フ ラ イ エ ・ リ ュ
ト メン の 計 測
大 和 啓 祐
(文理学部独文研究室)
Zm
Messung
der Freien Rhythmen
Keisuke Yamato
Seminar fi↓rdと・utsche Philologie der philosophisch-naturwissenschaftlichen FafeuUot
Zusammenfassung : Man stoBt manchtnal auf die schwer zu Uberwindenden Schwierigkeiten, wenn man Freihe Rhythtnen zu skandieren braucht, weil sie keine metrischen Vorschriften haben> mit anderen Worten, hebungs・und senkungsfreie Verse sind. Nach Klopstock kann der Leser nicht wissen, wie der Dichter ausgesprochen haben will. Wenn es.so ist, besteht die erste Aufgabe des Lesers darin, daB er mehrere Moglichkeiten der Messung herausbringt und dann eine darunter als die angemessenste wahlt. Um diesen Verfahren bewuBterweise nachzufolgen und konsequent zu ergranden, wflre es fruchtbarer. den Betrachtungskreis auf die Gedichte eines bestimmten Dichlers zu beschrahken und sie eingehend zu besprechen, als sich in die Wirrnis der Formen zu verlieren, die seit 1758 die meisten deutschen Dichter gestaltethaben> denn der Beerぽder Freien Rhythtnen faBt viele Erscheinungen zusammen, die historisch und morphologisch sehr verschie-denartig sind。
Heusler beschreibt die・Freien Rhythmen von Goethe recht ausfuhrlich und stel】tdabei 3 Typen auf. Es ware ungemein aufschluBreich, da6 man mit Hilfe von den quantitativ konkreten Hin・ wfeisen und den vortrefBichen Auslegungen. die Heusler in 。Deutscher Versgeschichte” gibt, reiche rhythmische Linie der Verse GOETHES nachspurt. auch wenn die Frage noch immer unentschieden bliebe. 0b man ill Hinsicht auf die Messungsmethode der Freien Rhythmen etwas Ailgmeingtiitiges ausfindig machen konne.
Fr. Rhythmenはドイッ詩史の中・で,その成立に関して特異な位置を占める.ほとん.どすべて
のドイッ語の詩行・詩節・詩型は,古典譜と伊語・西語・英語・仏語等近代語のぞれらの移入に始
まったのに対し,
Pindar,
Ossian,
Luther訳旧約聖書の詩篇・雅歌等から少なからぬ刺戟と
’影響を受けたことが指摘され得るとはいえ,FI・.
Rhythmenの創始者KLOPFSTOCKがそのまゝ
模倣することの出来た何等かのVersmaBは存在しない.古代にも外国にも規範を仰ぐことなし
にKlopstock,
Herder,
Goethe
ら の形式感覚に支られて新たに形成されたFr.
Rhy.はド
イッ文学史にとって極めて重要な形式となった.その後SCHUBART,
HOLDERLIN,
NOVALIS,
TIECK,
HEINE,
MORIKE,
NIETZSCHE,
LiLIENCRON,
A. HOLZ,
STADLER,
MORGENSTERN,
Carossa,
trakl,
Weinheber,
LOERKE,
BENN.
. .はFr.
Rhy.を用いて詩作ふだ詩入た
ちの一部にすぎない.またドイッ語からの形式に関する数少ない寄与のひとつとして近代欧米文学
の共有財産ともなった(W.
Whitman,
P. Claudel,
T.S. Ellot,
d. Thomas).
一方Metrik及至Rhylhmusについて考察しようとする場合,我々はFr.
Rhy.に於て甚だ
厄介な問題にかゝわるのである.ごく僅かの例外を除いて,ほとんどの種類の詩行には予め提示さ
れた図式Schemaがあって,揚音Hebungの所在を,従って小節Taktの種類と配置をとらえる
のに,さほどの困難はない.
itzo stand auf einmal bei des allerheiligsteneingang (Klopstock)がHexameter であるこ
とが判れば,そのSkansionは半ば終ったと考えてよい.しかるにHEUSLERは,
Hexameterと
いう尺度をもってしてもなお,理論的には次の5通りの計測の仕方Messungが許容され,1)の
66 高知大学学術研究報告 …第25身 人文科学 第6号
1)
ltZO stand auf einmal bei dぶSallerheiligsteneingang
2)
ftzo st^nd auf ein
・l bei dざS allerheiligsteneingang
3) itzo st^nd auf einm^l bei des allerhざiligsten
^ingang
4)4zo stand £f einm^l bei dぷsallerheiligstenぶngang
5)
ftzo stand juf einm^l bei des ^llerheiligsten函gang
行のおわり5音節の帰属する2つの小節が固定的で,これ以外に2音節または3音節から成る4
小節yどのように並んでいるかを解決すればよいHexameterの場合ですら,これだけの可能性が
想定出来るとすれば,すべての韻律上,律動上の規定から自由であるFr.
Rhy.の計測には如何
なる拠り所があり得るのか.
F. G. JUNGERは「KLOPSTOCK自身が既に述べていることだが,読者には,如何にして語り手
及至詩人が不定の長さをもつ音節を発音したと主張するかを知ることは出来ない.このことぱは正
しいし同時にまた,発音を決定するのは読者に委ねられたまゝであることを意味する.従って,言
わば詩法上のリズムについて,自ら共同の作業に参加するようにとの要請が,読者に向ってなされ
ているのである.」とし,
G. V. WILPERTはFr.
Rhy.のもつ陶酔的性格が「固定的な揚音図式
の欠除のため,かなり困難ではあるが,生き生きとした共感に充ち,輪郭を浮き彫りにする朗読に
よってのみ獲得される」と言い,
GoetheのFr.
Rhy.に関しW.
MOHRは「語り手はテクス
トの作曲者になる」と述べる.
我々はFr.
Rhy.・による作品について何かを論じはじめる前に詩行という音節系列に強弱少く
とも2段階のアクセントを附して発音しなければならない.そして計測のいくつかの可能性の中か
ら1つを選ぶ場合に,それにどの程度の妥当性があるかを確めたいとも考えるであろう;一義的に
「如何に読むべきか」を指示するものが何一つないとしても「如何に読むことか出来るか」につい
て具体的,・詳細な記述があるならば,それが,たとえひとつの作品についてであれ,
Fr. Rhy.の
計測の方法一般についても・少なからぬ示唆を我々に与える筈である.
Fr. Rhy.の名称のもとに総括される広汎な作品群めリズムの形態が,それぞれの詩人に・よっ
て,きわめて多様であるのは,その韻律上の特徴から容易に理解出来る所である.従って「如何に
読むことが出来るか」の問題に関しては,ひとりの詩人のFr.
Rhy.による作品すべてについて
観察するのが,迷路に陥ることを避け,より多くの成果を得る途であると考えられる.
「KLOPSTOCKのそれは生き残らなかったのにGoetheのHymneがドイツ文学の中で最も
愛好され普及したものに数えられる理由は,その内容と形式にある」というHeuslerの発言の
前半を,例え’ば1968年版V.
WIESE編のECHTMEYER
: Dt. Gedichteによって確認することは
出来ないであろ・うか.KLOPSTOCKから゛はDie
Frilhlingsfeier1篇だけか,恐らくはWertherと
は無関係,ではなくヽ採られているのヽに対し,GoetheのFr.
Rhy.からは9つの作品が収録されて
いる. Fr. Rhy.の歴史はGoethe なしに現代までのI展開を見ることがなかったであろうし,
GoetheにとってもFr.
Rhy.は殊にその青年期に重’要な意味をもつ形式であった.
幸いHEUSLER
: Dt. Versgeschichteは51.
Abschnitt. Die Freien Rhythmen
に於てGoethe
の作品個タのリズムについて相当詳細な記述を試みている.これによって,
Fr. Rhy.の計測の方
法を,更には,
Fr. Rhy.一般の形態的考察を深めたい.GOETHEのFr.
Rhy.としてHeusler
は次のものを挙げているご便宜上通し番号をご附し■
Weimarer
Ausgabe と Hamburger
Ausgabe
の巻数・頁数を併記する.
1 . Behrisch・Oden
W4,182
HI,21 2.
P.indars 5.Olympische
Ode W4,315 ろ.
Wandrers
Sturtnlied W2,67
HI, 33 4.
