• 検索結果がありません。

Si l on se déplace à pied, on emploie l expression あるいて (en marchant) : えきからかいしゃまであるいていきます Eki kara kaisha made aruite ikimasu. Je vais à pied de la g

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Si l on se déplace à pied, on emploie l expression あるいて (en marchant) : えきからかいしゃまであるいていきます Eki kara kaisha made aruite ikimasu. Je vais à pied de la g"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

トピック7 まち

Thème n° 7 – La ville

だい 13 か

どうやって いきますか

Leçon 13 :

Comment faire pour y aller ?

Phrase type

Quand l’utilise-t-on ?

うちから えきまで バスで いきます。 Uchi kara eki made basu de ikimasu.

Expliquer le moyen de transport utilisé pour un déplacement.

えきで でんしゃに のります。

Eki de densha ni norimasu.

Indiquer où l’on monte dans un moyen de transport.

くうこうは でんしゃが いいです。

Kuukoo wa densha ga ii desu.

Indiquer le moyen de transport le plus pratique pour aller quelque part.

はやいですから。

Hayai desu kara. Fournir une explication.

 L

ES QUATRE PHRASES TYPE DE LA LEÇON

1. うちから えきまで バスで いきます。 Je vais en bus de chez moi à la gare. Cette phrase permet d’expliquer quel moyen de transport est utilisé pour se rendre d’un lieu à un autre. On indique le point de départ avec から (depuis) et le point d’arrivée avec まで (jusqu’à).

うちから えきまで

バスで いきます。

Uchi kara eki made basu de ikimasu.

Je vais en bus de chez moi à la gare.

Remarque : Nous avons déjà rencontré les mots から et まで pour des indications temporelles : pour indiquer quand commence et quand finit une action (voir leçon 10). Ici, nous voyons que les mêmes mots から et まで peuvent également être utilisé pour des indications spatiales : pour indiquer le début et la fin d’une distance.

La particule で permet d’indiquer le moyen de l’action. Ici, elle est placée après le nom qui indique le moyen de transport : バスで (en bus), タクシーで (en taxi), でんしゃで (en train), ちかてつで (en métro), ひこうきで (en avion).

(2)

Si l’on se déplace à pied, on emploie l’expression あるいて (en marchant) : えきから かいしゃまで

あるいて いきます。

Eki kara kaisha made aruite ikimasu.

Je vais à pied de la gare à mon travail.

Attention : on ne dit pas あるいてで (aruite de). La particule で est utilisée uniquement après des noms. あるいて est un verbe (forme en –te du verbe あるきます arukimasu).

Pour poser une question sur le moyen, on utilise どうやって : うちから えきまで

どうやって いきますか。

Uchi kara eki made doo yatte ikimasu ka.

Comment te rends-tu de chez toi à la gare ?

2. えきで でんしゃに のります。A la gare, je monte dans le train.

Lorsqu’elle est après un mot désignant un lieu, la particule で indique le lieu de l’action (voir leçon 11) :

どこで でんしゃに

のりますか。

Doko de densha ni norimasu ka.

Où montes-tu dans le train ?

モンパルナスえきで

でんしゃに のります。

Monparunasu eki de densha ni norimasu.

Je monte dans le train à la gare Montparnasse.

La particule に indique le moyen de transport dans lequel on monte :

でんしゃに のります。 Densha ni norimasu. Je monte dans le train.

La particule を indique l’espace dont on sort ou dont on s’éloigne, et par extension, le moyen de transport duquel on descend :

でんしゃを おります。 Densha o orimasu. Je descends du train.

3. くうこうは でんしゃが いいです。 Pour l’aéroport, je vous conseille le train. L’expression ~は~がいいです permet de donner un conseil, notamment sur le meilleur moyen de transport à utiliser pour se rendre quelque part. Avant la particule は, on place la destination dont il est question, et avant がいいです (littéralement : « c’est bien »), on place le moyen de transport conseillé :

くうこうは でんしゃが

いいですよ。

Kuukoo wa densha ga ii desu yo.

Pour l’aéroport, je vous conseille le train.

On ajoute la particule よ en fin de phrase lorsque la phrase permet de donner une information à l’interlocuteur.

(3)

4. はやいですから。Parce que c’est rapide.

Pour exprimer une cause ou une raison, on utilise la particule から à la fin de la phrase : はやいですから。 Hayai desu kara. Parce que c’est rapide.

