エミリィ・ディキンスン : "With just the Door ajar"
全文
(2) 甲南女子 大学研究紀 要第 42号. 44. ^. 文学 ・文 化 編 (2006年 3月. ). As when her littlc Ⅱlortal nest. With cunning care she wove―. I. If either of her ``sparrowsね H",. 次 の 詩 は ,1863年 1月. ,叔 父 Lo五 ng. Norcrossの 死. She “notices," above。. (P-164, 1860). に 際 して ,従 妹 の Louiseと Frances Norcrossへ の 手 死 者 を ,他 の 木 の 上 に い て も ,小 鳥 た ち を や さ し く. 紙 に添 え られ た もの で あ る 。. 見 下 ろ し,上 か らす ぐに気 が 付 く母 鳥 に た と え て ,あ 'Tis not that Dying hurts us so―. の 世 と こ の 世 が 断 絶 され た 世 界 で は な い こ と を強 調 し. 'Tis Living― hurts us more一. て い る。 “'Tis not that Dying hurts us so一. But Dying一 is a different way一. "の 詩 も ,死 を “A. Kind behind the Door"と , ドア の 後 に 隠 れ て 不 意 に 襲. A Kind behind the Door―. う ,死 の 恐 ろ し い イ メ ー ジ で は な く, ドア の す ぐ後 に The Southelm Custolm― of the Bird―. あ る と と ら え る こ とで ,生 と死 の 繋 が りを保 ち ,追 悼. That ere the Frosts are duc一. 詩 と して 適 切 な 役 割 を 果 た して い る 。. Chaseは 次 の 詩 を ,子 供 の 死 と い う テ ー マ に つ い て. Accepts a better Latitude一. We― are. 英 語 で 書 か れ た 完 璧 な詩 の ひ とつ で あ る と述 べ ,静 と. the Birds一 that stay.. 動 の 鮮 や か な イ メ ー ジ を用 い た 詩 的 技 法 の 巧 み さ を激 賞 して い る 。. The Shiverers round Fanner's doors―. “ This poem brings to our attention again the marvel―. For whose reluctant Crulmbs一. lous lightness and deiness of which Enlily E)ickinson is. We stipulate一 till pitying Snows. Persuadc our Feathers Home. (P-335,1862). capable when her central trope is death and when her po― etic device is the clean― cut imagery of motion and rest.. 私 た ち を苦 しめ るの は死 で は な く,生 きる こ との 方 が も っ と苦 しい の だ ,と 姉 妹 を な ぐ さめ る と 共 に. we,Ourの 形 で 悲 しみ を共 有 して い る こ と も示. ,. して い. る。. Here are no robins, no emeralds, no alcohols, but silnply the irnmense mystery of a child's death expressed in the most efficient and most irnmediate terrllls. The poem is worth a dozen Victorian Requiescats6。. 去 りゆ く人 々 を冬 が くる前 に南 へ 向 か う`鳥 に ,残 さ れ た 人 々 を冬 を堪 え忍 ば なけれ ば な らな い 鳥 に例 えて. She lay as if at play. い る。 Ed Folsomも “ Dickinson contrasts men who face. Her life had leaped away― ―. the harsh winter with the birds that instinctively llee to. Intending to return―. the warmth of the South."4と 指才 商す る よ うに , 鳥 が 南. But not so soon―. へ 飛 び 去 るの は 定 め られ た 避 け よ うの な い こ とで あ る こ とを “ custom"と い う言 葉 で ,そ して 人 が 死 ぬ こ. Her lnerry Arms,half dropt―. と も,ま た 残 され た 者 が 苦 しみ に耐 えて生 きる の も定. As if for lull of sport―. め で あ る こ とを暗示 して い る 。. An instant had forgot. 数 多 い 叔 父 叔 母 ,従 妹 の 中 で も Emiり と親 し くな. The Trick to start一. っ た の は この 姉 妹 だ け で 5,彼 女 た ち の 母 Laviniaが. 1860年 4月 にボ ス トンで 亡 くな っ た 時 ,Dた kinsonは. Her dancing Eyes― 可ar―. ま だ lo代 だ っ た 従 妹 た ち に 次 の 8行 詩 を 送 っ て い. As if their Owner were. る。. Still sparkling through. For fun一 at you― Mama never forgets her birds, Though in another tree一. Her Monling at the door―. She looks down just as often. Devising,I anl sure一. And just as tenderly. To force her sleep一.
