福 」 とか,「

ナ イ フ の よ うにす る どい 幸 せ 」 の

よ うな訳 をつ けて,も

し何 も感 じな い とす るな らば,こ れ は 由 々 しい こ と

だ と言 わ ざ るを得 な いで あ ろ う。 なぜ な ら,そ れ は,単 に英 語 の あ れ これ

の言 い 回 しや,慣 用 句 を知 らな か っただ け にす ぎな い,と い うよ うな こ と

で 済 ま され る性 質 の もの で は な い か らで あ る。

次 に,下 線 部 ② の と ころ を見 て み よ う。

「しか し,外 科 医 た ちは,他 の 医 師 た ち と同 じよ うに,彼

らの腕 前 の

練 習 す る こ とよ りも,む し ろ腕 前 を練 習 す る必 要 を排 除 す る こ とに 熱 心

で あ る。 」

「しか し,外 科 医 は 他 の 医 師 の よ う に,手 術 をす るか ど うか の決 定 に

お い て ほ ど,自 分 た ちの 技術 の行 使 に お い て,不 安 で は な い の で あ る。

「しか し,他 の 医者 が 言 うよ うに,医 学 実 験 は,自 分 た ち の技 術 の 練

習 に失 敗 して い る とい う よ り も,そ れ らを練 習 す るこ との必 要 性 を述 べ

る こ と に失 敗 して い るの で す 。 」

「しか し,他 の 医 者 の よ うに,彼

らの技 術 を み が く こ とに お い て と同

様,そ

れ ら をみ が く必 要 性 を認 め る こ とが 重 要 で あ る。 」

東 京 大 学名 誉 教 授 の大 内力 氏 は,昔 の学 生 と較 べ て,今

日の 学 生 は,読

書 を し ない の で,「

自分 で もの を考 え,そ れ を 自分 の 言葉 で表 現 す る」 能

力 が は るか に劣 り,「 人 生 や社 会 に疑 問 を持 つ」 姿 勢 も極 め て 希 薄 だ と嘆

き,こ の よ うに も言 っ て お られ る。 「な ぞ解 きの よ うな難 問 が 出 る入 学 試

験 を突 破 して きた学 生 た ち が,ご

く普 通 の 社 会 科 学 の英 語 の 一 ペ ー ジ を訳

させ て み る と,そ の 内容 が全 然 つ か め ない の で す 。 日本 語 の 理 解 力 が 弱 い

の と同 じで,相 手 の意 見 や主 張 の 論 理 的 展 開 につ い てい く能 力 が 極 め て欠

lI

(18)

け て い る。 あ る範 囲 の 今 の 学 生 は,ち ょ っ と し た 外 国 人 と の お し ゃ べ り は 私 た ち よ り上 手 で す 。 し か し,読 ん で 理 解 す る力 が 昔 に 比 べ て 非 常 に 低 し、」as,とo 筆 者 が,教 室 で,日 常 的 に 接 し て い る大 学 生 の 場 合 で も,思 考 力 や 感 受 性,言 葉 に 対 す る 関 心 な ど の 点 で,こ れ と 同 様 の 現 象 が 見 られ る が,特 に 英 語 と の 関 連 で 言 え ば,学 生 が よ く陥 る 癖{mあ る い は,固 定 観 念 (KingCharles'shead)ll面 と言 っ て も よ い も の は,一 つ の 単 語 に 一 つ の 意 味 し か 当 て は め な い こ と で あ る。"knife"と あ れ ば,常 に 「ナ イ フ 」 で あ り,"exercise"な ら ば,何 時 い か な る場 合 で も,文 脈 な ど お 構 い な し に,「 練 習(す る)」 の 一 語 で 処 理 さ れ て し ま う。 そ れ で た ま た ま う ま く 行 く場 合 は よ い が,上 に 記 し た よ う に,何 の こ と を 言 っ て い る の か,さ っ ぱ りわ か らな い よ うな こ と を書 い て し ま うの で あ る。 こ うい う こ と は,基 本 的 な 英 語 の 文 法 や 語 句 に 関 す る 知 識 が 不 足 して い た り,ま た,達 意 の 訳 文 を書 くの に 必 要 な テ ク ニ ッ ク を 知 ら な い か ら生 じ る わ け で あ る が,よ り根 本 的 に は,頭 を ひ ね っ て 考 え 抜 く(cudgelone's brains)U勃 姿 勢 が 貫 か れ て い な い た め で は な い か 。 わ け の 分 か らな い こ と や,い い 加 減 な こ と は 断 じ て 言 わ な い し,ま た,書 か な い と い う潔 癖 性 と い うか,信 念 の よ うな もの が 大 切 な の で は な い だ ろ うか 。 語 学 と い うの は,母 国 語 を も含 め て,言 語 感 覚 な る もの を 研 ぎ澄 ま し, 物 事 の 核 心 を 把 握 し て,思 考 を 練 る 絶 好 の 訓 練 で あ る と 思 わ れ るが,大 半 の 学 生 に と っ て,か か る 語 学 の 道 険 し い け れ ど も,実 に 楽 しい を 歩 む こ と は,か な り苦 痛 の よ うで あ る 。 こ う い う筆 者 自 身,悪{鬼 の 念 に 堪 え な い わ け で あ り,学 生 に 向 か っ て,決 して 大 き な 顔 を す る こ と な ど 出 来 な い の で あ る が,語 学 な らで は 得 ら れ な い 苦 し み と楽 し み を 味 わ う こ と が,何 物 に も代 え が た い と,強 調 せ ず に は お れ な い 。 何 冊 か の 辞 書 を 引 き な が ら,あ あ で も な い,こ うで も な い と熟 考 し,骨 惜 し み を せ ず に こ つ こ つ 読 み こ な し て 行 く,あ の 語 学 特 有 の 苦 楽 を 存 分 に 味 わ い,思 考 力 を 磨 き,言 語 感 覚 を鋭 く し,想 像 力 を豊 か に す る一 つ の 方 法 と し て は,例 え ば,rロ ー マ 帝 国 衰 亡 史 』(TheDeclineand・FallOf

