• 検索結果がありません。

Vol.55 , No.1(2006)063松村 淳子「Mahabodhivamsa のメーダ・カター -スリランカ中世の年代記文学研究序説-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.55 , No.1(2006)063松村 淳子「Mahabodhivamsa のメーダ・カター -スリランカ中世の年代記文学研究序説-」"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印 度學 佛 教學 研 究 第55巻 第1号  平 成18年12月  (171)

Mahabodhivamsaの

ス メ ー ダ

・ カ タ ー

― ス リラ ンカ 中世 の年 代 記 文 学 研 究 序 説―

パ ー リMahabodhivamsa(以 下Mhbv)は1891年 にS .A.Strongに よ り ロ ー マ 字 校 訂 本 がPTSよ り出 版 さ れ た が,そ の 後 一 世 紀 以 上 を 経 て も 研 究 は ほ とん ど行 わ れ て い な い.1)一 般 にvamsaと 呼 ば れ る 一 連 の 文 学 は,ス リ ラ ン カ の 上 座 部 仏 教 文 学 に 独 特 の も の で あ り,多 くの パ ー リ語 で 書 か れ た こ れ ら の 文 献 の 著 者 達 は,シ ン ハ ラ の 古 い 伝 承 を 整 理 し,そ れ ら に 基 づ い て 新 し くパ ー リ語 に 書 き換 え た も の だ と述 べ て い る.2)つ ま り,現 存 の こ れ ら の 文 献 の 年 代 は,聖 典 な ら び に そ の 注 釈 類 に く ら べ れ ば 比 較 的 新 し い が,ス リ ラ ン カ の 仏 教 文 学 の 中 で,あ る 意 味 で 古 代 シ ン ハ ラ 人 の 民 族 文 学 を 反 映 す る も の と して,非 常 に 興 味 深 い も の で あ る. 1.Mhbvの 特 質 Mhbvの 名 前 はMahavamsatika(以 下Mhv-t)中 に も 言 及 さ れ,Mahavamsa(以 下 Mhv)を 始 め と す る ス リ ラ ン カ 仏 教 史 に 関 連 す る 文 献 類 と の 関 係 が 深 い.本 書 の 研 究 が 遅 れ て い る 理 由 は わ か ら な い が,長 い 複 合 語 を 多 用 し た 美 文 体 の た め,解 読 の 難 しい 文 献 で あ る と い う要 素 が あ ろ う.3)Mhbvの 冒 頭 で は,昔 シ ン ハ ラ語 で 伝 え ら れ た も の を よ り多 く の 人 々 の た め に 世 尊 の 言 葉(マ ガ ダ語)で 著 し た も の で あ る と述 べ ら れ て い る.

Dassayossam Mahabodhivamsam bhasaya Satthuno

Pubbe Sihalabhasaya thitam vuddhajananugo ti. (Mhbv 1, 7-8)

上 述 し た よ う に 他 の 多 く の 聖 典 外 パ ー リ文 献 に 共 通 す る 表 現 で あ り,中 世 の 聖 典 外 パ ー リ文 学 が 古 い シ ン ハ ラ の 伝 承 を ど こ ま で 伝 え て い る か,そ の 一 端 を 明 ら か に す る 可 能 性 を 示 唆 し て い る.事 実Mhbvの 名 はMhv-tに 言 及 が あ り,Geiger は そ の 事 実(す な わ ちMhv-tに 言 及 さ れ るMhbvを 現 存 のMhbvと 同 一 視 した)を も と に, Mhv-tの 年 代 を1000∼1250C.E.に 設 定 し た の で あ る が,Mhv-tに 引 用 さ れ る テ キ ス ト(韻 文)は,現 存Mhbvに は 見 ら れ な い.問 題 の 箇 所 は 次 の 通 りで あ る.

(2)

sambodhidhammata

ti. Mahabodhivamsakathaya

vuttehi anekehi acchariyabbhutagunehi

samannagato ti vuttam hoti. (Mhv-t 412, 9-13)

従 っ て,こ の 引 用 が 古 いMhbvか ら で あ ろ う とす るMalalasekeraの 指 摘 は,妥 当 で あ り,彼 の 詳 細 な 検 討 の 結 果,Mhy-tの 年 代 は ほ ぼ8∼9世 紀 と す る 説 が 現 在 で は 一 般 的 と な っ て い る.4)Mhbvの 章 立 て は 以 下 の 通 りで あ る.