(3) 梶本 So light一 so deep―. 正美 :エ ミリイ・デ イキ ンス ン :“ With just the Door aar. (P-369, 1862). E)iscarded of the Housewife一 Quaint一 〇r Broken―. 毎 日元気 よ く遊 び に飛 び 出 して い つてい たで あ ろ う 少女 と替 わ って ,飛 び出 して い ったの は命 だ とい う こ. A newer Sevres pleases― C)ld Ones crack一. とに読者 は衝撃 を受 け る。今少女 はふ ざけて横 たわ っ て い る よ うだ。4行 日の 付 け足 した か の よ うな “ But. I could not die一 with You一. not so soon"か らは,少 女 の死 を信 じる こ とがで きな. For One must walt. い作者 の揺 れ動 く心 のふ るえが伝 わ って くる。. To shut thc Other's Gaze down一. Johnsonは. ,短 い 3歩 格 ,4歩 格 の 行 で 小 さな命 の. You― ―could not―. はか な さが示 され て い る と述 べ て い る"。 まるで 子 守 歌 の よ うな穏 やか な語 り口 で 少女 の死 の現実 が伝 え ら. And I― Could l stand by. れ る。第 2,3連. And sec You― ■eeze一. で は ,as ifの 繰 り返 しに続 い て ,無. 邪気 な生 き生 きした少女 の姿 が描 写 され ,そ れ に よっ. Without my Right of Frost‐一. て ,死 ぬ とは どの よ うな こ となのかが却 って浮か び上. E)eath'sp五 vilage?. が って くる。 Her Morning" 第 4連 の ドアの ところで待 ち受 け る “. Nor could l rise一 with You―. は,死 へ の旅立 ちの朝 で あ るが ,“ Devising,I am sure. Bccausc Your Face. ―/To forcc her sleep一 "「 きっ と少女 を寝 か してお こ. Would put out Jesus'一. う と工 夫 して い るに違 い ない」 とい う表現 によって. That New Grace. ,. 逆説 的 に,少 女が眠 つてい るだ けで ,日 を覚 ませ ば普 段 と変 わ りな く楽 しい 1日 を始 めそ うな予感 を残 して. Glow plain― 一and foreign. 詩 は終 わる。 と共 に,読 む者 に も不思議 に安 らか な印. On my horrlesick Eye―. 象 を与 える。. Except that You than Hc. 死 出 の朝 , ドア を開ける ことに一 筋 の生 命 を思 い描. Shone closer by―. くこ とで ,少 女 の死 を送 るの にふ さわ しい手向 け の詩 They'd judge Us一 How一. となって い る。. For You― served Hcaven― You know, Ⅱ. Or sought to― I could not一. 離 れて い る しか ない「 あ なた」 と「私」 の苦境 を. ,. 独 自の よ うな形 で 語 る次 の 詩 は Dickinsonの 詩 の 中 で. Because You saturated Sight―. 最 も長 い ものの ひ とつ で あ るが ,最 後 に ドアが 少 し開. And l had no more]Eyes. かれ ,そ れ に よって Dickinson特 有 の個性 的 なイメ ー. For sordid excellence. ジが 呈示 され る。. As Paradise. I cannot live with You―. And were You lost,I would be一. It would be Life―. Though My Name. And Life is over there―. Rang loudest. Bchind the Shelf. On the Hcavenly fame一. The Sexton keeps the]Key to―. And were You― 一saved一. Putting up. And I― 一condemned to be. Our Life― His Porcelain―. Where You were not一. Life a Cup―. That self一 were Hellto Mc―. 45.