Remarque : から est surtout utilisé dans le registre familier et les enchaînements ~ですから ou ~ますから peuvent parfois paraître peu naturels aux yeux de certains natifs. Il existe une façon plus formelle d’exprimer la cause, mais nous allons rester pour l’instant sur cette forme-là malgré le fait qu’elle soit en réalité peu utilisée.

(4)

だい 14 か

ゆうめいな おてらです

Leçon 14 :

C’est un temple célèbre.

Phrase type

Quand l’utilise-t-on ?

ふるい じんじゃ、にぎやかな まち

Furui jinja, nigiyaka na machi

Dire quelles sont les caractéristiques d’un site célèbre, d’une ville, etc.

さいたまに ふるい じんじゃが あります

Saitama ni furui jinja ga arimasu.

Dire quel genre de site célèbre ou lieu touristique il y a dans une ville.

えきの となり、きっさてんの まえ

Eki no tonari, kissaten no mae

Situer quelque chose ou quelqu’un par rapport à un édifice..

きっさてんは えきの となりに あります

Kissaten wa eki no tonari ni arimasu. Dire où se trouve un édifice.

わたしは きっさてんの まえに います

Watashi wa kissaten no mae ni imasu. Dire où se trouve quelqu’un.

 L

ES CINQ PHRASES TYPE DE LA LEÇON

1. ふるい じんじゃ、にぎやかな まち un vieux sanctuaire, une ville animée

Quand on souhaite décrire une chose, il suffit de placer un adjectif devant le nom désignant cette chose. Il existe deux catégories d’adjectifs en japonais : les adjectifs en –na et les adjectifs en –i (voir leçon 6). Ces deux catégories d’adjectifs se construisent différemment :

- les adjectifs en –i sont suivis directement du nom : ex : ふるい じんじゃ furui jinja (un vieux sanctuaire)

- les adjectifs en –na (invariables) sont suivis de la particule な na puis du nom : ex : にぎやか な まち nigiyaka na machi (une ville animée)

(5)

2. さいたまに ふるい じんじゃが あります。A Saitama, il y a un vieux

sanctuaire.

La structure suivante est utilisée pour décrire quel genre de site célèbre ou de lieu touristique il y a dans une ville donnée :

Emplacement (pays, ville, etc.)+ に+ site (lieu, chose, etc.)+ が+あります

あります arimasu est un verbe qui signifie « il y a ». Il est utilisé pour les choses inanimées. Le sujet de ce verbe est indiqué avec la particule が ga, sauf à la forme négative, où が ga est remplacé par は wa.

に ni est une particule indiquant le lieu où se situe quelque chose ou quelqu’un.

きょうとに ゆうめいな おてらが あります。 Kyooto ni yuumee na otera ga arimasu. A Kyoto, il y a un temple célèbre.

3. えきのとなり、きっさてんの まえ

à côté de la gare, devant le café

Nous révisons ici les termes indiquant la position : まえ mae (devant), うしろ ushiro (derrière), なか naka (dans), となり tonari (à côté), ちかく chikaku (près de).

の no est une particule qui sert à mettre en relation deux termes. On l’utilise ici de cette façon : Nom désignant un édifice + の + terme indiquant la position.

えきの となり、

きっさてんの まえ

Eki no tonari, kissaten no mae.

A côté de la gare.

4. きっさてんは えきの となりに あります。 Le café est à côté de la gare. 5. わたしは きっさてんの まえに います。 Je suis devant le café.

Ces deux types de phrases servent à localiser quelque chose ou quelqu’un. Dans les deux cas, la chose ou la personne dont on parle est précisée à l’aide de la particule は.

きっさてんは えきの

となりに あります。

Kissaten wa eki no tonari ni arimasu.

Le café est à côté de la gare.

わたしは きっさてんの

まえに います。

Watashi wa kissaten no mae ni imasu.

Je suis devant le café.

Attention ! Il faut bien distinguer les choses inanimées, pour lesquelles on utilise le verbe あり ます arimasu, et les êtres vivants, pour lesquels on utilise le verbe います imasu.

参照

関連したドキュメント

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

Nous montrons une formule explicite qui relie la connexion de Chern du fibr´ e tangent avec la connexion de Levi-Civita ` a l’aide des obstructions g´ eom´ etriques d´ erivant de

はありますが、これまでの 40 人から 35

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación

Si los residuos de pesticida no se pueden eliminar conforme a las instrucciones de la etiqueta, póngase en contacto con la Autoridad Estatal sobre Pesticidas, la Agencia de

Si los residuos de pesticida no se pueden eliminar conforme a las instrucciones de la etiqueta, póngase en contacto con la Autoridad Estatal sobre Pesticidas, la Agencia de