• 検索結果がありません。

インド学チベット学研究 No. 19 (2015) 002那須円照「バルトリハリ著『ヴァーキヤパディーヤ』「関係詳解章」(52-88)とディグナーガ著『三時の考察』の比較研究(2)」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "インド学チベット学研究 No. 19 (2015) 002那須円照「バルトリハリ著『ヴァーキヤパディーヤ』「関係詳解章」(52-88)とディグナーガ著『三時の考察』の比較研究(2)」"

Copied!
26
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

著『三時 考察』 比較研究⑵

那 須 円 照

本論攷 、前稿(「

著『

』「関係詳解章」

(52-88)

著『三時 考察』 比較研究

(1)

,

学研究』

18

号所収) 引

、文法学派

著『

(V¯akyapad¯ıya)

「関係詳解章」

(Sam.bandhasamudde´sa)

60

73

注釈、

、仏教徒

著『三時 考察』

(Traik¯alyapar¯ıks.¯a)

9

19

比較 、

考察

諸問題を明

。今回 、

一致

見解を明

中心

今回扱

範囲 顕著 思想的特色を少 概観

、存在・非存在

概念 指 範囲

、世俗的 場合 究極的 場合 分

考察

。世俗

的 観点

、存在・非存在

概念 、相互依存関係

相対的

、存在

現在性(顕現)を持 、非存在 過去性(記憶)・未来性(期待)を持 、様々 効果的作用

有無 区別

区別 無明 力

構想

虚妄

、多様 現象世界

説明

、非存在

畢竟無

、普通 現在 存在

区別

、過去・未来

、何

存在 一類型 考

、究極的 観点

、存在 大存在

以外

、一元論 主張

。非存在 全

欠如

、何等 力

畢竟無

、大存在 畢竟無 間

何 因果関係

見解 、主

注釈

理解

立場

解釈

。恐

、前回扱

(2)

範囲 説

、三時 法 無自性

見解

推測

、大存在

実有

。彼

一元 識 無自性空

空性

以下、前稿 同

、『

Iyer1963

]を底本

、他

刊本 比較検討

注釈 [

Iyer1963

]を使用

、[服部

1961

本 参照

。『三時 考察』

語訳

Frauwallner1959

本研究 、龍谷大学名誉教授・神子上惠生先生

指導 下 開

研究会 研究成果

一部を

作成

。 懇切丁寧

指導を

神子上先生 心

謝 意を表

次第

9.

存在 非存在 相互依存性

(165.14)

、[存在 非存在

]区別

言語活動

(vyavah¯ara)

]答

yath¯a bh¯avam up¯a´stritya tadabh¯avo ‘nugamyate /

tath¯abh¯avam up¯a´sritya

tadbh¯avo ‘py anugamyate //60//

]存在 依存

存在 理解

、[

]非存在

依存

存在 理解

ji ltar dngos po nyer brten nas // de ni dngos med rjes su rtogs //

de ltar dngos med nyer bstan nas // de ni dngos po rjes su rtogs //

三時 考察

9//

]存在 依存

存在 理解

、[

]非存在

依存

存在 理解

添性

(up¯adhi)

を持

非存在 、[他 ]区別

、存在を添性

言語活動

入 。存在 、[未生無 已滅無 ]中間状態

存在

、未生無

(pr¯agabh¯ava)

Cf. evam arthasya ´sabdasya j˜n¯anasya ca viparyaye / bh¯av¯abh¯av¯av abhedena vyavah¯ar¯anup¯atinau //VP.3.3.59// 以

上 、対象 言葉 知識 ?倒 、存在 非存在 区別 言語活動 生 (=言葉 表 )

upadi´sya[Frauwallner1959: p.14, l.31]を up¯a´sritya[Iyer1963: p.165, l.16] 修正。

Rau: Wie auf das Sein [eines Dings] gust¨utzt dessen Nicht-Sein erkannt wird, so wird auf das Nicht-Sein [eines

Dings] gest¨tuzt, auf dessen Sein erkannt. Houben: Just as the abh¯ava ‘non-existence’ of a thing is understood by taking recourse to [its] bh¯ava ‘existence’, so the bh¯ava ‘existence’ of a thing is understood by taking recourse to [its] abh¯ava ‘non-existence’. Iyer: Just as the non-existence of a thing is cognised on the basis of its existence, similarly the existence of a thing is conceived on the basis of its non-existence.