(4) 甲南 女子大学研 究紀 要第 42号. 46. 文学 。文化編 (2006年 3月. ). Mudgeは ,最 終 行 の “Hc"の 暗 示 に よ り,こ の 家. So We must lnect apart一 here一. God's house"と 考 え るЮo Kherは この 家 は,そ を “. With just the Door ttar. れだけで満 た されて外部 との接触 を必 要 と しな い (self. That Oceans are一 and Prayer一. ―contained).“ In its windows or the doors of perception,. And that White Sustenance― 一. which contain empty, unreflecting panes, is celebrated the. You there―. I― ―. Despair―. (P-640, 1862). aesthetic mattriage of morn and night, sunrisc and sunset,. life and death, waking and absenceo The house is a meta―. そ れが 人生 だ か ら と,逆 説 的 に い っ しょに生 きて い. phor br art。. 日と べ て 述 ,視 覚 の ドア を通 して Dickinson. け な い 理 由 が述 べ られ ,liveと lifeの 言 葉 遊 び の よ う. の 芸 術 の 館 で は 相 反す る もの を宿 して い る こ とを示 唆. に 第 1連 か ら 3連 は 進 行 して い く。 同様 の 否 定 表 現 は. して い る 。 又 ,1日 の 終 わ り,風 景 の 死 を 象 徴 す る 日. “ I could not die一 ― with You―. They Called me to the Window,for"(P― 苗い た “ i2を 才. ''. “ Nor could l rise― with. You― "に 引 き継 が れ ,そ の 理 由 は,「 霜 の 権 利 ―死. 628,1862)で は ,. の 特権 な しに」「 あ なた の 顔 が イエ ス様 の 顔 を消 して. tion, the creative “ I" sees a sapphire farnl, and a single. しまうだろ うか ら」 と,神 へ の大胆 な不信 や冒漬的 な. herd of opal cattle, feeding upon a distant hill― ―all syΠ l―. 言葉 が 挙 げ られ る。. bols of the landscape of life and motion.Soon, however,. 第. 10,H連 で は,仮 定 の 形 で 地獄 や 救 済 へ の 道 が. 探 られ るが ,結 局 同様 にキ リス ト教 へ の不信 と共 に. 2人 の 運 命 付 け られ た 現 実 が さ らに明 らか に され. “ But through the window of percep―. perception dissolves the appearance of cattle and the soil,. ,. and praects upOn consciousness a sea,a symbol of both. ,. liた. and death,or lHb一 and― death continuulm。. 12と. , Dickin―. 徐 々 に クラ イマ ックスヘ と高 まって い く。 そ して最終. sonが 自然 の 中に生 と死 の切 り離 せ な い繋 が りを見 て. 連 で は劇 的 な イメ ー ジ とな って ,そ の 苦境 が 結 晶 す. い る こ とを読 み取 っている。 最終 ス タンザ で ,「 私」 は これ まで 語 って きた苦境. る。. Andersonは ,ど う しよ う もな い ジ レ ンマ を解 決 し. に “ So We must meet apart― "と 簡潔 に結論 を下す 。. ようと,む な しくあが い て い るだけで ,最 終 ス タ ンザ. 一 緒 に生 きる こ とも死ぬ こと もで きない ,い わば宙 ぶ. を除 い ては感情 の 高 ぶ りが うま くコン トロール されて. ら りん の状態 の ままで は あ るが ,perceptionの ドア を. 8,と あ ま り評 価 せ 言 葉 に な っ て い る とは 言 え な い. 少 し開ける ことに よって ,そ こ には無 限 の 海 と祈 りが. ず ,Dickinsonの 恋愛詩 の 中で最上 の もの とす る Chase. 生 まれ ,“ Despair"と い う人間 の生 きる力 を奪 う悲惨. 9。. とは意見 を違 えて い る. な状態 が ,“ White Sustenance"に な りうるのであ る。. the doors of perception"と して , Dickinson Kherは , “. Dickinsonは whiteを 24の 詩 で用 い て い る。 人生 の. のい くつ かの詩 での 窓や ドアの役割 に注 目 して い る。. 後半 ,一 年 を通 して 白い衣服 のみ を着 て い た彼女 の 実 生 活 と結 びつ けて考 え られ る,“ A solemn thing一 it was. Woman一 wh■e一 to. "(P-271,1861). A Housc upon the lHeight一. ―Is触 d― /A. That Wagon never reached― 一. や ,人 間 には未知 の 空 白で あ る死 の果 て を探 ろ う とし. No Dead,were ever canned down― 一. た, “ Death is the other way― /1t― is the White Exploit. No Peddler's Cart一 approached一. ―"(P-922,1864)な どか ら,whiteに は 自 ら を何 か. be―. に捧 げ る強 い意志 と崇高 なイ メー ジが 感 じられ る。 絶望 とい う名 の 白い糧 とい うイ メージは次 の詩 を思. Whose{Chilnney never smoked―. Whose Windows― Night and Morn―. い起 させ る。. Caught Sunrise first一 and Sunset― last―. Then― hcld an Empty Pane一. I lived on Dread―. To Those who know Whose fate― CotteCture knew―. The Stimulus there is. No other neighbor― ―did―. ln Danger― C)ther impetus. And whatit was― we never lisped―. ls numb一―and Vitalless―. Bccause He― never told―. (p-399,1862) As'twere a Spur― upon the Soul―.
