• 検索結果がありません。

B-4-1 出産準備

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "B-4-1 出産準備"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

La Guía de SOKA explica sobre la vida diaria y las reglas para vivir en Japón en lengua extranjera. Los temas están separados en capítulos. Escoja el capítulo de su interés. Esta guía está a su disposición en la sección de ciudadanía, Departamento Internacional de Consultas de la municipalidad, también la puede adquirir en las instituciones públicas. Esperamos que SOKA sea una ciudad más cómoda para todos.

ガイドブック 草加そ う かは、日本語に ほ ん ごや 日本に ほ んでの 暮くらし 方か た や 決き まりなどを、各国語か っ こ く ごで 説明せ つ め いするものです。テー マごとに1 シートとなっています。必要ひ つ よ うなシートを 選え ら んで 使つ かってください。市し 役所や く し ょ(市民課し み ん か、国際こ く さ い相談そ う だ ん コ-ナー)、各か くサービスセンターにおいてあります。ま た、各か くこうきょう公共施設し せ つ窓口ま ど ぐ ちに 頼た のんで 取と り 寄よせることもで きます。 皆E み な AさんにとってAE草加E そ う か AAEEA みよいまちとなるようAE役立E や く だ A ててAEE く だ A さい。

Departamento Internacional de Consultas:

Personal de voluntarios dará información intercultural y atenderá su consulta. A E 国際E こ く さ い AA E相談E そうだん Aコーナー ボランティアスタッフが A E情 報E じょうほう AAEE て い AA EE きょう A したり、AE相談E そうだん A にのります。

Lunes, Mártes, Viernes 9:00am~5:00pm Municipalidad de Soka, 2 piso frente del elevador Tel. 922-2970 (directo) Fax. 927-4955 E-mail [email protected] 月・水・金 午前9 時~午後 5 時 市役所西棟2 階エレベーター前 (国際相談コーナーは草加市の事業補助により、市民の 立場で「NPO Living in Japan」が運営しています。) 作成:草加市 協力:草加市国際相談コーナー

Redactado por la cuidad de SOKA con la colaboración del Departamento Internacional de Consultas

(平成28年度作成)

項目一覧

ガイドブック草加 B-1-2 スペイン語版 Mudanza y Asociacíon de vecino

GUIA DE SOKA

B-1-2

Mudanza y Asociacíon de vecinos

引越しと町会

*このシリーズはやさしい 日本語に ほ ん ごで 書か かれていま

す。

* 草そ う加か 市しにお 住す まいの 方か たの 情じょう報ほ うです。

A-1 Trámite de inmigracíon 入国時の手続き

A-2 Registro de extranjería 住民登録

A-3 Sistema de registro civil 戸籍制度

A-4 Registro de sello 印鑑登録について

B-1-1 Viviendas 住宅

B-1-2 Mudanza y Asociacíon de vecinos 引越しと町会

B-1-3 Infraestructura de la vida 生活インフラ

B-1-4 Manera de sacar la basura ごみの出し方

B-2-1 Seguro de Salud 健康保険について

B-2-2 Sistema de seguro del cuidado

de los ancianos 介護保険制度について

B-3 Para casarse 結婚するには B-4-1 Embarazo y Parto 妊娠から出産

B-4-2 Salud de los niños 子どもの健康

B-4-3 Cuidado de los niños 子育て

B-5-1 Educación 教育

B-5-2 Aprendizaje de Japonés 日本語学習

B-6 Impuestos del Japón 日本の税金

B-7 Trabajar en Japón 日本で働く

B-8 Pensión nacional y de empleados 国民年金と厚生年金

B-9-1 Licencia de conducir 運転免許

B-9-2 Poseer un coche o motocicleta 自動車・バイクを所有する

B-9-3 Montar en bicicleta 自転車にのる

B-10 Diverción y Aprendizaje 楽しむ・学ぶ

B-11-1 Tomar medidas contra

emergencias 緊急のときの対応 B-11-2 Prepararse contra desastres de la naturaleza 自然災害に備えて C-1 Instalaciones culturales y deportivas 草加市内の文化・運動施 設

C-2 Ventanilla de consultas para

(2)

B-1-2 Mudanza y Asociación de vecinos.

Si ud. Esta pensando mudarse a otra ciudad tenga presente realizar los siguientes trámites que son necesarios.