1. Abhisambodhikatha

2. Anandabodhikatha

3. Dasabalaparinibbanakatha

4. Pathamasangitikatha

5. Dutiyasangitikatha

6. Tatiyasangitikatha

7. Lankavataranakatha

8. Nagarappavesanakatha

9. Mahaviharapatiggahanakatha

10. Cetiyagiriviharapatiggahanakatha

11. Dhatvagamanakatha

12. Dumindagamanakatha

(13) Closing verses

各 章 はavasanagathaで 締 め 括 られ て い る.各 章 のavasanagathaを 調 査 し て み る と,後 半 ほ どMhvな い し 共 通 の ソ ー ス へ の 依 拠 が 明 ら か で あ る.4章=Mhv Ⅲ.92;7章=Mhv XIII.21;8章=Mhv XIV.65;9章=Mhv XV.214;10章=Mhv.XVI.18;

11章=Mhv XVII.65;12章=Mhv XIX.85.ま た そ の 外 もMhbv後 半 の 偈 の 多 く は Mhvの 中 に 容 易 に パ ラ レ ル を 見 出 す こ と が で き る し,そ う し た 偈 文 の 前 に はtena vuttam,vuttam h'etamと い っ た フ レ ー ズ が あ る の で 意 識 的 な 引 用 で あ る こ と が わ か る.し か し そ の 他 の 相 当 数 の 偈 は 今 の と こ ろ 出 典 不 明 で あ り,ま た そ れ ら の 偈 の 中 に はatthakathaか ら の 引 用 と し て,Dipavamsaと 部 分 的 に 一 致 す る が か な り異 な る 一 連 の 韻 文 も あ り(Mhbv134,19-135,4),Mhbvが 古 い 伝 承 を 含 ん で い る 証 拠 と 見 られ る. 2.著 者 と 成 立 年 代 著 者 はUpatissaで あ り,10世 紀 の 作 と さ れ て い る が,そ の 根 拠 を 検 証 して み よ う.も ち ろ ん,Mhbv自 体 に は 著 者 の 名 は な い.Strongは 序 文 で,Mhbvの 著 者 に つ い て 詳 細 に 検 討 し て い る.Strongが 取 り 上 げ た 最 初 の 根 拠 はGandhavamsa(以 下Gv)の 記 述 で あ る.

Dipavamso Bodhivamso Cullavamso Mahavamso Patisambhidamaggatthakathaya ganthi ceti ime

panca gandha acariyehi visum visum kata. (Gv 61, 6-8).

こ こ に 挙 げ ら れ て い るBodhivamsaがMhbvで あ る こ と は 間 違 い な い だ ろ う が, 著 者 の 名 前 は な い.StrongはGv 66,33-67,11に か け て 列 挙 さ れ る ラ ン カ ー 島 出 身 の ア ー チ ャ リヤ50人(正 確 に は52人)の 中 に,Mhbvの 著 者 が 含 ま れ る筈 だ と考 え た.し か し,Strongが こ の 中 に 名 前 の 挙 が っ て い るUpatissaに 帰 せ ら れ る 著 書 が

(3)

Mahabodhivamsaの ス メ ー ダ ・カ タ ー(松 村)  (173) Gv中 に な い と述 べ て い る の は 錯 誤 で あ る .Gv70,16-72,29に お い て は,上 記50 名 余 り の ア ー チ ャ リ ヤ の 著 書 を ほ ぼ 正 確 に 対 応 す る 順 序 で 挙 げ て お り,Gv 72 , 11-12に は,UpatissaはAnagatavamsaの 注 釈(atthakatha)を 自 ら の 意 志 で 著 し た と 書 か れ て い る.従 っ てGv 67に 挙 げ ら れ るUpatissaは あ く ま で こ の 記 述 に 呼 応 し た も の で あ り,Mhbvと は 結 び 付 け られ て い な い.し か も,こ れ ら の 著 者 の 年 代 は ほ ぼ12∼13世 紀 に 集 中 し て い る と い う こ と も 注 目 さ れ る べ き で あ る .