(5) 梶本. 正美 三エ ミリイ 。デ イキ ンス ン :“ With just the Door ttar. 47. A Fear will urge it where. W.Higginson,August 1862)こ の手紙以降,2人 の 間. To go without the Spectre's aid. で詩作 に関す るや りと りは行 なわれなかった。. Were lChallenging】 Despair.. (P-770, 1863) Bcfore l got lny eye put out. 恐 れや絶望か ら逃れる ことな く,逆 にそれを食って. l liked as well to sec―. 言葉 にする強 さは,ま た Dickinsonの 詩 の魅力 のひと. As other Creatures,that have Eyes. つであ る。その強 さを支 えたのは,真 実 をとらえよう. And know no other way一. とす る 目,perceptionだ と言 えるの で は な い だ ろ う か。. But were it told to me一. I cannot live with 前 述 した よ うに,Andersonは “. Today一. That l nlight have the sky. You"を 評価 してい ない。又 ,別 の箇所 では次 の よう. For lnine一 I tell you that my Hcart. に述べ て,Dickinsonの 対象 をとらえよ う とす る激 し. Would sprit,for size of lne一. さに触れてい る。 ``One reason so many of her thoughts exploded before. The Mcadows― 一rnlne― 一. they found words lies in the very intensities she was bold. The Mountains― Enine. enough to try to capture"B'Dickinsonが 文 学 上 の 助 言 を. All Forests一 Stintlcss Stars一. 仰 い だ 文 芸 評 論 家 To W.Higginsonに 語 った 言 葉 か ら. As rnuch of Noon as l could take. も,彼 女 自身 ,自 分 の 内 か ら沸 き上 が る詩 的情 熱 を 自. Between ELy finite eyes―. If l read a book[and]it 覚 して い た こ とが 窺 え る 。 “ makes my body so cold no fire ever can warnl lnc l know. The Motions of The I)ipping Birds―. 力α′is poetry.If l feel physically as if the top of lny head ′. Thc Morning's AILber Road―. 乃αr is pOetry. Thesc are the only were taken off,I know ′. For lnine― tolook at when l liked―. way l know it.Is there any other way?"(L-342a)14). The News would strike me dead一. 次 に Dickinsonは 対象 にどの ような眼差 しを向けて いたのか,perceptionの 一面について考 えてみたい。. So safer Guess一 with just my soul. Upon the Window pane― Ⅲ. Where other Creatures put their eyes一. (P-327,1862). Incautious一 of the Sun―. 冒頭 に Allen Tateの 言葉 を挙 げ たが ,自 ら選 び取 っ た孤独 は,自 己 の 内面 に向 か う行為 であ り,安 易 な選. Sewallは ,こ の 詩 と較 べ れ ば HigginsOnの 自然 に抱. 択 で は な く,厳 しさを伴 わ ず に は 貫 く こ とはで きな. く愛情 は戯 れ にす ぎない と,当 時 一般 的 だ った 人間 の. い。 閉 ざ した世 界 か ら Dickinsonは ,自 分 の 目に映 る. 心 を癒 す や さ しい 自然 とい う範 疇 を越 えた Dickinson. 対象 をあ くこ とな く観察 して い る。. の独創性 を指摘 し,Higginsonが この 詩 に衝 撃 を受 け. Andersonは. ,先 の 言 葉 に 続 け て “On my volcano. grows the Grass"(P-1677,?)を 引用し次のように言っ. たであ ろ う ことをほのめか して い る 。 1°. 目が 見 え な くな る 程 見 た もの は 何 だ っ た の だ ろ う. て い る 。 “Hcr conventional literary friend was cleary. As other Creatures,that have Eyes/And know no か。 “. shocked to find what an eruptive force lay bencath the. other way―. quiet surface of this secluded lifeoi5). な い 物 の 見 方 を知 っ て い る と 自負 して い る よ う で あ. 327番 の 詩 は ,次 の 言 葉. "と. い う表 現 で Dickinsonは 他 の 人が 知 ら. と共 に. る 。 も し自然 をあ げ る と言 われ た ら心 が は りさけ て し. Higginsonに 送 っ た 2編 の 詩 の う ち の ひ と つ で あ る 。. まうだろう,そ の報せに死んでしまうだろうとい う言. “Are these more orderly? I thank you for the Truth―. I. 葉 は,Andersonの 言 うように,自 然 の本質を突 き止 めようとする激 しさと同時に,そ れは不可能だと感 じ. when l try to organize― 一rny little Force explodes― ―and. leaves me bare and chared― ― I think you called me. ている詩人の意識 も垣間見える。見れば見 る程本質は 遠退いてい くとい う自覚は,真 昼をとらえる絶頂の時. “Wayward"Will. inite"と い う限定 を付 け ざるお えなか っ にさえ “. “Sight"と 題 さ れ る. had no Monarch in my life, and cannot rule myself, and. you help me improve?"(L-271,To T..