服部氏 、「有[ 限定] 基 無 附随的 理解 如 、無[ 限定] 基

有 附随的 理解 。[有 無 斯 相関的 。]」 訳 。筆者(那須) 解釈 一 致 。[服部 1961: p.92, ll.12-14]参照。

(3)

限定

、言語活動 [入

]真実

(tattva)

。常住

を]顕現

(abhivya˜njaka)

以前 顕現

、存在

、[常住

]言語活動 、[非存在 ]区別

//60//

(解説)

本偈 関

一致

、存在

非存在 相互依存的関係

、非存在 添性

存在

限定

言語活動 関係 、現在 存在 未生無

限定

言語活動 関係

常住

、顕現

前 、存在

言語活動 関

、非存在 区別

以上

、言語活動

、無常 存在 常住 存在 非存在

、相互依存関係

、厳密

区別

10.

存在 非存在 構想状態

二元性 究極状態

二元性 否定

(166.1)

以上、存在 非存在

相互依存 関係

(anyony¯apeks.itva)

両者 言語活動

、両者 区別を認

上 説明

。今、存在

区別

非存在

を否定

]言 。

n¯abh¯avo j¯ayate bh¯avo naiti bh¯avo ‘nup¯akhyat¯am /

ekasm¯ad ¯atmano ‘nanyau bh¯av¯abh¯avau vikalpitau //61//

非存在 存在

。存在 言表

状態

(anup¯akhya-t¯a)

、非存在]

。存在 非存在 、唯一

構想

dngos las dngos po skye min na // dngos po rjes su snang byed min //

tattvam[Iyer1963: p.165, l.18]を sattvam 読 、「・・・言語活動 存在 」。anup¯akhyat¯a; cf. K¯a´sik¯a on P¯an.ini 6.3.80: up¯akhy¯ayate pratyaks.ata upalabhyate yah. sa up¯akhyah. / up¯akhy¯ad

anyah. anup¯akhyah. anumeyah. /

Rau: Weder wird Nicht-Sein zu Sein noch gelangt Sein in den Zustand, wo es nicht unmittelbar wahrzunehmen

w¨are [cf. P¯an.ini 6,3,80]. Sein und Nicht-Sein sind nur angenommen und nicht verschieden von dem Einen ¯atman. Houben: Neither is abh¯ava ‘something non-existent’ born as bh¯ava ‘something existent’, nor does bh¯ava ‘some-thing existent’ go to a state beyond specification (i.e. become abh¯ava ‘non-existence’). Bh¯ava ‘existence’ and abh¯ava ‘non-existence’ are vikalpita ‘formed by dichotomizing conceptualization’ from one ¯atman ‘entity’ , and are not different from it. Iyer: It is not non-existence that is transformed into existence nor existence which becomes non-existence. Existence and non-existence are two appearances (vikalpita) and are not different from the one Self. 李:[二元論者 主張 違 ]非存在 存在 。存在 規定 [、 非存在]

。存在 非存在 [存在或 非存在 ]単一 基 分別構想 、[

両者 ]単一 異 。

rjes su snang med min[Frauwallner1959: p.148, l.1]を rjes su snang byed min[Frauwallner1959: p.148, l.33

(4)

gcig las bdag nyid gzhan min la // dngos dang dngos med rnam par brtags //

三時

考察

10//

存在

存在 生

、存在を後 顕現

。唯一者

、存在 非存在 構想

<二元論>

(dvaitanaya)

、[甲 ]未生無 滅

[甲 ]存在 成立 、[甲 ]