1. Después de la mudanza.

(1) El trámite que se realiza en la ventanilla de la municipalidad: ① Debe hacer el cambio de domicilio ; dentro de los 14 dias.

Aunque se haya trasladado en la misma zona tiene que declarar el cambio.

Si es a una zona lejana su mudanza, tiene que llevar el registro de su antigua dirección.(certificado de salida)

*Se tiene que hacer cambio de domicilio en la Tarjeta del Numero Personal, a si sea en el documento simple de papel.

El extranjero que ingresa por primera vez, nesecita el pasaporte y la tarjeta de residencia ( si no lo ha obtenido todavia, necesita el sello de tramitación en el pasaporte.)

《Mas información》

Sección ciudadania: Telf; 048-922 1536

② Inscripción al seguro nacional de salud.; Después de cambiar de domicilio, debe de realizar el trámite para inscribirse al seguro social nuevamente en la ciudad de SOKA llevando la tarjeta de asegurado que usaba hasta entonces [Si es que estaba asegurado ].

La persona que viene al Japón por primera vez, debe de inscribirse como nuevo.( Véase la página B-2-1 [ Seguro nacional de salud ]

《Mas información》 En la sección de seguro y pensión: Telf; 048-922-1592

③Subsidio para la crianza de los hijos:

Al traspasarse a la nueva ciudad (entre los primeros 15 dias)debe hacer nuevas Inscripciones para solicitar esta ayuda:, si no lo hace pronto puede ser excluido de una mensualidad.

Este subsidio infantil es el que ha reemplazado al “jido teate” Contacto: ( kosodate shien-ka)Division de Apoyo para los padres: 《Mas información》Telf: 048-922 1476

④Trámites para trasladarse a una escuela primaria o secundaria.; Si es un estudiante extranjero que va ha incorporarse. Presentar la tarjeta de residencia al Comité de educación de Souka; Si es hijo de japonés, haga el cambio de domicilio y solicitar al comite de Educación de Souka.

B-1-2 引越E ひ っ こ AしとA E町会E ちょうかい 現在げ ん ざ い住す んでいるところから、引越ひ っ こしをする 場合ば あ いには、次つ ぎのような 手続て つ づ きが 必要ひ つ よ うです。 1.引越ひ っ こした 後あ との 手続て つ づき (1)市役所し や く し ょの 窓口ま ど ぐ ちでできる 手続て つ づき ① 転 入 届てんにゅうとどけ 転入E てんにゅう A したら U「14UAE日以内E に ち い な い A 」に、AE居住地E きょじゅうち AAE変更E へ ん こ う AAE登録E と う ろ く Aをします。AE草加E そ う か AAE 市内E し な い A でのAE引越E ひ っ こ A しのAE場合E ば あ い AAE手続E て つ づ AきがAE必要E ひ つ よ う A です。 AE 国内E こ く な い A でのAE引越E ひ っ こ A しのAE場合E ば あ い AAE前住所地E ぜ ん じ ゅ う し ょ AからのA E転出E てんしゅつ AA E証明書E しょうめいしょ AAE必要E ひ つ よ う A です。 *個人こ じ ん番号ば ん ご う(マイナンバー)通知書つ う ち し ょ(紙製か み せ い)またはカード(プラスチッ ク 製せ い)の 住所じゅうしょも書か き 換か えます。 新E あたら A しくAE外国E が い こ く AからAEEAAEE ひ と A は、パスポート、A E在留E ざいりゅう A カード(AE交付E こ う ふ A されてい ないAE場合E ば あ い AAE交付E こ う ふ AAE 申請E し ん せ い A をしているAEE こ と AAE記入E き に ゅ う Aされているパスポート)がAE必要E ひ つ よ う A です。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 市民課し み ん か 電話で ん わ 048-922-1536 ②国民こ く み ん健康け ん こ う保険ほ け んへの 加入か に ゅ う 前ま えに 住すんでいた 市し で 国民こ く み ん健康け ん こ う保険ほ け んに 加入か に ゅ うしていたら、 転 入 届てんにゅうとどけと 同時ど う じに 新E あ ら A たにAE草加市E そ う か し AAE国民健康保険E こ く み ん け ん こ う ほ け ん AへのAE加入E か に ゅ う AAE手続E て つ づ A きをします。 初は じめて 日本に ほ んに 来き た 人ひ とは 新規し ん きに 加入か に ゅ うします(B-2-1「健康保険け ん こ う ほ け ん」参照さんしょう ) 《問と い 合あわせ 先さ き》 保険年金課ほ け ん ね ん き ん か 電話で ん わ 048-922-1592 ③児童じ ど う手当て あ ての 申請し ん せ い 転入E てんにゅう Aしたら「15AE日以内E に ち い な い A 」に、AEE あ ら AたにAE草加市E そ う か し AAE児童E じ ど う AAE 手当E て あ て AAE手続E て つ づ Aきをし てくだ さい。申請し ん せ いが 遅お くれると 受給じゅきゅうできない 月つ きが 生しょうじる 場合ば あ いもあります。 《問とい 合あ わせ 先さ き》子こ そ だ育て 支し 援え ん課か 電話で ん わ 048-922-1476 ④ 小しょう・ 中学校ちゅうがっこうの 編入へんにゅう・ 転入てんにゅう手続て つ づき