(19)

theromanempire,1776-88)や,『 ド ン ・ キ ホ ーT』(ionQuixote4θ 1,aMancha,1605,1615)の よ う な 大 作 か,ま た は,rハ ム レ ッ ト』(Ham-let,1602)の ご と き 英 文 学 を 代 表 す る 傑 作 ⑳ を,繰 り返 し 繰 り 返 し 読 み, 生 涯 の 愛 読 書 と す る こ と で あ ろ う 。 し か も,あ の ミ ン ズ 氏(Mr.Minns)彼 は,毎 日,朝 刊 を 「隅 か ら 隅 ま で 」(fromthetitletotheprinter'sname)2】[読 み 通 す の が 常 で あ っ た も 顔 負 け す る よ う な 読 み っ ぷ り で,堂 々 た る 古 典 的 名 著 を 何 か 一 冊,い わ ゆ る 阜 編 三 た び 絶 つ ま で,熱 心 に 熟 読 玩 味 し,「 こ れ が,わ た し の 性 分 な の で す 」 と 言 え る な ら,そ れ ほ ど 頼 も し い こ と は な い で あ ろ う 。 (1979年12月) 注 (1)G.Gissing,ThePrivatePapersofHenryRyecroft,"Summer,"XXVII. (21S.T.Coleridge,BiographiaLiteraria,Chap.xv. (31BenJonson,TotheMemoryofMyBeloved,theAuthor,Mr.William Shakespeare. (411bid. (51MatthewArnold,"Wordsworth,"inessaysinCriticism. (611bid.,"Heine." (7}W.Shakespeare,TheMerchantofVenice,1.3.102. f8fIbid.,2.7.65. {gyW.Shakespeare,Macbe6h,1.5.66--7. シ ェ イ ク ス ピ ア の 作 品 に は,干 曳 を 納 め る と き が な か っ た と言 わ れ る 当 時 の エ リザ ベ ス 時 代 の 社 会 を 反 映 し て,ま た,人 間 と い う も の を 知 り尽 く して い た よ う に 思 わ れ る,彼 の 鋭 い 人 間 洞 察 力 に よ って,こ の よ う に,「 見 掛 け は 当 て に な ら な い 」 と 説 く文 句 が 少 な くな い 。 例 え ば, QSomaytheoutwardshowsbeleastthemselves Theworldisstilldeceivedwithornament. (TheMerchantofVenice,3.2.73-74) ②Thatane皿aysmile,andsmile,andbeavillain; (Hamlet,1.5.108) -46一

(20)

●Yehaveangels'faces,butheavenknowsyourhearts. (KingHenryVIII,3.1.145) ●Menshouldbewhattheyseem; Orthosethatbenot,wouldtheymightseemnone {Othello,3.3.126-7) {10}Ibid.,5.1.56-58. fll)G.Orwell,"TheEnglishLanguage,"in7'heEnglishPeople(Nan'un-do, ]978),p.42. {1210ttoJespersen,GrowthandStructureoftheEngdishLanguage(B.G. Teubner,1926),p.14. 1131ル イ ・ カ ザ ミ ア ン 『イ ギ リ ス の 社 会 小 説(issa‐isso)』(研 究 社,1958), p.183.

ωG.Gissing,()p.CLI.,  Winter,  IV.

"gW,Shakespeare,Hamlet,2,2,90. 1161『 朝 日 新 聞 』,1979年11月5日 付 夕 刊 。 α邪 こ の 点 に つ い て は,拙 稿 「大 学 英 語 教 育 論 」(『 大 阪 経 大 論 集 』 第111号,1976 年5月)の 第4節 「言 葉 に 対 す る 基 本 姿 勢 」 を 参 照 。 1181Cf.C.Dickens,DavidCopperfield,Chap.XIV. UgCf.W.Shakespeare,Hamlet,5.1.61. ⑳ 市 河 三 喜 博 士 は,Hamlet(研 究 社 英 米 文 学 叢 書,1962)の 序 文 で,「 実 に 此 一 書 を 熟 読 玩 味 す る な ら ば 英 語 英 文 学 の 精 髄 に 接 触 す る 上 に 於 て 他 の 二 十 の 書 籍 を 繕 く に 勝 る も の が あ る 」 と 述 べ て お ら れ る 。 (Zl)C.Dickens,SketchesbyBoz(TheNewOxfordIllustratedDickens,1963), p.313.

参照

関連したドキュメント

Elemental color content maps of blackpree{pitates at Akam{ne, Arrows 1 and 2 in "N" hindieate. qualitative analytical points

Elemental color content maps of blackpree{pitates at Akam{ne, Arrows 1 and 2 in "N" hindieate. qualitative analytical points

"A matroid generalization of the stable matching polytope." International Conference on Integer Programming and Combinatorial Optimization (IPCO 2001). "An extension of

OPTIMAL PROBLEMS WITH DISCONTINUOUS INITIAL CONDITION.. systems governed by quasi-linear neutral differential equations with dis- continuous initial condition is considered.

The reported areas include: top-efficiency multigrid methods in fluid dynamics; atmospheric data assimilation; PDE solvers on unbounded domains; wave/ray methods for highly

[r]

Rumsey, Jr, "Alternating sign matrices and descending plane partitions," J. Rumsey, Jr, "Self-complementary totally symmetric plane

[r]