と こ ろ がStrongは1880年 にVimalasara Theraに よ っ て 著 さ れ たSasanavamsadi-pav.1262の 記 述 に よ り5),Gvに 名 前 の 挙 が るUpatissaがMhbvの 著 者 で あ る と結 論 づ け た.そ し て,Mr.Sobhitaに よ る 同 書 の 序 文 の 記 述 を 引 用 し て(Strong, Pp.Viiif),UpatissaにMhbvを 書 く よ う に 懇 請 し たDathanagamahatheraを,Bud-dhaghosaにDNの 注 釈 を 書 く よ う に 要 請 し た 同 名 の 人 物 と 断 定 し,Upatissaを Buddhaghosaの 同 時 代 人 と考 えMhbvの 年 代 を4世 紀 の 最 後 の4半 世 紀 内 と し た . も ち ろ ん こ れ は 無 謀 な 結 論 で あ り,そ の 後GeigerやMalalasekeraに よ っ て 否 定 さ れ た.た だ し,Mhbvの 著 者 がUpatissaで あ る と い う 伝 承 は,す で に13世 紀 に は 存 在 し て い た ら し い.Geigerは こ のDathanaga TheraをMahinda IV(c.956-972) の 時 代 のDathanaga Thera (Mhv LIV.36)で あ ろ う と 考 え,Upatissaの 年 代 を10世 紀 と し た.こ れ が,GeigerがMhv-tの 年 代 を1000年 以 降 と し た 根 拠 と な っ た の だ が,Mr.Sobhitaの 述 べ るDathanagamahatheraをMahinda IV時 代 のDathanaga Theraに 間 違 い な い と い う根 拠 も な く,ま た そ の 事 実 とMhbvの 著 者 がUpatissaで

あ る と い う こ と に は 関 係 が な い.Gvに はStrongが 注 目 し たp.61の 記 述 と酷 似 し た 記 述 がp.70に も 見 ら れ る.Dipavamso Thupavamso Bodhivamso Cullavamso Po-ranavamso Mahavamso ca ti ime cha gandha attano matiya mahacariyehi visum visum kata.(Gv 70,18-19).こ れ に よ れ ば,本 書 はDathanaga Theraの 要 請 に よ っ て 著 さ れ た と い う伝 承 と は 一 致 し な い こ と に な る.現 存 の パ ー リ語Mhbvに 対 し て は,す で に12世 紀 にGurulugomiが 注 釈 書 を 書 い て い る の で,10∼12世 紀 頃 の 成 立 と 見 て よ い だ ろ うが,Gv中 のUpatissaと の 関 連 は 明 確 で は な い. 3.Mhbvの シ ン ハ ラ 語 訳 な ら び に 諸 注 釈 ス リ ラ ン カ で は 菩 提 樹 信 仰 が と て も 盛 ん で あ り,Mhbvは シ ン ハ ラ仏 教 徒 に 愛 さ れ た 文 学 で あ っ た よ う だ.Mhbvは 古 い シ ン ハ ラ 語 か ら パ ー リ語 に 書 き 換 え ら れ,さ ら に そ こ か ら シ ン ハ ラ 語 に 翻 訳 な い しパ ラ フ レ ー ズ さ れ,幾 多 の 注 釈 書 も 書 か れ て き た.こ れ ら は ス リ ラ ン カ で19世 紀 末 な い し20世 紀 始 め に 印 刷 さ れ た

(4)

が,現 在 で は 入 手 困 難 な も の が 多 い .今 の と こ ろ 次 の よ う な も の が 知 ら れ て い る . こ れ ら は 難 解 なMhbvの 解 読 に 役 立 つ も の で あ る .

(1)Mahabodhivamsa Granthipada Vivaranaya(著 者 不 明 だ が12世 紀 頃 と さ れ る) (2)Dhammapradipika, (or Bodhivamsaparikatha)by Gurulugomi(12世 紀) (3)Simhala-Bodhivamsaya by Vilgammula Sangharaja6)(14世 紀)