(3)

En caso de que su hijo estuvo frecuentando una escuela japonesa , favor de presentar los documentos que recibió de la escuela anterior.

《Mas información》 En la división de asuntos escolares o al comité educaciónal de Souka. Telf; 048-922-2674

⑤Uso del agua potable; Inscribase diciendo que [ Desea hacer uso del agua potable ].o Llame: al departamento de consumo de agua de la municipalidad.

《Mas información》en la Municipalidad de Souka Seccion Suministro de

agua Potable. ⑥Ventanilla de consultas:

Si tiene dudas de los asuntos de la vida en esta ciudad; acerquese al grupo de voluntarios que atienden a los ciudadanos extranjeros. Y les proporciona información de la vida cotidiana.

《Sección de consultas》Se encuentra en la segundo pizo frente al elevador, en los horarios de 9am- 5pm. Los lunes, miercoles, viernes.

Telf: 048-927-2970 (2) Otros trámites.

①Placa de identificación en la puerta de entrada (letrero) destinguiendo su hogar o en el buzón o casillero de correos ; Si no hubiese la indicación de sus nombres, hay la posibilidad que no llegue a tener avisos importantes en su domicilio. Indíquelo sin falta.

② Haga presente su traslado a las compañías de electricidad, gas etc. Los detalles Véase la página B-1-3 [ Infraestructura de la vida ]. ③ Hay que realizar el cambio de domicilio en la licencia de conducir .

Presentar [ la declaración de cambio de domicilio] en la estación de policía central .

《Mas Información》 Estación de policia Central de SOKA .

Telf; 048-943-0110. Dirección ; SOKA-SHI HANAGURI 3 CHOME 2-23. 2. Sobre la Asociación de vecinos.

La asociación de vecinos,(o la asociación de residentes) se encuentra ubicada en las zonas donde uno vive (son agrupaciones por manzanas o por calles) Cualquier persona puede inscribirse en la asociación de vecinos, ①Hacen actividades donde se participan en festivales, kermés ,bazares etc.

②En caso de desastre: Los suministros de emergencia van hacer distribuidos por medio de esta agrupación.