Der
Wandrer
W2,170
HI, 36 5 . Felsweihe-Gesang
W4,
フライエ’リュトメッの計.測 (大和) 67
Gesang〕W2, 53 HI, 42 9.〔Ganymed〕W2,79 HI.46 10. Adler und Taube .W2, 74 HI, 57 11.〔An Schwager Kronos〕W2, 65 HI, 47 12. Prometheus W2, 76 HI, 44 1ろ. Herbstgeflihl Wl,83 HI, 103 dm Herbst) 14. Urfaust 1124∼50 W39,291 H3,406 15. Urfaust 1311∼71 (Domszene) W39, 302 H3,412 16. Proserpina W17,40 17. Harzreise im Winter W2, 61 H1, 50 18. Gesang der Geister Ober dem Wasser W2.56 H1, 143 19・ 〔Meine GOttin〕W2,58 HI, 144 20.〔Grenzen der Menschheit〕W2,81 HI, 146 21. Das Gttttliche W2,83 HI, 147 22. Nereidenchor W11.333 23. Schlechter Trost<Divan W6.57 H2.30 24. GrufiくDivan W6,57 H2,31 25. Die schOn geschriebenenくDivan W6,159 H2,70 26, Du kleiner Schelm du!くDivan W6,211 H2,93 27. Jene garstige VetteK Divan W6,214 H2.94 28. LaB mich weinen!くDivan W6, 290 H2,124 29. Nicht mehr auf SeidenblatKDivan W6,293 H2,125 ろ0. Faust II 9110∼21 W15,2O4 H3,275 ろ1. Faust II 9970∼80 W15, 240 H3,301 ろ2. Faust II 9985∼91 W15,241 H3,301 5ろ. Lilis Park W2,87 HI, 98 54. Monolog des Askalaphus W13.35 55. Concerto dramatico W38,4 56. DaB Suleika von Jussuph entziickt warくDivan W6,144 H2,62 ろ7. AnklangくDivan W6,255 H2.111 58. Jahrmarktfest zu Plundersweilern の1部. 33.以下は gereimtであり〔 〕はHeuslerによってFr. Rhy.の名称を拒否されたものである. これに対してSCHLAWEがCinCinnati大学の電算機によって詩節形式を分類した際にGoethe のFr. Rhy.として挙げたものは次の通りである.年代は作品の成立,V.とある場合のみ公刊を 意味する. くは冒頭詩行 *はHeuslerに言及されていない・もの.
1767 Drei Oden an Behrlsch, Der Wandrer, Elysium, Felsweihe・Gesang, Mahomets Gesang。 Pilgers Morgenlied/1773 Adler und Taube, An Schwager Kronos, Ganymed, Kenner und KJinstler* HI, 61, Prometheus/V. 1775 Bleibe. bleibe bei mir<* W4.96H1, 97/1776 Mut* Wl,67 Hl,131 (Eis-Leben-Lied), Wandrers Sturmlied, Harzreise im Winter/1779 Gesang der Geister/1780 Meine GOttin/1781 An Lida* W2,1O9H1,127, Grenzen der Menschheit/1783 Das G5ttHche/1314 LaB mich weinen<, Die schOn geschiebenenく, GruB, Jene garstige Vettelく, Schlechter Trost/1819 ‘Nicht mehr auf Seidenbia‘tt/r8-27Du kleiner Schelmく
双方の表が必しも重ならないのは,主として, HEUSLERがgereimtの作品を採ったのに
SCHLAWEがこれをMadrigal versの項目に収めたこと, Heuslerには劇詩・肢事詩が含まれて
いるが, SCHLAWEは抒情詩(Zurich, Artemis版コGederikausgabe・ Bd. 1.∼3.)だけに限定し だことによる.ジャンルの問題を離れても両者には既に分類上の原理の相違が見られる.
概念規定の仕方にまで立ち戻ってみると, HeuslerはKLOPSTOCKのそれについてではある
が,・Fr. Rhy.の特徴として次の5点を挙げている.即ち 1 . freie Taktzahl 2 . freie Fiillung
3 . Reimlosigkeit 4 . Strophenlosigkeit 5 . Vielgestaltigkeit であ・る/これらが様々の度合で
混り合うという.それではMad'rigalversやRezitativversによって代表される‘Freie Verse と Fr. Rhy.の相違についてHeuslerはどのような目.安を立てたかを見易い表にすると.
a) gereimt
b) alternierend c)ドd)多 義 性
"^Tonbeugung
Fr.Rhy.
× × ○ × ○ × × Fr. Vers. ○ × ○× × ×○
68 茜色回哩匝研究報告 第25巻 人文科学 第6号
すべての場合を考慮に入れると,ある詩行がいずれに分類されるべきかを決定するのは e)項だ
けであることが判る.しかし軽いTonbeugungがあるかどうかの,印象は,かなり曖昧な指標たら
ざるを得ない.
SCHLAWEによる諸概念の規定はVers
irr6guliersを加えることによって,より整
理されたものとなっている.
Hebung変る
Senkung変る
Heb2い変る
Senkung
gereimt
Madrigalvers
Vers libres
Faustvers
Knittelvers
(4hebig)
(=gereiinte
Vers irr^guliers
Fr.Rhy. )
reimlos
Freie Verse
Fr. Rhythmen
HEUSLERによる第5の特徴Vielgestaltigkeitは,前に・引用したHexameterの例の様に詩行
の種類が定まっていてHebungの数が固定していても,幾通りかの計測が可能な場合に現われる
が,一層顕著な例としてSchiller
: Wallensteins Lager の次の1行のKnittelversが挙げられ
る。最初の音節にBetonungが置かれる場合を除いても次の8通りの計測が考えられ得る.
da- fur sind wir des Fried- landers re・ gi-merit
1)− −lg 。 。ト4 − −|灸 xト4
2 ) 3 ) 4 ) 5 ) 6 ) 7 ) 8 ) −|ヽ乙 −|芯 −μ −− − − ヽヽ●l g ヽ-・ ヽヽ.・|叉 χ|〉1 口 × く - − − W W W W μ w μ 侈 - − − ͡ −| / |と ヽヽ・ − ヽ-・lg X 1^ し ͡ − ͡[丈 −|ブ lヽし│−:−−μ ×いぐ ー−|灸 χ’μ ×レブ|じ│:ヽヽ・:−−:μ ͡|−L侈 χ|気 XIぐ Knittelversに於てはHebungの数が4ときまっているだけ七各行の小節内容が自由に変化する のは勿論であるが,上例のように1づの行が多様な区切り方を許容することもあり得る.この場合 は少くとも8種のGestaltをもつと言い換えることが出来る・.即ちvielgestaltigなのである.作 者自身が1つだけの計測を決断していたか,それとも複数の可能性を妥当としたかは解決の容易で ない問題である. 例にとったHexameterも Knittelvers も,ともに固定的Hebung数をもつのに対してFr. Rhy.の場合は,それすら自由である.詩人が客観的なVielgesta!tigkeitを意図したか否かを確定 することは容易でないとして,少くとも我々の前に提示された詩行は,屡々一義性Eindeutigkelt をもたない.即ち読者の側からはmehrdeutigなものである.KLOPSTOCK:Die Friihiingsfeier の1行Und nun schweigen sie ! Langsam wandelt の前半 5音節は XXXX X × W × ×
一
一
W
- − く く 丈 丈 丈 丈 W × w × w ×W
叉
w
叉
心
灸
フライエ● リュトメッの計測 (大和) 69
の6つの可能性をもち,
Hebungの数は1,・2,3いずれとも定めることが許される.
Kayserは
「実験的研究は,時間間隔には所謂最適値Optimalwertがあることをすら確認した.それはほゞ
%秒附近にある.かくて我々は例えばFr.
Rhy.に於て,ゆっくり朗唱する際にはより多くの
Akzentを用いるが,早目の朗読の場合はかなりのAkzentを抑える.かの適正値を得る為にほか
ならない,」という.
差当っての課題をHeuslerの計測の方法とその実際上の適用を追跡することに絞りたい.
彼はGoetheのFr.
Rhy.を3つの類型に大別した.
A.
alternierendなMadrigalversを出発点とするもの.
B.
Auf-Ab
(Alternation)が劣勢でDaktylus・Anapfistの混合が印象を決定するもの.
C.特別なLied的形式
類型化の原理となっているのは反復される同一なるものが何であるかに注目することであると見て
よい.即ちそれはA.に於ては侈XIの小節,B.に│於てはド│××|と「ノ\×|の小節。
C.に於ては各詩行に含まれる小節の種類と数である.そしてA.
B.に於ては,この反復を中
断Jしようとする2音節または3音節の上拍Auftaktと4音節の内拍Innentakt と1音節の内拍
(従って2以上のHebungは衝突する)が,言うならばFr.