(6) 甲南女子大学研 究紀 要 第 42号. 48. 文学 。文化編 (2006年 3月. た。. That situatcs so far―. “I dwell in Possibility― /A fairer House than Prose―. Poct一. Then the Sun一. "(P-569,1862)な. ど. ,時. と. (P-1071, 1866). ". (P-657,1862), “I reckon一 when l count at all― /First 一. ). し. 詩 人は対 象 を知 覚 し,自 分 な りの意味 を与 え作 り替 える。対 象 に とってそれは損失 で あ る。詩 人 は 自 らの. て Dickinsonは 高 らか に詩 人 の 万 能 を歌 う こ と もあ る. 創造 の価値 に応 じて利益 を得 る こ とがで きる。詩 人 に. が ,自 然 の 中に 自然 を越 えた本 質 を見 よ う とす る彼女. とつて ,こ の 創 造 力 に よ っ て 手 に い れ た Perfectness. には,見 い だ した と思 った瞬 間 , さらに謎が深 まって. こそが価値 あ る もの で ,単 な る ottect Absoluteは あ. 眼前 に横 たわる。. って無 きが ご とき無価値 な もの となる。詩 人 は percep―. Dickinsonは 見 る こ とに こだわ った 詩 人で あ り,eyC. dOnと い う ドアを通 して,0切 eCt Absoluteに 疑 い を持. は 92回 ,eyesは 88回 使 われ て い る。 た とえ ば,■ u_. ち,こ れ まで完全 だ と思 われていた もの を訂正 し,新. gal eye,discerning eye,clumsy eye, sagacious eye,infest―. たな見 方 を呈示す るのであ る。. ing eye,hin― dered eyeな ど,こ れ ら eycに 付 け られた. 修 飾語句 を見 れ ば ,Dickinsonが 目そ の もの よ りも対. Ⅳ. 象 をどの よ うに とらえるか にこだわ りを持 って い た こ 神 の偉大 さは 自然 を通 して語 られ る, とい う伝統 的. とが推 察 される。 ただ対 象 を言葉 にす るだけで な く,そ の外側 の殻 を. な 考 え に Dickinsonの 自然 詩 は 疑 間 を投 げ か け続 け. 破 って 内 なる意味 を模索 しようとす る時 ,次 の 詩 にあ. る。次 の 2編 の 詩 は,自 然が見 る者 の心 に及 ぼす変化. る ように美が消 え去 った あ とに残 るの は,言 葉 を尽 く. を,宗 教 的 な比 喩 や 言葉 で 表 して い るが ,Dickinson. syllaЫ c― Lss Sca"だ けであ る。 して も表現 で きな い “. は 同時代 の 詩 人た ちの 自然観 を共 有 して い ない 。. 1068番 の 詩 に つ い て Johnsonは ,よ く言 わ れ る よ To ten the Bcauty would decrease. うな死 につい ての黙想 ではな く,“ It attempts to cotture. To state the Spen demean. up that moment in late summer when the beholder is. There is a syHable― less Sca. given a premonitory warning that suⅡ IIner is slipping. Of which it is the sign. away"口 と言 っ て い る 。 想 像 力 に よ っ て 移 りゆ く一 瞬. My win endeavors for it's word. を描 きだそうとした試みであるとい うことには賛同で. And fails,but entertains. Dickinson sees through nature that きる。が, Kherの “. A Rapture as of Legacies―. the symbols of death are interfused with the symbols of. (P-1700,?). Of introspective Mines一. life。. "BIに 見 られ る よ う に ,特 に 自然 の 変 化 の 時 期 を扱. っ た 詩 に お い て は ,生 と死 ,そ の 死 の 後 の 永 遠 ,そ れ. 対象 をその まま写 し取 るこ とで な く,そ の 下 に隠 さ れ た無 限 の 宝 庫 を探 索 す る こ とに,Dickinsonは 喜 び. ら を介 して の 人 間 と 自然 との 隔 た り,と い っ た 問 題 を 切 り離 して 考 え る こ と は 難 しい と思 え る 。. T00wn the A■ を見 い だ して い た と解 釈 で きる。 “ within the Soul"(P-855,1864)で. も,魂 に詩 を持 つ こ. とは恒 久 の 地所 ,無 尽蔵 の 鉱 山 “ Estate perpetual"“. re. ―duceless Mine"を 持 つ こ とに等 しい と言 ってい る。 Perceptionを 主題 と した次 の 詩 には,同 様 の Dickin―. Further in Sunllner than the Birds Pathetic from the Grass A nlinor Nation celebrates lt's unobtrusive Mass. sonが 抱 い て い た考 えが 反映 されて い る。 No 10rdinance be seen Perception of an ottect COStS. So gradual the G}race. Precise the Ottect'S10ss―. A pensive Custonn it becomes. Perception in itself a Gain. Enlarging Loneliness。. Replying to it's Price. The Ottect Absolute― is nought―. Antiquest felt at Noon. Perception sets it fair. When August burning low. And then upbraids a Perfectness. Arise this spectral Canticle.