存在 滅

[甲 ]已滅[無] 生起

不合理

。存在 非存在

、相互 相手 自性を得

、自性 滅

[存在 非存在 ]完全 区別

、[甲 ]存在

を添性

[甲 ]非存在 、[甲 ]非存在を添性

[甲 ]存在 認識

故 、「

、唯一・不二 真実

(tattva)

、言語活動

、概念知 状態 、存在

非存在を添性

区別

顕現

実 、照明

(prak¯a´sa)

を本質

最高 真実 、完全 無区別を自性

、大

存在

(mah¯asatt¯a)

、非存在を対立者

、無明 力

世俗的 世間 活動を起

能力を有 、外界 同

顕現

、現在時

添性を持

効果

的作用を

、存在を本質

一方、[最高 真実 ]過去時・未来時

添性を持

[顕現

]、

潜勢力/潜在印象

(sam.sk¯ara)

を本質

継起

、外的感官 対象

、[特定 認識者 知

特定 効果的作用

、]

認識者 共

通 効果的作用を

、非存在を本質

言語活動

。[

、過

去 未来を添性

持 最高 真実 「非存在」 呼

。]

場合、全

非存在

。[過去時を添性

]現 記憶

、[未来時を添性

]現 期待

潜勢力/潜在印象を本質

諸存在 、

記憶

期待 沿

、何

効果的作用を示 。

同 理由 、[未生無 已滅無 ]間

存在を

自性

、未生無、

明瞭 形 感官

確認

状態

後時 已滅

、「非存在」(無) 呼

、完全 存在 潜勢力/潜在印象 滅

服部氏 、「[若 無 自体 真 存在 ]無 生 、[ 、有 自体 真 存在 、 ]有 無体 。有・無 二 分別 一 真実 存在 (¯atman) 別 。」 訳 。服部氏 、『 』 。前半 「無体 」 訳語 根拠 不明 。[服部 1961: p.92, ll.15-18]参照。 ⑽ -opagamasam.bhav¯at[Iyer1963: p.166, l.6]を-opagam¯asam.bhav¯at[Houben1995: p.398, 脚注 850] 修正。Houben 氏 、認識 (consciousness) 理解。[Houben1995: p.399, l.6]

Houben 氏 否定辞を読 込 、“and does not show any arthakriy¯a ‘causal efficiency’...” 訳 。[Houben1995:

(5)

能力 欠如を特徴

非存在 、何 心 中 顕現

故 、諸存在 三世 属

、宣明

、非存在

何 存在

//61//

(解説)

、二元論者 言

、非存在 存在

、存在

非存在

、真実在 唯一

、存在・非存在

構想 過

、存在・非存在

自性を有 、滅

、存在 非存在 限定

、非存在 存在 限定

、完全 区別

構想 状態 言語活動

、存在 非存在 区別

真理 一

、最高 真実 大

存在

、現在 顕現 、無明

効果的

作用を

存在

。過去 未来

非存在

潜勢力(潜在印象)を有 、共通

効果的作用を

、記憶 期待

効果的作用

、非存在

存在性を有

意味 、全

非存在

、根本的 存在 非存在 区別

。過去・未来

共通 効果的作用を

説 、西洋哲

学者

、時間直観 万人 共通 認識

感性

説 類似

本偈 関

文意 異

存在

存在 生

言 。彼

識一元論 還元

、存在・非存在 区別 構想 過

11.

因果関係 否定 、顕現 結果 不一不異性

(167.1)

、次

疑問

。「

]「存在 非

存在

概念的 構想

(

前偈

)

。原因 差異

、[存

在 非存在

]顕現

実在

。」以上

疑問を予想

[結果 先立 原因 ]存在

非存在 理論

(sadasatpaks.a)

を区別

、[因

中有果論・因中無果論

]因果関係 成立

を確立

後、<二元論>

(dvaitadar´sana)

を否定

、仮現

(vivarta)

[説]

、<不二[一元]論>

(advaitanaya)