《Mas información》En la sección: vida urbana y Planificación de la ciudad. Telf;048- 922-0796 編入E へんにゅう AAE外国E が い こ く A から):AE草加市E そ う か し AA E教育E きょういく AAE 委員会E い い ん か い AAE学務課E が く む か A に、AEEAどもの「A E在留E ざいりゅう A カード」をA E提出E ていしゅつ A してください。AE日本E に ほ ん AAE 国籍E こ く せ き AAEEAA E住 民 票 E じゅうみんひょう AAE登録E と う ろ く A をし たAEE あ と AA E教育E きょういく AAE 委員会E い い ん か い AAE 学務課E が く む か AAE手続E て つ づ Aきをします。 A E転入E てんにゅう AAE国内E こ く な い AAE移動E い ど う A ): AE日本E に ほ ん AAE学校E が っ こ う AAEE か よ AっていたAE場合E ば あ い A は、AEE ま え AAE学校E が っ こ う AAEEAAEEA ったAE書類E し ょ る い AA E転入E てんにゅう A するAE学校E が っ こ う AAE出してEAください。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 教育きょういく委員会い い ん か い 学務課が く む か 電話で ん わ 048-922-2674 ⑤水道す い ど うの 使用し よ う開始か い し 草加市役所水道部そ う か し や く し ょ す い ど う ぶに「水道す い ど うを 使用し よ う開始か い ししたい」と 申も うし 込こ みます。 《問と い 合あ わせ 先さ き》草加市そ う か し役所や く し ょ 水道部す い ど う ぶ 電話で ん わ 048-927-2220 ⑥相談そ う だ ん窓口ま ど ぐ ち ボランティアスタッフが、外が い国籍こ く せ き市民し み んのための 生活せ い か つじょうほう情報を 提供ていきょうした り、相談そ う だ んにのったりしています。 《問と い 合あわせ 先さ き》 国際こ く さ い相談そ う だ んコーナー 電話で ん わ 048-922-2970 市し 役所や く し ょ 西棟に し と う2Fエレベーター前ま え 月・水・金 9:00am~5:00pm (2)その 他たの 手続て つ づき ① 表札ひょうさつ・郵便受ゆ う び ん うけ 玄関げ ん か んに「 表札ひょうさつ」や「郵便受ゆ う び ん うけ」に 自分じ ぶ んの 名前な ま えを 表示ひ ょ う じします。大切た い せ つ なお 知し ら せなどが 届と どかないことがあるので 必かならず 表示ひ ょ う じしてください。 ②生活せ い か つインフラの 準備じ ゅ ん び 電気で ん き、ガスなどを 申も うし 込こ みます。 詳E く わ AしくはB-1-3、「AE生活E せ い か つ Aインフラ」A E参照E さんしょう A ③運転う ん て んめんきょしょう免許証の 現住所げんじゅうしょ変更へ ん こ う 草加警察署そ う か け い さ つ し ょに「 住所じゅうしょへんこうとどけ変更届」を 提出ていしゅつします。 《問と い 合あ わせ 先さ き》 埼玉県さいたまけん草加そ う か警察け い さ つ署し ょ 電話で ん わ 048-943-0110 住所E じゅうしょ A AE草加市E そ う か し AAEE は な AAEE ぐ り A 3A E丁目E ち ょ う め A 2-23

(4)

3. Trámites antes de la mudanza.

(1) Avisar al Mudarse

Debe pedir un certificado para el cambio de dirección: 《Más información》 Telf; 048-922-1536

(2) Trámite del seguro nacional de salud: en Caso que salga del Japón. O haga mudanza a otra zona.

①Presentar [ La declaración de la pérdida de calificación ] al encargado de seguro de salud de la municipalidad y/o la eliminación de la persona que regreso.

②Devuelva su carnet del seguro

③Se le hará ajustes de la diferencia.

《Más información》 La ventanilla de seguro y pensión Telf; 048-922-1592.

(3) Sudsidio para la crianza de los hijos: En caso de que se se retire de Soka Tiene que avisar a la sección kosodate shien-ka de la municipalidad dias antes de su mudanza aclarando a que ciudad se traslada.

Cuando se instale en la nueva localidad es necesario que declare su nuevo paradero a la sección Shimin-ka.y a la División de apoyo para los padres: Sobre el subsidio.

《Más información》:

Acercarse a la sección kosodate shien-ka Telf: 048-922-1476 (4) .Trámites de la escuela primaria y/o secundaria.

En caso seguir frecuentando ala escuela japonesa, debe pedir a la escuela en que estaban les entregue un certificado de estudiante y certificado de subsidio del libros.

(5) Trámites para suspender el uso del agua potable.

① Antes de mudarse, avise por teléfono [ Voy a mudarme para el día ] o por Internet tiene que avisar.

② El encargado del departamento de agua potable vendrá a su casa para calcular la tarifa del consumo de agua potable pendiente.