(7) 梶本. 正美 :エ ミリイ. デ ィキ ンスン :“ With just the Door aar". 49. は古代 ケ ル ト民族 の 司祭 で ,霊 魂 の不滅 を信 じ,動 植. Repose to typify. 物 や天空 の 自然神 を崇拝 した。 “'Twas latcr when the esotericと 同 じ く, こ こで は 秘 教 的. Rclmit as yet no Grace. summer went"の. No Furow on the Glow. な,秘 義 に通 じた と解釈 で きる。 自然 の秘義 に通 じ 永遠 の 時 を持 つ コオ ロギ に対 して ,人 間 は永世 へ の 道 ,. Yet a lDruidic E)ifference. Enhances Nature now. (P-1068, 1866). を閉 ざされて い る。 この ことを悟 った時 ,彼 女 には過 去 か ら未来 へ と永遠 に続 く自然 と人間 との 間 に横 たわ. My Crickeピ 'と 名 付 け た。 Dickinsonは この 詩 を “. “ minor nation"に 属 し,鳥 よ りも自然 の 内的変化 に精 通 して い る コオ ロギは,こ の 季節 の真 の意味 を伝 える 視覚 の ドアの働 きを して い る。夏 が 終 わ って秋 に近 づ. る宿命 的 な相違 が 深 ま ってい くよ うに感 じられ ,さ ら に詩 人 の孤 立 感 を も深 めてい くよ うな予感 があ る。 光 "を 媒体 と して ,自 然 が見 る者 次 に挙 げ る詩 も “ の心 を変 えて しまう一 瞬 をとらえ よ う として い る。. く頃 ,夏 の美 は まだ衰 えてお らず ,秋 へ の変化 の 印 も 見 えて い な い とい うの に コオ ロギは鳴 きは じめ る。草. There' a certain Slant of light,. 叢 か ら聞 こ えるかそけ き声 は詩人 に ミサ を行 なって い. Winter Afternoons一. る と思 わせ る。 コオ ロギは定 め られた習性 に従 って う. That oppresses,like the Heft. たい ,そ して ま もな く死 んで い く。 自然 の秘儀 に加 わ. Of Cathedral Tunes一. れ ない詩 人 には聖 さん式 もな い ,も のわび しい ミサ を 行 な ってい る よ うに思 え,孤 立感 を深 め るので あ る。. Hcavenly Hurt,it g市 es us一. 第 4ス タ ンザ で は Druidic Dittrenceが 自然 の 中 に高. We can find no scar,. まって ,あ た りの空気 を変 えて しまった とだ け言 って. But internal difference,. い る。. Where the Meanings,are一. もうひとつの コオロギを扱 った詩 では,秋 を告げ る コオロギを “ gentle clock"に 例 えてい る。. None may teach it一 Any― ― 'Tis the Seal Despair一. 'Twas later when the su]mmer went. An imperial affliction. Than when the Cricket calme―. Sent us of the Air―. And yet we knew that gentle Clock. Mcant nought but Going Home一. When it comes,the]Landscape listens―. 'Twas sooner when the Cricket went. Shadows― hold their breath一. Than when the Winter came. When it goes,' tis like the E)istance. Yct that pathetic Pendulum. On the look of Death一. Keeps esoteric Time. (P-258,1861). (P-1276,1873) 北 の 地方 ニ ュー イ ングラ ン ドの冬 の午後 に見 られ る. 冬 がや って きた。 コオ ロギは去 って しま って も時 は. 斜 めの光 は,季 節 が死 に向 か ってい る よ うな陰欝 な雰. 刻 まれて い る。 しか しその「時」 は 自然界 の振 り子 で. My Lexicon"と 呼 ん 囲気 を作 り出す。Dickinsonが “. 刻 まれ る秘 教 的 な時で ,自 然 の 内的変化 を印 こ とので. ponderOusness and the だ 1847年 版 Websterに よれば “. きな い 人間は,そ の永遠 の時 の 中 に去 ってい くこ とは. great effo■ of heaving in order to li■. で きない。. Hci,Cathedral Tunesに よつて ,そ の重苦 しさは更 に. ミサ を行 な ってい る コオ ロギは夏 の詩 と共 に復 活 も 暗 示 して い る。Reposeは 詩 の 後 の 永 遠 も含 ん で い る。人間 は ど うなのか 。“ These 10ng,long thoughts(An―. it"を 意味 す る. 強 め られ ,ま るで風 景 だけで な く見 て い る者 に も,の をの ませ る。 しかか つて虐、 光 は天上 の苦痛 を与 え,色 々 な意味 の こ もる心 に違. tiqucst)seem to tie the present to all pasts at the very mo―. い を生 じさせ る。 それ は又 ,空 か ら送 られた荘厳 な苦. ment(Noon)when the day scems most golden."19)と い. 痛 で もあ る。傷痕 も見当 らない し,教 える こと も誰 に. う Johnsonの 言葉 は示唆 に富 む。夏の輝 きが残 ってい. もで きない 。人間 には ど う しようもな い文字通 り封 印. る中で,Dmidic Differenceが 高 まってい く。 ドルイ ド. された絶望 であ る。 この よ うな絶望 に圧倒 された心 は.