を自分 考

定説

]始

李氏 、 言語表示理論 基 VP3.3.61 cd 句を存在 非存在 関

不二論的見解を表明 解釈 。 、 VP3.3.61 を、存在 非存在 二元論者 主張を否定 、不二論者 見解を闡明 偈頌 理解 。[李 2006: p.52, l.21-p.53, l.1]参照。

(6)

abh¯avasy¯anup¯akhyatv¯at k¯aran.am. na pras¯adhakam /

sop¯akhyasya tu bh¯avasya k¯aran.am. kim. karis.yati //62//

非存在 言表

、原因 [

を]成立

一方、言表を有

存在 対

、原因 何を

。[何

dngos med rjes su snang med phyir // rab tu sgrub byed rgyu ma yin //

snang ldan la yang dngos po yi // rgyus ni ci zhig byed par ‘gyur //

三時 考察

11//

非存在 言表

、原因 [

を]成立

一方、言表を有

存在 対

、原因 何を

。[何

。]

世間 、原因 、結果 出現を目指

、発動

場合、無自性

(=非

存在

結果) [原因 ]目標

(udde´sya)

、如何

[結

果] 依

、原因 歩を進

。[非存在 結果 ]種

(j¯ati)

存在

(=種) 常住

故 、結果

、再

、[問

。]原

何 対

発動

「種 個物

意味 無区別

」 言

場合、[結果 種 区別

個物

結果

、[先 指摘

]誤

持続

[非存在 結果 ]決

原因を把握

。非存在性

油 流 出

「原因

能力 決

」 言

確認

(原因) 存在

、[結果 ]存在

」 言

詰問

、畢竟無

(atyant¯asat)

(原因) 存在

、存在

Rau: F¨ur das Nicht-Sein gibt es keine bewirkende Ursache, weil es nicht unmittelbar wahrzunehmen ist. Was wird

eine Ursache bei dem unmittelbar wahrgenommenen Sein bewirken. Houben: Because abh¯ava ‘non-existence or a non-existent thing’ is beyond specification, a cause cannot be effective (toward it); but what can a cause do to bh¯ava ‘existence of an existent thing’ that has specific designations? Iyer: Non-existence being intangible, cause cannot bring it about. Nor can cause do anything to what is already tangible. 李:[二元論者 存在 非存在

、 非存在 存在 変化を実在的 主張 、]非存在 、規定 、原因 [非存在 対 ]実現者 。一方、規定 存在 対 、原因 何を成 得 。 李氏 、Houben 氏 、 一元論 立場 二元論 、言語活動一般 存在 非存在、 分別知 現 存在 非存在を 存在 非存在 否定 、存在 非存在 間 因果関係を否定 、 理解 。[李 2006: p.58, ll.3-6]参照。 ⒂ 服部氏 、「無 体性 、[ を]成立 因 存在 。[従 有 滅 事 許 。]他方、体性を [ 既 存在 ]有 、因 [更 ]何を 。[従 未生 無 生 有 事 容認 得 。]」 訳 。「体性 」、「体性を 」 訳語 根拠 明 。[服部 1961: p.92, ll.19-23]参照。

-syodde´satv¯a-[Iyer1963: p.167, l.6]を Houben 氏 異読-syodde´syatv¯a- 修正。Houben 氏 異読

(7)

、 。

「[

一般 ]理解

」 言

、単

世間 常識

(prat¯ıti)

。[

]論理を伴

因果関係 記述 、何 役 立

、[

]定説化

。「未生無 諸存在自身 真実 明

(VP 3.3.81.)