Rhy.としての純粋度を高めるfrei
な要素として働き,かけると解釈するのである.「純粋なFr.
Rhy.をgebundenな形式から,更
にはalternierendでreimlosな詩行から分離しようとするHEUSLERの試みは,
Goetheの場
合,可能でも有意義でもない;それら形式は相互に浸透し合っているのである」とMOHRは批判
するのであるが,諸要素の融合の中から Hebungの適当な所在を見出さなければならない切実な
必要に迫られる我々はHeusler という一枚の漏紙によって分析の1つの可能性を追求しようと
するのである.各類型について2,3の作品を選んで計測を試み,そこで検討を経た方法によって
全ての詩を整序して置きたい.
Typus AAdler und Taube がこれに属し, Trochausx 1, 2音節」エ拍×2,1音節内拍×,4,休止×1
の所在が明らかにされ,残りの部分はJambusX 46であることが示されているので次のように
skandierenするほかはない.下線部分はHeusler例示.
Ein Adlerjiingling hob die FlUgel/ !旦血豆血b aus;/ Ihn traf des Jagers Pfぶl un(!schnitt/ Der rechten Schwinge Sぶnnkraft ab./ Er sturzt hin^b in ざinenMyrthenhain, / 6 FraB seinen Schmerz drei T^ge l^ng, / Und zdckt an Qual/ Drei l£nge, lange Nachte lang:/ 型血Ξ!: heilt ihr!/ Allg^genwsfrt'ger Bムam/ 11 AUheilender Natllr. / Er schleicht aus dぶm Geb<isch herv6r/ Und rざckt die Flugel ―ach ・!/Die Sch,ふgkraft weggeschnitten −/ 旦函L sich muhsam k^um/ Am Bぷden w4/ Unwurd'gem Rぶubbedurfnis n^ch, / Und ruht
匹J 4 m & 4 1 ぶ 会乱八
zum Hfmmel,/ Undぶne Trane fuUt sein hぶhes Aillgツ/ Da kommt mutwiUig d呼h die .Myrtenaste/ Dahergerauscht ein Taubenpムr,/ 25 Last sich herab und wandelt mckend/ 26&Jr oldnen Sand und Bach, / Und rukt einanderム;/ Ihr rOtlich Auge buhlt umher, / Erblfckt den innigtrauerndぶn./ Der T/uber schWingt neugie・rgesellig sfch/ Zum nahen Busch und blfckt/ Mit Selbstgefalligkeit ihn freundlich an. / Du trauerst,臨belt er,/ Sei giften Mutes, Freund !/ 35 Hast dぶzur ruhigen Gliickseligkeit/ Nicht alles hfer ?/ Kannst dll der Abendsonne Schein/ Auf weichem M&S am Bache mcht/ Die Brust entgegen heben?/ Du wandelst d&ch der Blumen fnschen Tau, / 43 Pfluc 、乱s detn ふerfl臨/
70 高知大学学術研究報告 第25巻 人文科学 第6号
Des W^ldgeb4ches dfr/ Gel^gne Spざise,letzest/ Den lぶichten Diirst am Silberquell, −/ O Freund, das wahre GlUck/ 1st die Genugsamkぷt,/むnd die Geniigsamkぷit/ Hat Uber^U gendg./ O Weise ! sprach der Xdler, und tief emst/ Versinkt er ti'efer 1 sich selbst, / O Weisheit ! Du redst wie eine Taube!
6 , 25, 43,のはじめにはDaktylusとJambusと,1 1 Allheilender, 35 ruhigen には2音節 Senkungと怪いTonbeugungを伴うAlternationと, 19, 26,のはじめにはTrochausと2音節 上拍との夫々2通りの計測が可能であるが,すべての場合に後の方が選ぱれているのは,出来るか
ぎりJam busに近いリズムの流れを読みとろうとする結果と見られる.・
Gesang der Geister についての指示は,1音節内拍×2 , alternierendX 17,非alternierend x
16(多〈はDaktylusx 2 で,μ××|〉1・×の形をとるもの12)となっているが,これを満足
させるためには,次のように読まれなければならない.
Des Menschen Seele/ Gleicht dem Wasser:/ Vom Himmel kommt es, / Zum Himmel steigt es, / Und wieder nieder/ Zur £rde muB es, / Ewig w^chselnd. // StrOmt von der hぶhen/ Stellen Felswand/ Der reine Strahl,/ 11 Dann straubt er lieblich/ In Wolkenwe'Un/
Zum glatten F・els,/ Und leicht empfangen, / Wallt er verschleiernd, / Lぶisrauschend, / Zur T/efe nfeder.// Ragen Klippen/ Dem Stt^rz entg^gen, / Schaumt er unmutig/ Stufenweise/ Zum Abgrund.// Im flachen Bette/ Schleicht er das Wi'esental hin ∧∧,/ 25 Und in dem -gl^tten See/ Welden ihr Xntlitz/ X.lleGestfme.// Wmd ist der Welle/ Lieblicher Bfihler;/
30 Wmd nfischt vom Grtind aus/ Sch心mende W<^gen. // S由e des M臨schen, / Wie gleichst du dem Wasser !/ Schicksal des M^nschen, / Wie glぷchst du dem Wmd ! 11, 25, 30,でJambusとDaktylusのうち後者だけが選ばれたのも,同一なるものの反複を 出来るだけ数多く読もうとする傾向の現われと解せられる. Prometheusについては更に詳細な指示と厳密な条件が与えられる. alternlerend 4 4 % (25行), 4音節内拍×2 (29, 15 f≒),1音節内拍X 4 (13, 16, 53, 56), 3音節上拍×1 (27),休止× 7 (3. 9, 54, 26, 25, 18, 15).条件に従い指示通りに読むことが出来るかどうかを蔭めるため 次のような実際上の手段が考えられる. HeuslerによってSkansionの終った詩行(下線部分) と・ Hebungのきわめて明らかな詩行以外の個所には,可能なMessungを並記し, VersmaB を
明らかにする為, Jambus O, Trochaus #, 1音節上拍をもつDaktylus-Trochaus @,上拍をも
たないDaktylus-Trochaus・│,4音節内拍恙ヽ一犬−−:,1音節内拍ノ,2音節よ拍−:一犬│ を それぞれ記号によってあらわし,判定の結果を行のはじめに記入して,要求された行数なり百分比 に合致するか否かを確認する.これによってmehrdeutigな詩行がリズムに関し如何に解決された かの過程もまた一目瞭然たらしめることが出来よう.
○○○○
○O Bedecke
deinen Himmel,
Zeus,
○
χ4χ灸χ丈χ;4 χくχ-χ χ )4χj Mit Wぷlkendunst,
und ^be ∧, dem Knaben leich, Der Disteln kざpft,
An Eichen dich und BergeshOhn; Muet mir meine Erde 丈×〉tx〉1× χ)4χχ丈χ
Doch
lassen stehn,
(蚕)
○
○ニ○○ニ
○○●
フライエ・ リュトメンの計測 (大和)
しnd
meine HUtte, die d4 nicht gebaut. X
X X X××〉jxx〉4
χχχχχχχχχχ
O Und
meinen
Herd, ×丈×;4
O Du
mich
beneidest. ×丈×〉jx
,くXX;4X
Ich
kenne
nichtsλΓmeres
tjnter
der Sぶnn', als euch, G5tter!
- Ihr
nahret kummerlich
Von
Opfersteuem
(Und
Gebitshふch)
Und
Gebetshauch/' 丈X丈灸
-−1 ・ − − ︶ ︶ ︶ ヽ○ ○︶ ○○︶○こ○ ○
●○○○
- − − ・Eure Majestat,
XXくA X X X X ^ χχ叉χ灸Und
darbtet /\∧,w1・en
Nicht Kinder ∧und
B,!ttler
HofFnungsvぶHe T(^ren.
Da ich ein Kind
war, ×:>< X X X
支χχjχ
Nicht wuSte
wo 乱s noch
jn,
zur Sonne,
(Zur Sonne, )/'als wenn druber w4r’ ein Ohr
(Ein ohr,)/zu Ein H&
-Sich des
∧, wie
Wer
half mir
Wider der Titanen
haren meine
系 ̄で ̄
zu erbairnen. X ? ● Wer r6ttetとVomTode mfch, Von Skl;verj?Hast du nicht alles selbst vollendet,
Hぶlig glohend ・Herz ? Und gliihtest jung und gut, Betrぷgen∧∧, R^ttungsdank Dem Schlafenden da drぶben? ∧ XX /× / / ××××‥. / ××××××... XX丈X ><;X >( 丈X)4xjxズ / l y xxxxxxxxx /● / ゝ / ××××××××× f j j j ××,×××××× / / / ×××××××× 1 1 1 1 ××××××××× f f 1 1 ××××××××× / χ / ××××××× 1 0 15 2 0 71 25 30 35
72 ・ ・ -−|
︶・○○︶●○
﹂ ○ / 一 〇 ・ ・ 唖) ・ -−| -−| 高知大学学術研究報告 第25巻 人文科学 第6号 / 1 ×××××××Ich dich ehren ? WofOr ? ××姜××〉4 / ノヘ / χχχχ,χχ
Hast du die schmerzen gelindert x〉1×〉1’××);× f f f χχχχ’χχχχ ji des Beladenen ?