《Mas información》División de ventas del departamento de agua

Telf; 048-927-2220 2.町会ちょうかい・自治会じ ち か いについて 地域ち い きには「町内会ちょうないかいあるいは 自治会じ ち か い」があります。誰だ れでも 加入か に ゅ うできます。 ①主お もな 行事ぎ ょ う じは、お 祭ま つりやバザーへの 参加さ ん かです。 ②災害さ い が いの 時と きには 助た すけ 合あいを 行おこないます( 緊急きんきゅう物資ぶ っ しの 配付は い ふなど)。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 みんなでまちづくり 課か 電話で ん わ 048-922-0796 3.引越ひ っ こしの 前ま えの 手続て つ づき (1) 転 出 届てんしゅつとどけ 他市E た し AAEEAAEEAAEE と き AAEE て ん AA E出 届 E しゅつとどけ AAEEAしてA E証明書E しょうめいしょ A をもらいます。 《AEEAAEEA わせAEE さ き AAE市民課E し み ん か A AE電話E で ん わ A 048-922-1536 (2)国民健康保険こ く み ん け ん こ う ほ け んの 手続て つ づき 出国E しゅっこく AするAE場合E ば あ い A や、AE国内E こ く な い AAE他市E た し AA E転出E てんしゅつ AするAE場合E ば あ い Aは、 ①住す んでいた 市町村しちょうそんの 国民こ く み ん健康け ん こ う保険係ほけんがかりに、資格し か く喪失そ う し つの 届出書とどけでしょ (国民健康保険こ く み ん け ん こ う ほ け ん被ひ 保険者ほ け ん し ゃ異動届いどうとどけ)を 提出ていしゅつします。 ②被保険者証ひ ほ け ん し ゃ し ょ うを 返か えします。 ③保険料ほけんりょうの 精算せ い さ んを 行おこないます。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 保険ほ け ん年金課ね ん き ん か 電話で ん わ 048-922-1592 (3)児童じ ど う手当て あ ての 手続て つ づき(草加市外そ う か し が いへ 引ひ っ 越こ す 場合ば あ い) 引越E ひ っ こ AAEE ま え Aに、AE草加市E そ う か し AAE役所E や く し ょ AAEEAAEE そ だ AAEEAAEE え ん AAEEA に、AE何日E な ん に ち A にどこへAE引越E ひ っ こ Aすか をAEE つ た Aえま す。転て んしゅつさき出先の 市町村しちょうそんで 申請し ん せ い手続て つ づきをまたする 必要ひ つ よ うがあります。 《問と い 合あ わせ 先さ き》市し役所や く し ょ 子こ 育そ だて 支し 援え ん課か 電話で ん わ 048-922-1476 (4) 小しょう・中学校ちゅうがっこうでの 手続て つ づき 引越E ひ っ こ AしたAEE さ き A でもAE日本E に ほ ん AAE学校E が っ こ う AAEE か よ AAE場合E ば あ い A は、AEE か よ A っている AE学校E が っ こ う A に「A E 在学E ざ い が く AA E証明書E しょうめいしょ A 」と「AE教科書E きょうかしょ AAE 給付E き ゅ う ふ AA E証明書E しょうめいしょ A 」をAEEA してもらいます。

(5)

(6) Declaración de la mudanza a la oficina de correos.

Si quiere recibir correspondencia a su nuevo domicilio tiene que hacer [ la declaración de cambio de domicilio ] le llegará su correo durante un Año; sin haber avisado a su corresponsal, solo dentro de Japón.

* las tarjetas postales que se usa para registrar la nueva dirección se encuentra también en la municipalidad.

《Mas información》La oficina Central de correos de SOKA Telf; 048-931-3007

(7) Electricidad.

Antes de mudarse, avise por teléfono del asunto a la compañía eléctrica y el encargado de esta compañía va a calcular la tarifa de consumo de luz hasta el dia de la mudanza y vendra a cortar los servicios.

《 Lugar de aviso 》 Custamer Center de la compañía eléctrica de TOKYO. Telf; 0120-995-441

(8) Gas

① Antes de mudarse avise por teléfono a la compañía de gas, el encargado de esta compañía va a calcular la ultima cuota de gas.

Y llegar aun acuerdo sobre la devolución del monto puesto en garantia. 《Mas información》

・ Caso de gas urbano, Compañía de gas de TOKYO.sucursal de Soka. Telf; 048-924-6221.

・Caso de gas propano. Avise a la tienda que brinda el servicio..

② Comunicandose a la compañía de gas que está en su barrio nuevo, debe de confirmar la fuente de gas de ese barrio.Existen 2 tipos de gas, [ gas urbano ] [ gas propano ]. Es muy peligroso si no utiliza el aparato de gas adecuado a la fuente de gas.. Puede pedir que se lo conecten..

(9) Linea Teléfonica:.

En caso de usar el teléfono fijo para uso doméstico, tiene que pedir el traslado del servicio segun la zona cambia el numero teléfonico.(y si no tiene en el nuevo departamento entrada para conectar el telefono es un costo aparte) y sera visitado por un técnico de la Cia. telefonica.