「結果 原因 中 存在

、以上

」 言

場合 、

を[

]作

、原因 何

場合、一方 、原因 適用

、他方 、新

(ap¯urva)

ん 獲得

、不合理

「結果 顕現 、原因

」 言

(顕現) 、

(結

果)

(1)

(2)

(1)

[顕現 結果 ]異

場合

、[顕現 ]

(1a)

存在

(1b)

非存在

(1a)

[顕現 既 ]存在

場合、先 同様 、[

]原因

成立

、別 顕現

、先 全 同 問題 戻

、無限

(1b)

[顕現 先 ]存在

場合、非存在[

顕現] 生起

、[新

]結果 対

、 ん 敵意を持

。[敵意を持

必要

。]

、顕現 対

原因

(vy¯ap¯ara)

、[本来 ]結

果 結果

、[原因

結果

]別 実在[

顕現 ]生起

[ 考

]場合、

(顕現) [生起 ]

(結果) 、全 期待

、出現

(結果)

[因果]関係 顕現 、

原因

」 言

場合、

関係

[顕現 結果 間 因果関

。]

(2)

[顕現 結果 ]同

場合 、顕現

(結果)

(顕現)を対象

原因

。[原因

、]結果

(顕現) 生起

。 同様 、結果 生起

(顕現)を

anyatve[Iyer1963: p.167, l.18]; tato anyatve[Houben1995: p.401, 脚注 865] 採 tatsam.bandh¯a-[Iyer1963:p.168, l.2]; satsam.bandh¯a-[Houben1995: p.402, 脚注 870] 採 -bhivyakti-k¯aran.¯at[Iyer1963: p.168, l.2]を-bhivyaktih. k¯aran.¯at[Houben1995: p.402, 脚注 871] 修正。ayam. janya-[Iyer1963: p.168, l.3]; ayam ajanya-[Houben1995: p.402, 脚注 872] 採

Houben 氏 「[結果 、]原因 」 理解 。k¯aran.anenaiv¯asya janan¯at[Houben1995: p.402, 脚注 873] 採 、k¯aryen.aiva tasy¯a janan¯at[Iyer1963: p.168, l.4]を採用

Houben 訳: If the manifestation is to be produced by that [cause which is the effect], there would be no causal function with regard to that [manifestation], for the [manifestation] can be produced by the causal only [and there

(8)

対象

原因

。同様 、

(結果) 非存在

生起

、[因中有果論者

貴方 ]因中無果[論]

。[既 ]存在

顕現

、 先 全 同 問題 再

「顕現 結果 間

、扶助

扶助

関係

」 言

、何 、何

を扶助

(扶助) 、[扶助

・扶助

(1)

区別

(2)

区別

(1)

区別

場合、「

属格

意味 。[扶助 扶助

]別

扶助 想定

、先 全 同 問題 問

、無限 及

(2)

一方、区別

場合、[顕現 結果 間

]生

関係

帰結

、既 誤

指摘

。顕現 結果 別

場合、[原因

顕現 ]全 同 (結果) 作

、因中無果論

依拠

場合、[因果関係 ]

既 述

危険 道

//62//

(解説)

本偈 関

一致

、非存

在 言表 対象

、原因

、存在 言表

、原因

、結果 原因

、無自性 非存在 結果 生

。非存在 結果 種

、種 常住・不生

、原因

余地

。個物

種 区別

、常 個物 結果

同 状態

過失

結果

(個物)を生

能力 決

能力 原因 必要

、畢

竟無 、原因

対象

、原因 存在

結果

。以上

因果関係を否定 、

議論を続

次 因中有果論 否定

。結果 原因 中

結果 作

原因 必要

立場 、顕現 、原因

、結果

、顕現 結果 同一

別異(同一

以下、

、顕現 結果 同一

場合 批判

。顕現 結果 同一

場合、顕

現 存在

非存在

。顕現 存在 場合、顕現 存在 結果 非存在

、原因

、顕現 存在

別 顕現

必要

無限 及

is no separate cause, only something which is cause and effect at the same time].「顕現 、[結果 ] [原

因] 生 出 、 [顕現] 関 原因 作用 。 、

[顕現 ]原因 生 出 、[ 、同時 原因 結果 何 別々 原 因 ] 」。

(9)

過失

。顕現 非存在 場合、存在

結果 生

必要

。非存在 顕現

原因

結果 生

。原因・結果 異

顕現 生起

顕現 結果 同一

場合、顕現 結果

、原因

余地

、同

顕現 結果 間 関係

不合理

。顕現

結果 非存在

、原因 存在 結果

顕現 非存在

因中無果論 過失

。存在

顕現

結果

、原因 存在 因中有果 過失

扶助

・扶助

関係 結果 顕現 間

、同

、不合理

。扶助 扶助

・扶助

別 扶助 想定

、無限 及

文法学派

、顕現 結果 関係 、同一

別異

第三 立場

立 、

、因果関係 否定

危険 立場

全体的 文脈

世俗的

的因中無果論を支持

12.