Hast du die Tranen gestillet
×丈 |’ 1. j ××××××× / ・ /・ ×××××××
Jぶdes GeMngsteten ?
Hat nicht mich zum Manne geschmiedet
Die allmachtige Zeit
Und
das ewige Schicksal.
Meine Herrn und deine ?
/
Wahntest du etwa,/
Ich solltedas Leben
hムsen,
In Wiisten flfehen,
Hier y` 1 1 ××××××× ××・丈く××`S4× / 7 / ×××××× χχjχ)4χnicht alle Bliitentraume rjiften?
reiften
' ich, fc^rme Menschen
O Nach
meinem
Bilde, ×)4×;4〉,f
丈χχlχ
Ein
Geschlecht, das mir gleich sei,
leiden∧、zu weinen、
`゛`゛IZugenie Qen und zu freuen sich,
Und
dein nicht zu achten,
Wie ih!
× 灸 × × ×× h j 丈 / × / × / j / ××××××××× 1 1 1・ / ××××××××× × × / ゝ / ×××X X X X X X χ Z ゝ / / ××××××××× ♂、‥‥‥1 y ×××X X X X X X 4 0 45 5 0 5530,
36,が何故4音節内拍をもって読まれないかという疑問を解くすべはないがMa(!rigalvers
型としての要件であるalternierend
44%を確保するためではないかという推測は不当なものと思
われない.3音節Senkung
(=
4音節内拍)に反対するMasonに反論してKayserは,
Wer
rettete vom
Tode
nicht のBeugungは全く非Goethe的であると評し,
Goetheの手稿にお
けるWer
half mir wider / Der Titanen ijbermut ? の別ぢ書きを論拠として,詩人自身3音節
Senkungを拒否しなかったと述べている.
PRETZELは詩行の約半数がAlternationの原理に服するとするHeuslerの解釈が本来の比類
フラーイエ・ リュトメンの’計測 (大和): -・一一 一一
75
き,真に躍動する響をこの詩に再現出来るとして次のようにskandierenしている.
Bedecke deinen Himmel, 才4s・/ Mit Wolkendunst・ / Und abe, dem Knibengleich. / Der Disteln kopft,/ An Eichen dich und Bergeshfihn;/ MuBt mir meine Erde/ Doch lassen stehn, / Und meine Htitte, die di nicht gebaut, / Und meinen H・srd,/ Um dessen Glut du mich ben^idest.// Ich kenne nichts AΓmeres unter der SonnV Als euch, Gatter!・/ Ihr njhret kUmmerlich/ Von Opfersteuern/ Und Gebetshadch/ 巨むre Majestat/ Und ・darbtet, / Waren nicht Kinder und・ Bettler/ HoffnungsvoUe Toren. // Da ich ein Kmd
w^r, / Nicht wuBte, wo aus noch ein,/ Kehrt' ich mein venrrtes Auge/ Zur Sonne. als wenn drUber war'/ Ein Ohr, zu hOren meine Klage, / Ein Herzレwie mein s, / Sich des Bedr^ngten zu erbarmen. // Wer half mir/ Wider der Titanen
&rmut
?/ Wer rettete vom Tode mlch, / Von Sklaverei ?/ Hast"du nicht alles selbst voUendet, / Heilig glahend Herz ?/ Und gliihtりt Jung und gut,/ Betrogen, Rettungsdank/ Dem Schlafenden da droben ?// Ich aichふren?/ WofUr ?/ Hast du die Schmerzen gelmdert/ J^'des Belムenen ?/ Hast du die Tranen gesti'uet/ Je'des GeSngsteten ?/ Hat nicht mich zum Manne geschmiedet/, Die allmachtige Zeit/ Und das ぷwige Schicksal, / Mぷne Herrn und deine ?//, Wムntest du (Jtじa,/ Ich sollte das Leben hassen, / In w4ten fliehen, / Weil nicht alle Bliltentraume reiften ?// Hier sitz' ich. /‘Forme Menschen nach mJinemBilde, / Ein Geschlecht, das mir gleich sei,/ Zu leiden, zu weinen, / Zu genieflen und zu freuen sich, / Und dein nicht zu achten, /w4 1h! 詩人の示す詩行をリズムの基本単位とみなすべきであるという考え方はHEUSLERの類型Cに も共通するものであるが,こゝではJUNGERのいう・SatzとVers との二重のcontinumのうち 後者だけが重視されすぎるきらいがあり, Pretzel 自身のことぱを借りれば,あまりにも「劇的 な」把握と評せざるを得ない. HEUSLERがWandrers Sturmlied について触れている様に詩行のはじめの部分に2通りの計測 が可能な場合が多い. ぐ I Wenn du iiicht verlassest, Gぶnius∧∧, 1 陥cht der Regen, ぷcht der Sturm
Hauchl ihm Sch/uer Ubers Herz…
19 Wirst die wぷlinen Fldgel unterspreiten∧∧,19 Wふnn er auf dem Felsen schlaft,
岫rst mit HUterfittigen ihn decken ∧∧ \n des Haines Mitternacht.
そのいずれを選ぶかによってalternierend
るかぎりHeuslerに拠ってTypus
A を
る.前記の比率の大きいものから順に配列.
Wen du nicht verlムsest, Genius. Nicht der Regen, ぷcht der Sturm ∧ Haucht ihm Sch乱er ibers H&∧‥. Wirst die wぷlinen Flilgel untersprぷten, Wenn er auf dem Felsen schlaft ∧・,
Wirst fnit Haterfittigen ihn decken In des Haines Mitternacht.
の詩行の占める比率は当然大きく変化するが。出来
skandieren した結果を数値で示すと次のようにな
Mahomets
Gesang ・Heusler
の指示:Takt数は一定しない(4,
2が交替し奇数も現われ
る).小節内容は一様にTrochaus
(gier'ger, eb'neで明らかなように3音節小節を避けている),
2音節上拍の必然性は認められない.従ってTrochausのMadrigalの典型でFr.
Rhy.とは呼
べない.
実際の計測:68行中,●68,そのため幌いTdnbeugung必要(41
Sehnenden
51 Herrlicher 53
74 四L 第25巻 人文科学 第6号
Adler und Taube HEU : Jamb. ×46, Troch. x 1, 1音節内拍×4,2音節上拍×2,実測:
53行中. O46, ・!,ヱ4,−−121 , 重複し L
Pilgers Mdrgenlied 実測:34行中.06,●21/○1,・3,ユー2,ぷー−−1.
Du kleiner Schelmく 実測:7行中. O5, @1,一心1.
Urfaust 1311∼71 Heu : Jamb.とTroch.の比率が近い.実測:60行中,022,●20,○
2,・6,−/ 91 , ― 12,重複−・/ L
Der Wandrer HEU : リズム多義的. alternierend ■§-.4音節小節多数,2音節上拍×16∼20,
実測:166行中,053,●59,○9,唖)119,111,J−:ヽ一:ヽ-一犬8j−ヽヽ一犬17,重複ふー−−31 ,
−−12,●に加えたもののうちー−|へ読みかえることの出来るもの×14.
Lilis Park Heu : Madrigalvers と Knittelversの混合, alternierend -I,ほとんどJambus即
ちFaust vers,非alternlerend 1 はきわめて活溌,4音節内拍をもち. Takt数1∼6にわたる.
AlexandrinerはGOETHEのMadrigalversの特徴.実測:135行中,077,●8,○18,・18,
−/7,ふヽノ之ヽノ6,−:一犬I 1. 4 hebigx57→:KnittelトAlexandriner X 4‘(36し47, 104, 129). Wandrers Sturmlied Heu : altemierend jF,ほとんどTroch. 1音節内拍×18, Troch.か2
音節上拍か多義性のある詩行多数.実測:116行中にO15, ・60, R2 ,・20,J116/JIヽ一犬−−
3. ― r後述,重複一/ 2 , --I 2, ・かー−|の選択を必要とする個所×28はすべて前者に
数えた.