(4)Mahabodhiwansa by Valivita Saranankara.(18世 紀)(Mhbvの シ ン ハ ラ 語 訳) Godakumburaに よ れ ば, Gurulugomiはgatapadaya(難 解 語 の 語 釈)を 何 度 も 引 用 し,ま たBodhivamsa-tika(Pali語)も 引 用 し て い る.7) 4.Mhbvの ス メ ー ダ ・ カ タ ー Mhbvは,そ の 著 者 が 述 べ る よ う に,古 い シ ン ハ ラ 語 の 伝 承 に 基 づ い た こ と は 間 違 い な か ろ う が,上 に 見 た よ う に,Mhvか ら の 引 用 も 多 く,ま たMalalasekera 他 に よ れ ば,既 存 の パ ー リ 文 献 に 依 拠 し て,編 集 さ れ た も の に 過 ぎ な い と 見 做 さ れ て そ の 独 自 性 に あ ま り 高 い 評 価 は 与 え ら れ て い な い.そ こ で,本 稿 で は,ま ず 第1章 の 冒 頭 を 飾 る ス メ ー ダ ・ カ タ ー(Mhbv2,1-10,9)を 検 討 し,ど れ だ け 先 行 の パ ー リ 語 文 献 に 依 拠 し て い る の か,Mhbvの 独 自 性 は 見 ら れ る の か に つ い て 検 討 し た い.Mhbv以 外 で パ ー リ 文 献 中,ス メ ー ダ ・ カ タ ー を 含 む も の に は,以 下 の も の が あ る.8) (1)Buddhawamsa(Bv Ⅱ.vv.4-187).(2)Buddhavamsa-atthakatha(Bv-a 64,6-119,26) (3)Jataka/Nidanakatha(Ja 1.2,13-28,7)(4)Cariyapitaka-atthakatha(cp-a 12,34-14, 28.)(5)Jinacarita by Vanaratana Medhahkara (Jina-c vv.8-62)(6)Apadana (Ap 429, 20-431,15.No.468;Dhammaruciの 告 白.彼 は 前 世 に お い て ス メ ー ダ の 学 友 で あ り,ス メ ー ダ が 授 記 を 受 け る の を 目 撃 し た.)(7)Apadanatthakatha(Ap-a 2,20-31,5.(3)に 同 一.)

(8)Atthasalini,(Ds-a p.32 §68 "Here the Durenidana chapter of the Jataka commentary (Fous-b6ll'a Jataka Ⅰ.pp.2-47)follows"と 記 さ れ て お り,本 文 は 省

略.)(9)Dhammapadat-thakatha(Dhp-a 83,9-84,2.物 語 の 非 常 に 簡 単 な 概 要 の み.)(10)Paramatthajotika vol. 2=Suttanipata Commentary (Sn-a Ⅰ.49.ス メ ー ダ 物 語 は 語 釈 の 中 に 数 回 に わ た っ て 言 及 さ れ

る の み.)

従 っ て,ス メ ー ダ ・ カ タ ー 全 体 を 語 っ て い る の は,Bv,Bv-a,Ja,Ap-a,Cp-a,

Jina-cで あ る.し か しAp-aはJaと 同 一 の テ キ ス ト な の で 省 略 し,本 稿 で は そ れ 以 外 の5本 とMhbvの そ れ を 比 較 す る.た だ し 全 体 的 な 比 較 は 別 稿 に 譲 り た い.

(5)

Mahabodhivamsaの ス メ ー ダ ・カ タ ー(松 村)  (175) (散 文 とBvの 偈 の 引 用 との 区切 り)は 一 致 して お り,ま た 散 文 部 に つ い て も逐 語 的 に 一 致 して い る 部 分 は 多 い.し か しBvと の 比 較 に お い て はBv-aの ほ うがJaよ も 忠 実 に 一 致 して お り,ま たBv-aがJaと 相 当 異 な る 部 分 も あ る.(例 え ば,ス メ ー ダ の財 産 の処 分 につ いて,Bv-a 74,13-33と 対 応 す る.Ja Ⅰ.6,7-21と はか な り異 な る.こ の 場 合Cp-aはJaに 内 容 的 に一 致 して い る.)全 般 的 に 異 な る 部 分 で はBv-aの 散 文 部 の 描 写 がJaの そ れ よ り は る か に 詳 し く,お そ ら くBv-aは 元 と な っ たAtthakathaの 物 語 を 忠 実 に 反 映 し て い る の に 対 して,Jaの そ れ は ほ ぼ 一 致 す る 系 統 の 物 語 で は あ る が,い く つ か の ソ ー ス を 利 用 して 編 集 さ れ た と の 印 象 を 受 け る.Cp-aの 場 合 は, 著 者 は ス メ ー ダ ・カ タ ー の 梗概 だ け を 示 す こ と を 意 図 し て お り(Cp-a 16,8-11),非 常 に 簡 潔 で あ る.た だ し特 に 冒 頭 部 はJaに 一 致 し て い る.そ の 後 の 続 き 方 か らす る とJaがCp-aが 依 拠 し た 伝 承 を 利 用 し た よ う に 見 え る 。Cp-aの 同 話 は,明 ら か にBv-aお よ びJaと 同 系 統 の 伝 承 の 要 約 で あ る.一 方,Mhbvは 全 体 と し て は Bv-aやJaの 物 語 に 比 べ て 短 い が,部 分 的 に は 非 常 に 詳 し く美 文 的 な 描 写 を 含 ん で い る.Jina-cは 韻 文 で 書 か れ た 仏 伝 で 全 体 と し て は 短 い が,同 様 に 出 家 に 関 す る 部 分 の 描 写 はMhbvに よ く似 た 美 文 体 で あ り,語 彙 上 の 一 致 も見 ら れ る.