世俗的因果関係

存在・非存在 構想 過

(168.11)

、以上

、[存在 非存在

]結果

否定

、作

を対象

未生無 已滅無 存在

。故 、前 説

、状態 区

存在 非存在 構想

]結論

tasm¯at sarvam abh¯avo v¯a bh¯avo v¯a sarvam is.yate

na tv avasth¯antaram. kim.cid ekasm¯at satyatah. sthitam //63//

故 、

非存在

存在

、 主張

、唯一 真実

(satya)

状態 、 ん 存在

第 61 偈参照。

Rau: Daher postuliert man, entweder ist alles Nicht-Sein oder alles ist Sein. Es existiert aber kein von dem Einen Wahren verschiedener Zustand. Houben: Therefore, people consider either everything as abh¯ava ‘non-existence’, or everything as bh¯ava ‘existence’. But no other state remains, than the one truth. Iyer: Therefore, everything is either existence or non-existence. There is no other state which proceeds from the one Reality. 李: [、

二元論者 主張 、存在 非存在 、 非存在 存在 変化 真実 存在 ]、[一元論 立場 ]一切 存在 、或 一切 非存在 認 。 、[存在或 非存在 ]単一 真実在 異 、 状態 、存立 。 李氏 、 、存在 非存在 相互依存 関係 不二論 論拠 。 、Houben 氏 、存在 非存在 相互依存関係 、存在 非存在 真 何 関係 対立 、否定 。 、存在 非存在 一元論 成 立 。[李 2006: p.58, ll.7-17]参照。

(10)

de phyir thams cad dngos med dam // yang na thams cad dngos por ‘dod //

gnas skabs gzhan du cung zad kyang // gcig las bden par gnas ma yin //

三時 考察

12//

故 、

非存在

存在

、 主張

、唯一

状態

、 ん 真実

存在

因果関係

、存在

(bh¯ava)

、[過去 未来 ]中間(=現在)

顕現

、前後 状態(=未来 過去)

未 生

、顕現

(=未生無)、

消滅 原因 結

既 滅

(=已滅無)

。故 、<転変論>

(parin.¯amadar´sana)

、存在 非存在 、[

]状態を保有

単一 主体(=

) 、二

真実 状態

、無明 発動を本質

言語活動 状態

、区分

意識

(abhinnasam.vinm¯atra)

真実 実在

(satya-tattva)

如実

顕現

、勝義

言語的多元性

(prapa˜nca)

集合 、非存在 他

、非勝義 他

(非存在) 、形態

、何

、存在 異

、 ん

形態

[ 別 形態]

区別

、区分

真実在

(tattva)

非認識を本質

、単

区分

(bhedam¯atra)

、空

、世俗的 形態

存在を本質

。[知 中 ]現

、実体

、諸存在 、現 知

、知 登場

、存在

[知 ]外 [存在

]確定

、存在

区分・区別・認

、何

(=無)

、無明

(無明)

、区分

顕現

(prak¯a´sa)

随伴

、明知 必 存在

、「

区分

、明 無明

区別

(Vr

˚

tti on

VP 1.1)

//63//

(解説)

本偈 関

、元

原文 一致

理解 仕方 違

語訳 解釈

、二様 理解

服部氏 、「故 、「一切 無 、」或 「一切 有 、」 [諸学者 ]考 、[実 、 有・無 限定を超 ]一[ 真実 存在] 別 如何 状態 真実 存 。」 訳 。筆者(那須) 解釈 一致 。[服部 1961: p.92, ll.24-27]参照。 ‘bhivyakto[Iyer1963: p.168, l.15]; ’ nabhivyakto[Houben1995: p.404, 脚注 877] 採 。 v¯asan[Iyer1963: p.168, l.15]を v¯a san[Houben1995: p.404, 脚注 877] 修正。