Felsweihe-Gesang Heu : altern. -J-,上拍はOと1音節の間I,内拍は2と3音節の間にあり, 自由なMadrigalve万rs.実測:38行中, O5 , ・ 14. c1,・13,ゴー-3,J:ヽヽ一犬−−2,
Gru 8 HEU : Jamb. とTroch.との比率か近い.実測:20行中,05,●7,○2,(蚕)3,
−/1 2,恙│−ヽ一犬−1,重複コ\ 1. ≒
Schlechter Trost 実測:17行中,0ト,I●7,○1,・51 , ニ/\1,ふー:−・:−2.
Urfaust 1124∼50. Heu : Adler und Taube に似ているが3音節内拍が若干加わる.実測:28 行中,0121,●15,○2,・4,ソー4,ふー:ヽ一−1/
Kenner und KUnstler 実測:210行中,09/●3,○3,−/13,−−12.
Askalaphus Heu: Jamb. ×64, Trochjx9,自由なFiiUungX64,その中に2音節上拍,4音 節内拍.実測:134行中(Heu.によれば137行にならなければならない.彼の計算違いであろう.)
063,●91 , c21, Rn.ゴ\9,ふー:一犬−7,:一犬-- I 13,重複こ・2 .乙i.
tなお4 hebig の行か半数以上の74行ある.
Concerto dramatico Heu : gereimt, 1 音節内拍,2・音節上拍若干.実測:13行中,07,○
3,こ21 , −−:11,重複〉/ 3丿 1 ,
Gesang der Geister ・HEU‘:1 音節内拍×2 , Takt数固^, altern.×17,非altem.×16はた
いていDakt.×2で,うち12ヵ川く××|〉< X 3拍子で読む.実測:35行中,012,●5,
○2,・14,こ2,詳細は前出.
Proserpina HEU : altern. 46%,1音節及び4音節の内拍,2音節上.拍若干,純粋なDakt.×
2,はじめ散文. Typus A の自由なもの.実測:271行中. O56. mei, c35, (1)49, -^37,
乙−−。9,-1 17,重複一/3,。-II.
Prometheus HEU : altern. 44%,1音節内拍×4, 7丿実測:57行中,022,●3,○9,(薔)110,-ツ4,
4音節内拍×2,3音節上拍×1,休止× ぷ。。,。・1,−−17,−−い11,重複
心ヽ・-●ヽヽ・−1,−ヽ一11,詳細は前出.
Nicht mehr
auf SeidenblattくHeu
: Typus A の自由なもの.実測:25行中,06,●机
フライエ● リュトメヱ』計測 (大和) 75
HEUSLERが,詩行総数の40%以上alternierendであるものをこの類型に分類し,50%以下のも
のを,「自由なJ
Madrigalversと見なしていることが判る.
Typus B
JUNGERはFr. Rhy.のひとつの出発点が, Hexamterにあるという仮説を証明するために
Klopstock : Das Wort der Deutschen の2つの稿を比較している.
Haue mir Marmor, Kiinstler, Hund grab in den Marmor mit Goldschrift
もとのHexameterは││によって区切られる短い詩行に分ち書きされた. JUNGERはこれを単な
る書き換えとは見ない.詩行が6 Takt というVersmaBによってではなく, Klopstockのいう
WortfuB即ちKolaによって配列されたこと,
Kolaの大きさは1つのHaupthebungがNeben-hebungやSenkungを牽列するリズムの力によって規定されることを指摘し, Hexameterの叙
事詩的な長さが,抒情詩の感動や激情を盛.るのに長すぎ,「分割される」ことによってFr. Rhy.
が詩行の多様化と, Hebungの重さの多層化を獲得したと説明する. ・
またKayserがリズムの類型の1つとしてder strOmende Rhy. を挙げた際,その流れの河
床lど│相応しい形式としてHexameterとFr. Rhy.とを並べたのも| ´×に ドヒxxlの自
由な交替によって生じる幅広さ・力強さに共通のリズムを感受したからに外ならない.
HeuslerのTypus B を,簡単にHexameter型と呼んでその特徴を一層顕著にしては如何で
あろうか4
Elysiumについては,66行中・Jamb.×10, Troch.×12, Anapastxl8, Daktylus-Trochausx24.. 1音節内拍×2という指示か与えら'れている.実際に指示通りに読むことが出来るか否かを確めて
みる.
しns gaben die Getter/ Auf Erden Elysium./ I Wie du das erste Mai/ Liebahnend dem FrぷmdKng/ I Entg^gentratst/ むnd・ deine Hand ihm reichtest, /1 FUhlt' er alles vorausアT Wr冨ぷfur Seligkeit/ Entgegen keimte.// I Uns gaben die・GOtter/ Auf £rden Elysium. / i 岫e du den 臨benden Arm/ 13 むm, den Freurid schlangst, / I Wie ihm Liia's Brust/ Entg^gen b^bte,/ I Wie lhr, euchふgs umfムend,/ In heil'ger Wonne schwふtet,/ I Und lch, im Arischaun selig,/ I Ohne sterblichen Nぷd/ Daneben stand.// I Uns・gaben die Getter/ Auf Erden Elysium./ I W^e dureh hぶlige・Taler wir/ I Hand' in Hande wandelten, / l むnd des Fremdlings TreuV s)ch euch versiegelte, / I DaB du dem Liebenden, / Stfue Sehnenden/ I Die Wange reichtest/ Zum himmlischen KuB.// I Uns gaben die Gぷter/ Auf Erden Elysium./ I 33 Wenn du fern wandelst/ Am Hiigelgebiisch,ソ I Wandeln Liebesgestalten/ Mit dir den Bach hinab;/ I Wenn mir auf dem Felsen/ Die Sぷine niedergeht, /トSeh' ich Fr乱ndegestムen/ Mir winken/ I Durch wehende Zweige/ Pes dammemden Hふs.// I Uns gaben die GOtter / Auf Erden Elysium. / Seh' ich, verschlagen/ Unter schauemden 「mmels/ 1 Ode Gestade, / In der Vergangenheit/ | Goldner Myrtenhainsdammerung/ Lila'n an deiner Hand;/ 1 Seh' mich Schiichternen/ Eure Hande fムsen,/ I Bittend b臨ken, / Eure Hムde kussen ―/ I Eure Augen sich begegnen, / 1 公uf mich blicken seh' ich, / I Werfe den hofTenden Blick/ Auf Liia, I sie nahert sich mir. / Himmlische Lippe !/ | むnd ich wanke, n&e mich, / I Blicke, seufze, wanke −/ I S,!ligkきit! Seligkeit !/ | Eines Kusses Gefuhl !// I Mir gaben die Getter/ Auf
76 高知大学学術研究報告 第25巻 人文科学 第6号 選択の余地は,主として行のはじめにある. Jamb.としても読むことの出来る多くの詩行を・ Dakty】usとして読まなければ上記24行の数に達することが出来ない. Heuslerは全体のリズム の流れを上拍なしauftaktlosと受取っている. かくて13, 33の2音節上拍も「平滑に入るだめ」に否定されるのである.上拍をもつ詩行の過半 数が,各詩行群(StropheではなくGruppeと称せられる)の冒頭に置かれる反復詩行Kehrreim で占められるのも特徴的である. Elysiumについて,もう1つ重要な点は,みかけの2小節・4小節の連続は,文の連関continum から見ると,6小節・4小節の交替として読まれることである.だゞし第6・第4小節は休止とな る.ことが多い.
Die schon geschrlebenen< 43行もまた6小節×15, 4小節×10の25行として次のように読むこ とが出来よう.