(lina-c v. 21-23) rudato natisarnghassa

jalitanalakanana / gajindo viya gehamha nikkhamitva

manorama // mahantam mahaviro upaganci Himalayan / haridandanakappuragarugandhehi

vasitam // suphullacampakasokapatalitilakehi ca / pugapunnaganagadipadapehi ca

mandi-tam //

(Mhbv 2, 19-22) sabbassa sajanaparijanassa rudato dahanaparigata viya kunjaro vanagahana

geha nikkhamitva, ketakasokatilakacampakadinekavikaca-

kusumanikaraparimalatarusan-damanditam

し か しJina-cはMhbvよ り も後 の 作 品 で あ り,ま たSihala-atthakatha文 献 と の 直 接 の 関 係 は な さ そ う な の で,本 稿 の 議 論 で は 取 り上 げ な い. 以 上 検 討 し た よ う に,Mhbvの ス メ ー ダ ・カ タ ー は ス リ ラ ン カ 所 伝 の 同 物 語 の 本 質 に 関 わ る よ う な 相 違 は な い が,散 文 で 語 ら れ るBv-a,Jaお よ びCp-aの 間 に 見 ら れ る よ う な 逐 語 的 一 致 は ほ とん ど見 られ ず,全 く独 自 の 本 文 を 提 供 し て い る. 以 下 に 物 語 の 冒 頭 部 分 を 比 較 し よ う.(逐 語 的 一 致 部 分 を 太 字 表 記.JaとCp-aの み の 一 致 部 分 は太 字 イ タ リッ ク表 記 す る.ま たJaとMhbvの 一 致 点 は下 線 に よ って 示 す.)

(Bv-a 67, 12-24) Tattha Sumedho nama brahmano pativasati ubhato sujato matito ca

pit-ito ca samsuddhagahaniko yava sattama kulaparivatta akkhitto anupakkuttho jativadena

ab-hirupo dassaniyo pasadiko paramaya vannapokkharataya samannagato; so tinnamm

(6)

vedan-am paragu ahosi sanighanduketubhanvedan-am sakkharappabhedanvedan-am itihasa-pancvedan-amanvedan-am

padako veyyakarano anavayo lokayatamahapurisalakkhanesu, tassa pana daharakale yeva

matapitaro kalam akamsu. Ath' assa rasivaddhiko amacco ayapotthakam aharitva

suvan-narajatamanimuttadi vividharatanabharite gabbhe vivaritva: ettakam to kumara

matusan-takam etmatusan-takam pitusanmatusan-takam etmatusan-takam ayyakapayyakan ti yava sattama kulaparivatta

dhan-am acikkhitva: etdhan-am patipajjahi ti nisadesi.

(Ja 12, 13-23) Ito kira kappasatasahassadhikanam catunnam asamkheyyanam matthake

Amaravati nama nagaram ahosi. Tattha Sumedho nama brahmano pativasati ubhato sujato

matito ca pitito ca samsuddhagahaniko yava sattama kulaparivatta akkhitto anupakkuttho

jativadena abhirupo dassaniyo pasadiko paramaya vannapokkharataya samannagato. So

an-nam kammam akatva brahmanasippam eva ugganhi. Tassa daharakale yeva matapitaro

ka-lam akamsu. Ath' assa rasivaddhako amacco a[sic]yapotthakam aharitva

suvannarajatama-nimuttadibharite

gabbhe vivaritva: "ettakam to kumara matusantakam ettakam

pitusantakam ettakam ayyakapayyakanan" ti yava sattama kulaparivatta dhanam

acikkhit-va: "etam patipajjahi" ti aha.