(8) 甲南女子大学研 究紀 要第 42号. 50. た とえ傷 は見 えな くとも,元 通 りにはな らな い。. ). The]Bolt unto the Door―. 最終 ス タンザ には,見 ては い けな い もの を見て しま った者 の 何 かの 予 感 に対 す る怯 えが 感 じられ る。Per― rine. 文学 。文 化編 (2006年 3月. To search for the accomplished Guest,. (P-1055,1865). Her Visitor,no more―. は “ The final remarkable image reiterates the compo―. nents of the hour and the mood― ― oppressiveness, soleⅡ. l―. これは魂 と天 国 の 関係 を歌 った詩 で あ る。詩 人 の探. nity,stiHness,death.But it hints also at relief― ― hopes that. 求す る魂 は常 に ドア を少 し開 けて をか なければ い けな. there will soon be a `distance' between the poct and her. い。 いつ何時間 い かけに対す る答 えが 与 え られ る瞬 間. experience."Ю. と風景 の 中 だけで な く,死 が 彼女 に も訪. れ る予感 があ る と言 う。 一 筋 の 冬 の午後 の光 か らこれ ほ どの絶望 を感 じるの は,や は り詩 人 とい う人間 の 感 性 で あ ろ う と思 える。そ して この絶望 を神 か ら自分 に. が 訪 れ るか も しれ な い か ら,ま るで天 国 か らの掲示 の ように。 “ With just the Door ttar"と い うイメー ジは,Dickin―. sOnの 詩作 の一 面 を明 らか に して い る と思 われ る。. 与 え られ た 「天上 の 傷」「至 高 の 苦 痛」 とと らえ る こ とは,こ の 詩 の 荘 厳 さを高 め る と共 に,Dickinsonの 詩 人 と して の 自負 も感 じられ る。. 王 シ. “ Emily Dickinson"in g“ jむ. 1)Allen Tate, ルεrjθ ″ げ. crj′. jσ. jれ ― Djε た sθ れA Cθ ′. α′Essα こ edo Rた hard Sewall(Englewood )。. Cliffs,No J.:Pretentio Hall,Inc。 ,1963)p。. “ Funher in Summer than the Birds"で 見 た ように. ,. コ オ ロギの 鳴 く声 か ら Dickinsonは 自然 の 中 に生 と死. 20。. 2)Emily Dickinsonの 詩 は ,Thomas Ho Johnson,ed。 ,動 ′ Pθ ′ ηsげ. E′. ηj■. Dirた. ,Sθ. ″,3. vols。. が 混在す る ことを直感 し, しか しその 果 てに永世 が 存 在 し う る の か ど うか は 疑 間 を 残 した ま まで あ る。 ヽ “ Therc's a certain Slant of ltht"で は,冬 の光 が ′ に 亡 与 える変 化 につい て 緊張感 と喪失感 を保 った まま終 わ ってい る。 Pcrceptionの ドア を 通 して Dた kinsonが 見 た 世 界. は , 自然 に関 してであれ ,人 間 に関 してであれ ,生 が 常 に死 をは らんだ もので ,彼 女 の興味 を とらえて離 さ なか った。 それ は又 ,死 を定 め られた人 間が生 きる意 味 を探 るなかでの宿命 と言 える もので あ った。 対象 を想像 力 で作 りか え,そ れ まで手 の届 か な い所 にあ った Perfectnessさ え 手 に入 れ られ る 詩 人 に とっ て は,0可 ect Absoluteを 訂 正 し,新 しく呈示 した見方 こそ価値 の ある もので あ った。 この よ うな Dickinsonの perceptionの 特 質 を考 え る と,よ く言 われ る iresolu● onの 問題 は 彼 女 の 詩 人 と. Belknap Press of Harvard University,1955)か. 3)Jean McClure Mudge,E777jケ 1975), p.264.. 4)Ed Folsom, “`The Souls That Snow':Winter in thc Po― etry of Emily Dickinson"in θηDjε た,4sθ れ, cd.Edwin H. Cady and Louis J.Budd(Durham and London: Duke Uni― versity Press, 1990)p.85。 jツ 5)Thomas HoJohnson,Iシ η〃ンDjε たj4Sθ 4r A4ル たψ″′. `五. 百―. y (Cambridge,Mass: Thc Belknap Press of Harvard οgrα ρ力 Un市 ersity,1963), p.59。. 6)Richard Chase,Emily Dickinson(New York: William Sloane Associates,1951)pp.239-40。. 7)Johnson,p.96. 8)Charles Andcrson, E“. jヶ. jれ Djε た Sθ れ's Pθ `′. (プ. S夕. 7r S″ j7%,α y. r/7ris`(New York: Holt, Rinchart and Winston,. 1960)p。 194.. 11)Inder Nath Khcr, アカ 肋 ηグsε 9ρ りr ` ` Djε た 2Sθ η'S Pθ. 1974)p.51. 