Die schen geschnebenen, / Herrlich umgUldeten/ Beふheltest du, / I Die anmaGlichen Blatter, / I Verziehst mein Prahlen/ Von dぷner Li'eb' l und meinem/ Durch dich glUcklichen Gelingen, / │ Verziehst anmutigen S,!lbstlob.// I Selbstlふb! Nur dem Neide stinkt's,/ I
Wohlgerきch Freunden/ Und eignem Schmack l// トFreude des Dムeins ist g臨∧,/ Gr&3er die Freud' am Dasein./ │ Wenn du Sulぷka/ Mich iiberschwenglich beglackst,川 Deine Leidenschaft mir zuwirfst/ Als war's ein Ball, / I DaB ich ihn fange, /Dir zuriickwerfe/ I Mein gewidmetes lダch; / Das 4t ein Augenbhck !/ トUnd dann rぶet mich von d1∧/ Bald der Franke, bald der Armenier. //トAber Tage wahrt's, / Jahre dauert's, I daB ich neu erschaffe/ I Tausendfllltig deiner Verschwendungen FUlle,/ I Auftras'le die b乙nte Schnur meines . GlUcks, /I Gekloppelt tausendfadig/ Von dir, o Sulぷka. // I Hier nun dag^gen/ Dichtrische Perlen,/ │ Die mir dlinふr Leidenschaft/ I Gewaltige Brandung/ Warf an des L・sbens / Veradeten Strand aus./ I Mit spitzen Fingern/ z/erlich gelesen, / │ Durchreiht mit juwelenem/ (ぶldschmuck, I Nimm sie an deinen Hals,/ An dぷinen Busen !ハDie Regentrふpfen Allahs,/ Gereift in bescheidener Muschel. |
短い行のまゝで見ると,多くの1音節内拍,4音節内拍,2音節上拍を含み, Hebung数も不定 であるが,上のような計測によってOde的な要素はそのまりこ,なお内に隠されてい・る浩々たる Hexameter型のリズムを聴き.とることが出来るであろう. Harzreise im Winterについて,88行から6小節×31, 4小節×17, 2小節×1を作るととが出 来, Daktylus-AnapSstの聯きを更に多彩にするのは1音節内.拍×8,4音節内拍×7,2音節上 拍×8であるという指示が与えられている.これらの数値を満足させるための計測は次の通りであ る.
-−
−−
/ / -−−-Dem
Gjergleich, II Der auf schweren
Morgenwolken∧
Mit sanftem
Fittigruhend
∧II
Nach
Beute schaut,∧
Schwebe
mein Lied. し
n ein Gott hat∧|
Die derWem aber
jり りり 1 Jedem seine Bahn ;ch zu・ 6・eudieen
II DasHerz
zus^mmenzog,
/ ゝ jrgezeichr Ziele rとn :∧∧-1
- − - ヽ ヽ ● -ヽヽ● −− −− 一一 -フライエ・ リュトメンの計測 (大和)In Dickichts-Schauer ll Dr^ngt sich das rauhe wfld, Und mχtden Sperlingen II Haben lilngst die R,!ichen In lhre S^mpfe sich gesenkt. `ニ
Lぷcht ist's f・Digen den Wagen, ‖DlnFort4na ftfhrt,・ 岫e der gemachliche TrぷB IIAuf gebesserten Wegen" Hinter des FUrsten Einzug・
Aber abseits wJr ist's?
In's GebUsch verliert sich sein Pfad,
Hinter ihm schlagen IIDie Strauche zujmmen, Das Gras steht wieder auf,‖Die Ode verschlingt ihn.
-、乙。。。 -−−− ・ / -77
λch, wer heilet die Schmerzen IIDes, dem
Balsam
zu Gift ward ?
&r
sich Menschenhafi
II Aus
der FtiUe der Liebe trank ?
Erst verachtet, nun
ein VarMchter,
Zふhrter heimlich auf IISeinen eignen Wぶrt∧
In ung'niigender Selbstsucht.
1st auf deinem
Psalter,llVater der Liebe, ein Ton
Seinem
Ohre
vernehmlich, IISo erquicke sein Hぶrz!
6ffnSdぷnぷmwぷlkten
Blfck II
乱er
die tausend Quellen
Neben
dem
Durstenden ‖In der Wilste.
Dlr du der Freuden
viel schaffst,
J,!dem ein berflieSend MaB
∧,
Seene die Billder der Jムdll Auf (
ヽ£ヽヽノヽ-ノヽヽノ Mit
一
一
/ − − − −
Aber
den Emsamen
hull'│IIn deine(ぶldwolken !
Umgfb
mit wfntergrUn, │IBis die Rose wieder heranreift,
Die felichten Hムre, Ho
Lfebe, dぶinesDichters!
Mit der dammernden
Fackel IILeuchtest du ihm
Durch
die Fiirten bei Nacht,
Ober
grundlose W^gell Auf
Oden Gefiiden;
Mit dem
tausendfarbigen Mぶrgen ilLachst du ins
Herz ih㎡Mit dem bざizenden Sturm∧‖Tr^st du ihn hrich emp(;r; WinterstrOme Stiirzerlvon Felsen llin seine Psalmen Und Altar des heblichsten Danks
Wn-d llim des gefurchteten Gipfels ‖ Schneebehangner Schぶtel, Den mit GぷsterrぶthenllKranzten ^hnende vぶlker.
78
/ − − − ヽ 一
- − − −
高知大学学術研究報告 第25巻 人文科学 第6号
Du
StざhStmit unerfぷrschtem Busen
GeheimnisvoU
oflFenbarll Uber der ぶrstauntenWelt,
Und
schaust aus Wolken ‖ Auf lhre Reiche und Herrlichkeit,
Die d11 aus denλdem
dぷner Bidder IINeben
dir wSsserst.
各行の特徴を記号で示しHeuslerの与えた数値の確認に用いた.・2音節上拍の数は全体を88
行とするか49行とするかで変化するが,こゝでは後の条件で計測した.
前傾的proklitischな音節,例えば前置詞,冠詞,所有代名詞に,3音節以上のSenkungを避
けなければならない場合を別として,時にHebungが置かれ,時に置かれないという不統一は,
4小節又は6小節と見なされる詩行夫々の内部に於ける均衝から必然的iと結果される.
Typus B のSkansionの結果は次の通りである.
Daktylus・Anapast詩行の占める比率の大きい
ものから順に配列. し
Nereidenchor
HEU
: 均勢のとれたDaktylus-Anapastの流れ.実測:17行中,
・!.
c4.・
11,−ヽヽ・11,●はー−'│として読むことも出来る.
Herbstgefiihl Heu
: Jamb. ×4 , Daktylus-Anapast x 11, 1音節内拍×1は,隣り合う行を併
せて次のよう゛に読むべきである.
Fetter gr6ne,
du Laub, │I Am
Rjben8e111ndel‘∧∧
Hiier mein F,!nsterhera‘uf
! ∧ 卜'
GedrSngter
quellet,IIZwiUingsbeeren, und reifet ∧∧
Sehneller und glanzet voller!
Euch
brdtet der Mutter
Sonne IIScheideblick; euch umsauselt
Des
hぶlden Himmels l
lFruchtende
Fillle;
Euch
kUhlet des Mぷnd6・
│トFreundlicher Zauberhauch
∧,
Und
euch beta‘uen,ach !│IAus
diesen Augen∧
Der
4wig belebenden Liebe∧∧
VoUschwぷllende Tranen. ・ ヽ
数値:16行→10行,
c6,
(1)3, ― 1.
Mut実測:7行中,●1,・6,固定的.4小節.
∧6k
漓4S
A6k
∧4k
A6^
A4V
A .6s
∧6k
A4k
A 4 k
Jene garstige VettelくHEU:行をこえて読め.実測:23行中. R5, (・5,
1,重複ふー−−1. An Lida / 1 ヽ ヽ ・ ヽ ・ − ・ − −
実測:11行中,
O2,
c2,・5,ノ 1,こヽ一−−1.6小節×5,4小節
×4の9行として読むことが出来る.
Faust 9985∼91HEU:均勢のとれたDakt.
-Anap.の流れ。実測:7行中.
R2,・3,
1,志。。。1,6小節,4小節の交替。
Anklag HEU : Knittel への近づき.実測:38行中.
O3,
ふー−−2,−ヽ-12.4
hebig×16.
・
6,
c11,・12,
-7 2
Die schOn geschriebenenくHEU:行をこえて読め,実測:・43行→25行中,
・!,
c9,・6,
−で1 5,乙−−−1,:ヽ,・:−131
, 61小節×10, 4小節×21 。
Pindars Ode Heu : 4 小節をこえない,上拍なし×36,上,拍×10, altern.×7
49, 1音節内拍9及至11, 4音節内拍×2 (35. 42)実測:`56行中,03,●4,
−´万10,こ丿万之万し万1,ヽ-ノ之万21, 重複−´万 1,心│。y万。y万。z1.
非altern.×
c12,・24,
フライ工・ リュトメ’ンの計測 (大和)
-6小節と4小節の交替.実測:66行中,010.●12√c18.・24,-ツ 2. m細は前出.
Bleibe, bleibe bei ・mir<
×に‥
79
実測:8行中,●3レ奢5,・は常に| ´×|)4××|ノ
3,ヽ・ヽ-I 2,重複乙−ヽ・ヽ-・2,6小節×3,4小節×8,5小節×1と読むことか出来る.