(Cp-a 12, 34-13, 15) Atite kira ekasmim kappe Tanhankaro Medhankaro Saranamkaro

Di-pamkaro ti cattaro Sammasambuddha anukkamena loke uppajjimsu. Tesu Dipamkarassa

bhagavato kale Amaravati nama nagaram ahosi. Tattha Sumedho nama brahmano

pativasa-ti ubhato sujato mapativasa-tito ca pipativasa-tito ca, samsuddhagahaniko yava sattama kulaparivatta akkhitto

anupakkuttho jativadena abhirupo dassaniyo pasadiko paramaya vannapokkharataya

sa-mannagato. So annamm kammam akatva brahmanasippam eva ugganhi. Tassa daharakale

yeva matapitaro kalam akamsu. Ath' assa rasivaddhako amacco ayapotthakam aharitva

su-vannarajatamanimuttadibharite gabbhe dvaram vivaritva: "ettakam to kumara

matusan-takam ettakan to pitusanmatusan-takam, ettakan to ayyakapayyakanan" ti yava sattama kulaparivatta

dhanam acikkhitva: "etam patipajjahi" ti aha.

(Mhbv 2, 1-11) Yo dayasitalamanaso pannava so eko mahapuriso, ito `titanam

kappasa-tasahassadhikanam catunnam asamkheyyanam matthake

lokiya-lokuttara-s'ampadakara-

buddha-paccekabuddha-aggasavaka-mahasavaka-cakkavatti-narasabhadharavara-Jambudi-pe amaraganasadisajanakinnataya Amaravati laddhabhidhanaya amaravatiya rajadhaniya

sakalalokapuj ite kamalasanasunukule paramasukhumamedho Sumedho nama sukumaro

hutva, ...

(7)

Mahabodhivamsaの ス メ ー ダ ・カ タ ー(松 村)  (177) 然 で あ る.Mhbvに は 他 の3本 の よ う に,財 産 を 管 理 す るamaccaも 登 場 し な い . ま た こ れ に 続 い て,他 の3本 で は,ス メ ー ダ が 財 産 を 捨 て て 出 家 す る に あ た り, ま ず 国 王 に 許 可 を 願 い 出 て い る の に 対 して,Mhbvで は ス メ ー ダ は 全 く 自 ら の 意 志 で 財 産 を 人 々 に 布 施 して い る.こ の 部 分 だ け の 比 較 か ら見 て も,Mhbvが 既 存 の 他 の テ キ ス トに 拠 っ た も の で は な く,独 自 の テ キ ス トで あ る こ と が わ か る .そ して そ の 独 自 性 は,著 者 が 依 拠 し た シ ン ハ ラ 語 のMahabodhivamsaに 拠 る も の で あ る と 考 え ら れ る.Mhbvは ス リ ラ ン カ 中 世 の 年 代 記 文 学(vamsa)の 魁 の 一 つ で あ り,今 後 一 層 の 資 料 の 収 集 と研 究 が 必 要 と思 わ れ る. D南 清 隆 「Mahabodhivamsaの 語 彙 に つ い て 」 『印 仏 研 』 第35巻2号(1987),pp. 949-953他 が あ る.Mahabodhivamsa全 体 の 最 も 詳 細 な 解 説 に つ い て は,Malalasekera, The Pali Literature of Ceylon (1928),pp.156-160を 参 照 せ よ .

2)例 え ば,MhvⅠ.vv.2-3,Thupavamsa 147,vv.3-4..Cf.Rasavahini (ed.J.Matsumura)p.xxxv. 3)Cf.A.K.Warder,JPTS vol. 9(1981) pp. 198-207. 4)こ の 事 実 は,筆 者 がRasの 源 泉 資 料 で あ るSahassavatthuppakaranaとMhv-tに 言 及 さ れ るSahassavatthatthakathaが 同 一 の も の で は な く,後 者 は 前 者 が 依 拠 し たSahalat-thakathaで あ る と の 研 究 結 果 と も 合 致 す る.拙 著 「Rasavahiniの 源 泉 資 料 に 関 す る考 察 」 『印 仏 研 』52-1(平 成15,12),pp。458-455;「SahassavatthuppakaranaとSahassavatthatthak-tha再 考 」『神 戸 国 際 大 学 紀 要 』65号(2003,12),pp.1-12;「Rasavahina所 収 の サ ー リ王 子 物 語 」 『神 戸 国 際 大 学 紀 要 』67号(2004,12),pp.153-164.