(11)

結果

、未生無を原因

結果

存在 、存在を原因

結果

已滅無

、状態 区別

、存在 非存在 区別 構想

。前

後 状態

、存在 生起

顕現

、非存在

、真ん中 状態

、存在 生起 、

顕現 、非存在

、無明 発動 伴 真理 不如実 顕

、非存在 認識

、存在 区別

、世俗

的 形態

存在

言 。真 非存在 、真実在 非認識を本質

、形

、空

。彼

、真実

。明 無明

知識

区別

13.

存在論者・非存在論者 対立 両者

批判

(169.8)

世俗有

論者

様々 理論的構想 、増上慢 過

、[

、次

]言 。

tasm¯an n¯abh¯avam icchanti ye loke bh¯avav¯adinah. /

abh¯avav¯adino v¯api na bh¯avam. tattvalaks.an.am //64//

故 、世間

、存在論者

、非存在[ 真実を特徴

] 認

、非存在論者

、存在 真実を特徴

存在 生・滅

、[

]顕現

、隠伏

説 、存在論者

、最高 聖仙

。彼 (存在論者)

、非存在 呼

、存在

。他

存在 、[

]前後 状態

、非存在 呼

Rau: Deswegen leugnen die, die in der Welt das Sein verteidigen, das Nicht-Sein, oder dir das Nicht-Sein vertei-digen das Sein als Kennzeichen f¨ur Realit¨at. Houben: Therefore, those who propound existence in this world, do not acknowledge non-existence; and those who propound non-existence, do not [acknowledge] existence as something real. Iyer: Those who believe in a positive reality do not accept non-existence and those who believe in non-existence only do not accept any positive entity. 李: [、 一元論者 存在論者・非存在 論者 、存在或 非存在 異 状態 認 ]、世間 、存在論者 非 存在を真実を特徴 認 。 、非存在論者 、存在を真実を特徴 認 。 李氏 、 、存在論者 学派 、非存在論者 中観学派 同定 。前 否定 二元論者 、存在 非存在を共 実在 考 、両者 実在 区別 根拠を実在 因果関係 求 、 「存在論者・非存在論者」 存在 非存在 一方を実在 考 、 必然的 両者 区別 根拠を世俗的 成立 実在性を欠 見 、区別 根拠を 世俗的 効果的作用 有無 求 。[李 2006: p.55, ll.11-19]参照。

(12)

、粘土 状態 壺 未生無

、破片 状態 [壺 ]已滅無

、 言

一方、「

世界

非存在論者

、非存在 勝義的

、[

別 ]決

。故 、彼

存在 真実を特徴

、勝義を本質

。彼

、言語活動

、存在 非存在 区別 効果的作用を為

、為

を特徴

を 否定

故 、世俗的

妥当

(世俗有)

執着 捨

//

64//

(解説)

、世間

存在論者 非存在を真実 認

、非存在論者 存在

を真実 認

、存在論者 非存在 存在 一様態

。非存在論者

、非存在 勝義

、何 存在

場合、人々 言語活動

中 、効果的作用 有無

、存在 非存在を区別

、世俗的

存在 非存在 同

等 価値を持 、執着

14.