Harzreise HEU : 詳細は前出,実測:88行→49行中. O2, ・!, @9,《薔》19,と5,こヽヽ・−−
6,ヽ-一犬-I 7,重複−ノノ 3。£│。。−1,−。11,詳細は前出.
Faust 9110∼211 Heu : Ode 的。実測:12行中, ・!. (§)6 , 二し4ヶ,こ│ヽ一犬−−L
Faust 9970∼80 HEU : Ode 的。実測:11行中,01,●21 , ○2,・3,万´万 21 , ふ│−−ヽヽ-●
1,重複む,。。。。1
DaB Suleika von Jussuph< Heu : Knittel への近づきパ実測:10行中, O2, @1,・3, 一一/万 31,Jヽ−エーユー:1,ノ とふ:一犬−−を含む4hebigx 9 , 8行4組のPaarreimからKnittelと の近親性を結論してよい. Behrisch-Oden HEU : 1 音節内拍×19, 4音節内拍×8,2音節上拍×8,3音節上拍×2. 実測:112行中, O25. ・17, c13,・21,バ 19,こし:`ノ゛ノ1● `こノ゛ノ。:I8. -ヽヽ一犬−131,重複 −−11. Hexameterに関して, HEUSLERとPRETZEL が2音節内拍と3音節内拍との占める割合によ って詩行のリズムの相違を示すことか出来ると指摘したが,この類型についても同じ分析が可能で あろう。
2音節上拍は, Typus A にとっては,たしかに異質heterogenなものであるとしても, Typus
Bにとっては,むしろ同質homogenの要素に加えるべきではないかという問題が残るが,差当り はHeuslerに従い,これを除外してDaktニAnap.詩行が,全詩行の70%程度までをHexameter 性をもつもの,60%前後でTakt数のほゞ一定なもの,50%以下で所謂Ode的要素の強いものと いう3群への分類が可能である。
Typus C・
前に触れたMahomets Gesang を除いて, HeuslerがFr. Rhy.の名称を拒否した他の5つ
の詩は,すべて固定的な小節数を持つとみなされ得る点で共通性をもつのでTypus C の仮称の下
に考察することとした.
Meine GSttin は,1 hebig X 1 , 2 hebigX65, 3 hebigxllと計測すべきでなく,各行を重い
3拍子の小節×2として読むべきであるとして, Heuslerは,その例示に付点2分音符,2分音
符,付点4分音符,4分音符,8分音符を用いて音節の長さ,実は重さに微妙な段階を附与してい
る。すべての行に2つのHebungを置く,小節内の音節数は1 , 2, 3 , 4 , 5にわたるが,最
も頻度の高い3を採り,これ以外の音節数を含む小節をも平均化して,全体に3拍子のtaktieren を与える一取扱いをこのように単純化しながらsakndierenした結果は次の通りである.
Welcher Unsterblichen IISoil der hOchste PrJis sein ? │IMit niemand streit'ich, II Aber ich l
丈 灸句心│−X∧│乙。 X X I X χ χl/ χ| ぐ X八│灸χχ|
μb’ ihn II Der ぶwig beweglichen, II Immer neuen, jj Seltsamen Tochter Jovls, II Seinem 丈 χ χ│くlχ。。!とし×八│ご一犬×ト´×│ 丈−− 。 −匹× ・エーユー:│
Schooskinde, IIDer Phantasfe.
80
高知大学学術研究報告 第25巻 人文科学 第6号
Denn ihr hat erIlAlle Launen, II Die er sぷnst nur allein!l Sich vぷrbehalt,IIZiigestanden, ││
J Xド×I J---×IX χ 。。ljl・χり止一Xト
Und hat seine Freude ‖λn der To'rin。
× □と χ χ,│二χ│ゴーχ卜乙χ
Sie mag r(;senbekふztII Mit dem Lilienstengel II Blumentfiler betreten, 『SommervOgeln −・ −ト4××|灸 × ×ドー×い×∧│ふ.yxしー匯×∧l乙 −×−
gebieten, │I Und Ieichta且hrenden Tau II Mit Biienenlippen II Von BlUten saugen: 116der sie
−区χ
× |ぶ; X。。│バ X
I / XμX χ│ノー×|灸 X∧μ××|
mag IIMit fliegendem HムrllUnd
d4te。Blicke
II!m Winde
sausen IIUrn Felseぶinde,‖
べ ×μxχ│ニ xl/\√トjl.x∠xドソxド× ×IJX匯×
Und
tausendfarbig,llWie Morgen
und
λber!d,
IIImmer
wぶchselnd,‖Wie Mondesblicke, ││
×│ゴ×│丈× ×ト)Q
χ χ l・7−×1ヱー)く│丈 x
Den Sterdlichenscheinen. 十
×|交χ
χ IJ。
×
×IJ Xμ ×
LaBt uns alle ll Den Vater preisen ! 11 Den ,如enhぶhen, II Der solche eine sChgneII J Xμχ χl二刈丈χ χ │ソ χ匯 χ ・X14ヒ ×ヽ一犬−│ 乙ב
Unverwelkliche Gattin llDem stjrbliCheli Menschen llGesellen m6gen ! ヽ・:−│乙××│く× ×ト41〉と│×∩41 × .×ト×トダ×\
Denn uns allぷn II Hat er sie verbunden II Mit Himtnels臨nd,‖Und ihr 8ebぷten, IIIn Freud' 灸 χ χ│£∧│:4χ。。IQχ χ│ノ‥χ│ゴー∧11 χχゆ× ×ド
und Elend,‖AIs treue Gattin H Nicht zu entwぶChen。
×ドとx xlノxl ’xll;と x x・│二x
λHe
die andemll AΓmen Gesehlぶchter ll Der kmderrぶChen II Lebぶidigen£rde II Wandeln
交Xχト/ xレ丈l x x│ く X Xド上x汐x X I X Xχド: 刈 灸 x
und wぶden II In dunkeim GenuQ II Und triiben Schmerzen II Des augenbiicklichen II
X I ^ x x│ 丈× ×卜乙− ×│二×l >^ X xトz χいく│×−
Verschrflnkten Lebens, ‖Gebeugt vom Joche llDer Notdもrft. ヽヽ・:│ ´万 。× μχ χ1/ χぽ χ χIL乙│-ト`: ∧
Uns ;ber hat er II Seine gewandteste II Verzartelte Tochter, ││ Frぶut euch ! gegfinnt. ││ −ト×IJ--×|丈χχφχ−。卜(│××|ダ × | 女 χ χド:
Begegnet ihr lieblich丿│岫e einer Geliebten ! │l tムt ihr die WOrde II Der Fr乱en im x汐××ド ×| ジ x−−ド∼× l j x x│ 丈x xト41× ×
Haus!‖ ノー∧l
むnd daB diejlte ll Schwiegermutter Weisheit II Das zjrte Seelchen IIJa nicht beleid'ge ! k χ x卜×│ ごー:××1丈 × ×ド×[2 ×以 X.。ド│ ×
フライエ● リュトメッの計測 (大息L 81
Doch kenn' ich ihre Schwester, II Die altere, gesetztere, II Meine stiileFrぶundin: ‖(S daB
× |乙 −××| 丈X XIこーχ χi,しーχ 。。μχ│ / χ │べ×
die jrstII Mit dem Lichte des Lebens II Sich von mir wende, H Die edle Treiberin, II
×匯 × × |剣。 Xド: Xレ叉I x X I X X Xに⊥刈ぐ。X I
TrOsterin Hぶffnung ! 剣−XI−しー×
―つの群に属するすべての詩行を3拍子の連続として繋いで読むことになるが,そこに独自の軽
快さ, HEUSLERによれば,敬虔で情愛に充ち同時に悪戯っぽい調子を聴きとることが出来る.