5)Sasanavamsadapaに つ い て は,Malalasekera,ibid,p.311を 参 照 せ よ.Pannasamiに よ っ て ビ ル マ 語 か らパ ー リ語 に 訳 さ れ た,同 名 の 書 物 と は 異 な る よ う で あ る.

6)Vilgammula Mahatheraに つ い て は,Malalasekera, ibid.,p.236.

7)Gurulugomiお よ びBodhivamsatikaに っ い て は,C.E.Godakumbura,Sinhalese Literature,, pp.46-51.Cf.橘 堂 正 弘 『ス リ ラ ン カ の パ ー リ語 文 献 』,pp.17-18. 8)パ ー リ 文 献 中 の ス メ ー ダ ・カ タ ー の 研 究 に つ い て は,関 稔 「「遠 い 因 縁 」 考 」 『印 仏 研 』20-2(1972),pp,336-340が あ る.ま た ス メ ー ダ ・カ タ ー を 含 め た 燃 燈 仏 授 記 物 語 を 南 北 両 伝 に わ た り資 料 を ま と め,比 較 し た も の に は,田 賀 龍 彦 「燃 燈 仏 授 記 に つ い て 」 『印 度 学 仏 教 学 論 集:金 倉 博 士 古 稀 記 念 』(平 楽 寺 書 店,1966),pp.89-107が あ る. 〈キ ー ワ ー ド 〉 ス リ ラ ン カ,10∼12世 紀,パ ー リ 仏 教,Upatissa,Mahabodhivamsa, Sihala-Atthakatha (神 戸 国 際 大 学 教 授Ph.D.)

(8)

"Marvelous

is this function (vrttih), [i.e., the power of Time,] by virtue of which

the essence of previously

non-existent

things (bhavanam

pragabhutanam

atmatat-tvam), [i.e., Brahman,] which is indivisible and sequenceless,

manifests itself

(prakasate) [as something

which is divisible

and occurs in a sequence]."

62. On the usage of avidya by Sankara: avidya-kama-karman

KATO Tatsuoki

In this article I want to deal with the usage of avidya by Sankara with a

view to doing comparative research. Concretely speaking, I would like to

look at similar usages of the compound avidya-kama-karman which are

dis-covered in Sankara's works, in order to study the problem of authorship.

63. The Sumedhakatha in the Mahabodhivamsa: An Introductory Study of

the Pali Chronicle Literature in Medieval Sri Lanka

MATSUMURA

Junko

In this paper, the author looks at the Mahabodhivamsa, whose Roman

script edition was published at the end of the 19th century by the PTS.

How-ever, so far no modern language translation has been published, nor has any

significant research been done. This author examines the generally accepted

dates and authorship of the work, and shows that there is no hard evidence

for them. Furthermore, a list of material on the text in the Sinhalese

lan-guage little known outside Sri Lanka is given. The author takes as an

exam-ple the Sumedhakatha told at the beginning of the text, and compares it with

the same story in other Pali texts, thereby demonstrating the originality and

importance of the Mahabodhivamsa in the history of Pdli literature.

64. Recent Studies in the Pali Commentaries

MORI Sodo

Since my dissertation entitled A Study of the Pali Commentaries:

Thera-vadic Aspects of the Atthakathas (in Japanese,

Tokyo:

Sankibo),

the first major

work in this field of research, was published in 1984, Japanese studies in the

参照

関連したドキュメント

NO NAMA NOMOR TANDA PESERTA No Virtual Account 1

いない」と述べている。(『韓国文学の比較文学的研究』、

低Ca血症を改善し,それに伴うテタニー等の症 状が出現しない程度に維持することである.目 標としては,血清Caを 7.8~8.5 mg/ml程度 2) , 尿 中Ca/尿 中Cr比 を 0.3 以 下 1,8)

・ここに掲載する内容は、令和 4年10月 1日現在の予定であるため、実際に発注する建設コンサル

〔付記〕

Council Directive (( /((( /EEC of (( July (((( on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating

2014 年度に策定した「関西学院大学

就学前の子どもの保護者 小学校 1 年生から 6 年生までの子どもの保護者 世帯主と子のみで構成されている世帯の 18 歳以下のお子さんの保護者 12 歳~18 歳の区民 25