12)ノわjグ.,. Abs`れ ε ιr. ,(New Haven: Yale Un市. j′. `rり. E“ j″. ersity Press,. p.70。. 13)Anderson,p。. 70。. 14)Emily Dた kinsonの 手 紙 は Thomas H.Johnson,ed。 ,動 ι ι rsげ E“ Jケ Djε た lSθ ″ 3 vols。 (Camb五 dge,Mass.: The `rた. '′. Or shy of troubling】 Her. g`げ. 77`(Amhcrst: The University of Massachussets Press, 〃θ′. 判断す るの はため らわれ る。対 象 に疑 間 を呈 し,新 た. He will not be oblized to wait. つ け て示. jη Djθ た Sθ η α ηグ′ ル r74α. 9)Chase,p。 242.. That if the Hcaven inquire. Belknap Press of Harvard University,1958)か. ら と し,31. 用 文 の 後 に ,番 号 と宛 名 ,日 付 を付 記 す る 。 尚 ,手 紙 はす べ て 番 号 の 前 に イニ シ ヤル の. Lを つ け る 。. 15)Anderson,p.70. Depart,before the Host have slid. │. ,. す。. 10)Mudge,p.2H.. The Soul should always stand ttar. Pを. 詩 は す べ て ,番 号 の 前 に イ ニ シ ャ ル の. 形 の ままに詩 を終 えるの は,即 ,詩 的浅薄 さであ る と. る もの と思 える。. ら と し,ワ. 用 した 詩 の 後 に ,番 号 と推 定 制 作 年 を付 記 す る 。 尚. しての感性 の 自然 で あ った ように思 える。あ い まい な. に描 写 しようとす る姿勢 はか えって詩 の可能性 を広 げ. `. (CambHdge,Mass.:The. '′. 16)Richard Sewall,動. `L権. げ E777jら 'Djε た '4Sθ. れ,2 vols(New.
(9) 梶本. 正 美 :エ ミリ イ. York:FaHar,Strausand Giroux,1974)p.559。. デ ィキ ンス ン 三“ With just the Door ttar 20)Laurencc Perine, “Dickinson's`There's a Certain Slant れ ed.Thomas Da宙 s(Chi―. 17)Johnson,p.185。. of Light'"in fイ. 10 Khcr,p.178。. cago:Scott,Forcaman,&Co。 ,1964)p.35.. 19 Johnson,p.186.. by E“ j″ Djθ た '4Sθ.
(10)
関連したドキュメント
A monotone iteration scheme for traveling waves based on ordered upper and lower solutions is derived for a class of nonlocal dispersal system with delay.. Such system can be used
In this work we give definitions of the notions of superior limit and inferior limit of a real distribution of n variables at a point of its domain and study some properties of
Key words and phrases: Optimal lower bound, infimum spectrum Schr˝odinger operator, Sobolev inequality.. 2000 Mathematics
Zhang; Blow-up of solutions to the periodic modified Camassa-Holm equation with varying linear dispersion, Discrete Contin. Wang; Blow-up of solutions to the periodic
After proving the existence of non-negative solutions for the system with Dirichlet and Neumann boundary conditions, we demonstrate the possible extinction in finite time and the
For computing Pad´ e approximants, we present presumably stable recursive algorithms that follow two adjacent rows of the Pad´ e table and generalize the well-known classical
We will study the spreading of a charged microdroplet using the lubrication approximation which assumes that the fluid spreads over a solid surface and that the droplet is thin so
In this article we prove the following result: if two 2-dimensional 2-homogeneous rational vector fields commute, then either both vector fields can be explicitly integrated to