Schwager Kronos で2 hebig, 3 hebig の詩行は見せかけにすぎず, HEUSLERにとっては4小
節,多く第4のTaktは充されず4 k, 4 sの形をとる. Hebung相互の重さについて一定の秩序
はない,即ちmonopodischである。
j惚八宗にご無2e已ツ
Bergab gleitet der Weg;/Fふch, holpert es g咄ch./
stock und Stelne den Tr6n/ R^sch in's Leben hinein !// Nun
schon wieder
Ekles 偽er Den
eritmenden
Schritt/ MUhsam
Berg hinauf !/
Auf denn, nicht tr^ge denn, / Strebend und
飛nd
hinan!//
hoch, herrlich der Ri' in's LebenGebirg' zum
Gebirg'∧/ Schwebet
der ewige Geist,/ Ewigen
Lebens ^hndevoll.// Seitwarts
1
1
孟
f £
SchwぶHe des Madchens
aLJ
Labe dich! -M4・
auch, Madchen,
/ Diesen schaumenden
Tr^nk, / Diesen frischen Gesundheitsblick !// λbdenn, r^scher hinab !/ Sieh, die Sonne
sinkt !/ 色h' sie ふkt。;h'
mich
Grぶiisen/
・ Ergreift im
Moore
Nぶbelduft,
/ Entzahnte
Kiefer schnattern/。 心nd das schlotternde Gebein.//
Tninknぶn vom
letzten Str^hl/ RぷB
一一
mich, ein Feuermeer/ Mir
im schaumenden
ぶ
In der HOlle nachtliches Tor.// T ne, Schwa
vernぶhme : wir kommen,
/
∧∧, M^ch g -, in's Horn-, / DaB Kleich 21n RaBle ;n Taumelnden/ -den schallenden
freundlich
Genymedも,
Hebungの数だけを問題にすると,1∼5の不揃いな詩行から成るが,
HEUSLER
にとっては,4
hebig しかもDipodieの構造①21③4をもち,小節は| ´万 灸xlの定まった型
をとろうとする傾向にあるという.
Wie im MぷrgふnglanzeIIDu rings mich 4n岫hst丿I Frtlhling,Gelfebterロ│
Mit tausendfacher Liebeswonne
. / ●ゝ Deiner ew】gen
∧
mein
Herz
le IIHeilig Gefilhl∧, II Unendliche・Schfine !
∧Daいch dich fassen mocht II
ch an dふnem Bムen II
lch, schmachte,
Und deineIch kぶmm'∧, ich kぷmml川I Wohin?λch, wohin ?∧
m /
82 高知大学学術研究報告 第2b巻 人文科学 第6号 -一一一一一一一一一一一一一
Hinauf∧!Hinauf
strebt's.‖Es schweben
die W乱ふ11[Abwarts,
die Wolken
Das GOttlicheと Grenzen der Menschheit では(×)│-y ;Cχ|こ(幻の形が印象を決
定しμ×灸×μ×)│×・│というLangtaktx
2の図式にきわめて近いとする.
Das Gettliche
をこの指示通りに読むと次のようになる.
Heil den unbekannten
jl Hohern
Wesen, ││Die wir ahnen∧!││
t J ・ j  ̄ マ
Ihnen
1 der Mensch∧;
IISein Beispiel lehr・uns IIJene glauben.
ぶnn
un臨ふd ‖ 1st die Natur∧:II Es lぷjchtet die Sonne 11Aber B6S’ und Gute, 11 tjnd dem
VerbrぶCher II Gばnzen。f/ie dem Bぶsten, II Der Mぶn(f∧und die Sternふ。
wfnd∧und
Streme, jlDふiner und Hagel 11Rauschen
ihren W;g∧,││
匹jふeilend,
llEinen um
den andem
臨ch s6 das Gliick∧∧II Tappt unter die Menge, llFaBt 41d des Knaben │{ Locklge Unschuld, │IBムId auch den kahlふn II Schludigen Scheitel.
Nachふwigen, ehrnen, 1│GroBen Gesetzen ll M4SSen wir alle II Unsres Daseins II Kreise vollendふn.
Nur allein八der Mensch∧II Vermag das むnmgglichに汪べnterscheidet, ││ wahlふt und richtet; │I Er kann demÅugenblick II Dauer verlぶihぶn.
Er allぷn∧d4rf∧II Den Giatenふnen, ││ Den B4Sa・ri strafen, IIHeilen und rjtten,││ AUes Irrende∧, Schweifende II NUtzlich verbmdぶn. ゛
もnd
wlr verehren II 50 Die Unsterblichふn, llAls w4ran sie Menschen, II T4tふn im GroBen, H,岫s der Bestぶim Kleinen II Tもt Oder mochte.
Der 6dlふMensch∧│I Sei hUlfre^ch und gut'∧! IIUnermiidet Das N石tzl'iche,Rechte, IISeにns ein Vorbild IIJふner geahni
schaff" erll ten Wesen !
Grenzen der Menschheit にも共通するので,こゝで行われる計測Messen というよりは計量
Wagenの操作を整理すると,D 1詩行に2つのHaupthebungを置くべき個所を見出し,その
後に夫々1つのNebenhebungを置くが, Haupthebungの後に2音節が続く場合> Langtaktの
前半と後半とでは置き場所が異なる.例II Schdldigen Scheite】II, II Vermag das UnmOgliche 11
2) 3hebigの詩行の第1 Hebungは,直前の詩行に接合して,その後半のNebenhebung として
フライエ● リュトメッの計測 (大和) 85
い場合は休止を置くこともある. 4)
23, 50行は,例外的に4Hebungを持ち得ない不完全な詩
行である. 5)一般的には2
hebig と見なされる詩行を Langtaktx
2 と解釈する為kは,当然
それまでHebungの置かれなかった後傾的enklitischな音節,例えばa】len,
Wesen,
kennenに
もNebenhebungを置く必要が生ずる.そして,これらの語尾がbetontとして発音されることは
実際にはないと考えなければならない.このSaknsionのもつ意味は,のばしDehnungの効果で
ある. Edel sei der Mensch,に対する2つ計測a)
><χχχ;4とb)女χyx灸∧を比較する
と,a)の軽快,躍動b)の重厚,沈静の対比と同時に,この1行が読み上げられる所要時間の相
違が明らかになる.
HebungとHebungとの間隔はほゞ等しく,発音の上で強調されなくても,
Hebungの数が増加することで詩行はひきのぱされて行くからである.
’‘これら3つの詩の計測に於いて,我々はStabreimversからKnittelversにいたる。rein
deutsch”
な, FtiUung自由の4小節詩行に対するHeuslerの深い愛着を看過することは出来ない.
「個々のStabreimversが,どのようにリズムを与えられ,朗読さるべきかについて,
HEUSLER
以前にも同時代にも,きわめて多様な学説が存在した.今日彼の体系に対して行われる批判の中
で,こゝが主要な攻撃点の1つである.
HEU.はSiabr.の中にも彼の詩法論の根本原理であるTaktが具現されていると見る.これに
対して原理的にも,ヽ個々の例についても唱えられるに相違ないあらゆる異論にもかゝわらず,尚か
つStabr.にリズムを与えるこの方法が概観されるべきである
Stabr.のこよなく豊かで,変
化に富むリズムの流れを追感し,詳細にわたり記述するための「法則」(HEU.自身は勿論少くと
もそう理解されることを望んだのだが)としてではなく,1つの「可能性」として.
J O. Paul
のこのことぱは,ほとんどそのま^
GoetheのFr.
Rhy.にっいてのHeuslerの解釈にも妥
当するものである.
LITERATURGoethe : Werke. Weimar : H.Bshlau. 1887
Goethe : Werke. 9. Aufl. Hamburg : Chr. Wegner. 1969
EcHTMEYER/'neugestaltet V. WiESE,・Benno von : Deutsche Gedichte. Dusseldorf : A. Bagel. Heusler, Andreas : Deutsche Versgeschichte. 3 Bde. 2. Aufl. Berlin : Walter de Gruyter. SCHLAWE, Fritz : Neudeutsche Metrik. Stuttgart : J. B. Metzler, Sammlung Metzler Bd. 112. SC‘HLAWE, Fritz : Die deutschen Strophenformen. Stuttgert : J;B.Metzler. 1972
1966 1956 1972
JOnger Friedrich Georg : Rhythmus und Sprache im deutschen Gedichte. 2:Aufl. Stuttgart: E.Klett. 1966
Pret‘ZEL,・Ulrich z Deutsche Verskunst in < Deutsche Philologie im AufriB Bd. Ill > hrsg. V. W. Stammler. 2. Aufl. Berlin : E.Schmidt. 1962
Merker/Stammler : Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte Bd. I. 2. Aufl. hrsg. v. Kohlschmidt/Mohr. Berlin : Walter de Gruyter. 1958
Paul, OUo/Gurr, Ingeborg : Deutsche Metrik. 7. Aufl. Milnchen : M. Hueber 1968
WiLPERT, Gero von : Sachwsrterbuch der Literatur. 4. Aufl. Stuttgart: A;Krsner, Kta Bd. 231. 1964
Kayser, Wolfgang : Das sprachliche Kunstwerk. 13. Aufl. Bern/Munchen : Franke. 1968 Kayser, Wolfgang : Geschichte des deutschen Verses. 2. Aufl. Miinchen : A. Franke, Utb Bd. 4. 1971