(5)水道す い ど う使用し よ うの 中止ち ゅ う し手続て つ づき ①引越ひ っ こしする 前ま えに、草加市そ う か し役所や く し ょ水道部す い ど う ぶに「何日な ん に ちに 引越ひ っ こしします」と 電話で ん わまたはインターネットで 連絡れ ん ら くします。 ②水道部す い ど う ぶの 係員かかりいんが 来き て 水道料金すいどうりょうきんを 計算け い さ んしてくれます。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 草加市そ う か し役所や く し ょ 水道部す い ど う ぶ営業課えいぎょうか 電話で ん わ 048-927-2220 (6)郵便局ゆうびんきょくへの 転居て ん き ょ届と どけ 「転居届てんきょとどけ」提出ていしゅつ後ご1年間ね ん か んは、郵便ゆ う び んは 新あたらしい 転居先てんきょさきに 転送て ん そ うされます。 (日本に ほ ん国内こ く な いの 場合ば あ い) *転居届てんきょとどけはがきは 市し 役所や く し ょにもあります 《問とい 合あ わせ 先さ き》 草加そ う かゆうびんきょく郵便局 電話で ん わ 048-931-3007 (7)電気で ん き 引越ひ っ こしをする 前ま えに、電力会社でんりょくがいしゃに「何日な ん に ちに 引越ひ っ こしします」と 電話で ん わで 連絡 れ ん ら く すると 引越ひ っ こし 当日と う じ つに 電力会社でんりょくがいしゃの 係員かかりいんが 来き て、電気で ん きを 止と め、 当日 と う じ つ までの 電気料金でんきりょうきんを 計算け い さ んしてくれます。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 東京とうきょうでんりょく電力(かぶ)㈱ 埼玉さ い た まカスタマセンター 電話E で ん わ A 0120-995-441 (8)ガス ①引越ひ っ こしをする 前ま えに 最寄も よ りのガス 会社が い し ゃに「何日な ん に ちに 引越ひ っ こしします」と 電話で ん わ で 連絡れ ん ら くすると、ガス 会社が い し ゃの 係員かかりいんが 来きて、ガス 料金りょうきんを 計算け い さ んしてく れます。 《問とい 合あ わせ 先さ き》 ・都市と しガスの 場合ば あ い 東京とうきょうガスライフバル 足立あ だ ち・ 埼玉東さいたまひがし 草加店そ う か て ん 電話で ん わ 048-924-6621 ・プロパンガスの 場合ば あ いは、 取 扱 店とりあつかいてんに 連絡れ ん ら くする。 ② 新あたらしい 居住地きょじゅうちにあるガス 会社が い し ゃに 連絡れ ん ら くして、その 地域ち い きのガス 種し ゅを 確認か く に んしておく。ガスには「都市と し ガス」と「プロパンガス」があり、ガ

(6)

ス 種し ゅにあったガス 器具き ぐを 使用し よ うしないと 非常ひ じ ょ うに 危険き け んです。「何日な ん に ちに ガスの 元栓も と せ んをあけてください」と 依頼い ら いします。

(9)電話で ん わ

家庭用か て い よ う固定こ て い電話機で ん わ きを 使用し よ うしている 場合ば あ いには、加入か に ゅ うしている 電話会社で ん わ が い し ゃ に 電話で ん わ移設い せ つ工事こ う じを 依頼い ら いします。

参照

関連したドキュメント

Para el análisis de datos de proporción o conteos en presencia de sobredis- persión, bajo el supuesto que los modelos beta binomial o binomial negativo son adecuados para el ajuste,

La entrevista socr´atica, en las investigaciones que se han llevado a cabo hasta el momento, ha sido el medio m´as adecuado para realizar el seguimiento de la construcci´on y

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

En este artículo se propuso una metodología para la estimación de información faltante en diseños de medidas repetidas con respuesta binaria basada en máxi- ma verosimilitud, desde

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

Diomedes B´ arcenas por sus valiosos comentarios al revisar una versi´ on preliminar de este trabajo; (c) al Comit´ e Organizador de las XI-Jornadas de Matem´ aticas realizadas en

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

Cuando realice aplicaciones de rocío dirigido a pequeña escala, utilice una solución de 5 a 10 por ciento de este producto para el control total o parcial de malezas anuales,