一切 不二性 構想

区別

(170.1)

非存在 否定

場合、存在 非存在 区別 根拠

]言 。

advaye caiva sarvasmin svabh¯av¯ad ekalaks.an.e /

parikalpes.u mary¯ad¯a vicitraivopalabhyate //65//

不二

(advaya)

一切 、自性

特徴 一

、[

]諸々 構想

、種々 限定

(mary¯ad¯a)

認識

bh¯av¯abh¯avabhedam arthakriy¯akaran.¯akaran.animittam.[Iyer1963: p.169, ll.16-17];bh¯av¯abh¯avabhedah. nimittam eva arthakriy¯akaran.¯akaran.ayor , or bh¯av¯abh¯avabhedasya nimittam arthakriy¯akaran.¯akaran.e eva[Houben1995: p.406, 脚注 889] 採 。 李氏 、存在論者 非存在論者 、現象界 背後 単一 実在 考 点 不二論 共通点を持 。 、 、彼 世俗的 存在性 認 存在 非存在を真実 在 見 点 、不二論者 違 、世俗的 存在 執着 理解 。 [李 2006: p.55, l.20-p.56, l.3]参照。 vicitraivopalabhyate[Iyer1963: p.170, l.3]; vicitres.¯upalabhyate[Houben1995: p.406, 脚注 891] 採 。 Houben 氏 、 注釈 解釈 従 、 異読 vicitres.u 、palikalpites.u

。 、私 解釈を採用 。

Rau: Und in der gasamten Nicht-Zweiheit, die von Natur nur ein Kennzeichen hat, findet man eine vielf¨altige Ordnung bei den angenommenen Dingen. Houben: And in the conceptualizations regarding this non-dual universe,

(13)

gnyis med nyid kyang thams cad ‘dir // rang gi ngo bos mtshan nyid gcig //

kun tu brtags kyi tha snyad kyis // rnam pa sna tshogs nyid du dmigs //

三時 考

13//

、不二

一切 、自性

特徴 一

、[

]諸々 構想

、種々 様相 認識

現 知覚

個物 集合

一切 、普遍 浸透

(s¯am¯anyasam¯ave´sa)

、自性

、勝義

、一を自性

、[唯一 真実在

、[

]種々 概念的構想

(vikalpa)

、 存在論者 非存在論者 多様性 故 、無始時来 限定能力

(an¯adiniyati´sakti)

限定

限定

(mary¯ad¯a)

区別

状態

(vyavasth¯a)

、無明 故

、多様

、認識

実質的 区別

無明を原因

区別 、言語活動

、便宜的 認

。故 、

考察

成立

[区別]

意味

//65//

(解説)

本偈 関

一致

自性 単一

、構想

種々性

、存在・非存在 区別 根拠 無始 無明

言語活動

15.

非存在・三

時制・存在非存在 区別 構想 産物

(170.9)

、真実

存在 非存在 区別

を喩例

] 解説

catasro hi yath¯avasth¯a nirup¯akhye prakalpit¯ah. /

evam. dvaividhyam apy etad bh¯av¯abh¯avavyap¯a´srayam //66//

実 、不可言

(=非存在)

[未生・己滅・畢竟・交互 ]

状態 構想

同様 、

存在・非存在

二種性

which is one according to its own nature, a valid delimitation is perceived. Iyer: While all this visible world is naturally one, there is an extraordinary order in this multiplicity.

shogs[Frauwallner1959: p.148, l.15]を tshogs 修正。

服部氏 、「 、 無二 (advaya) 、本質的 一相 (ekalaks.an.a) 、主観的構想 上 [有・無等 ]限定 様々 認 。」 訳 。筆者 解釈 一致 。[服部 1961: p.92, l.28-p.93, l.2]参照。筆者 rnam pa を様相 直訳 。

vicitres.u vikalpes.u[Iyer: p.170, l.5]; citres.u vikalpes.u, vicitres.u vikalpe, vinidis.t.es.u vikalpes.u[Houben1995: p.407, 脚注 894] 採 。

-niyati-[Iyer1963: p.170, l.6]; -niyata-, -yadi-[Houben1995: p.407, 脚注 895] 採 。 ’pi[Frauwallner1959: p.148, l.31]を hi[Iyer1963: p.170, l.10] 修正。

(14)

[構想

]。

gnas skabs bzhi yang ji ltar ni // rang bzhin med la rab tu brtags //

de ltar gsum dmigs pa yang de // dngos dang dngos med la brten yin //

三時 考察

14//

実 、無自性

、四

状態 構想

同様 、

[過去・現在・未来

]三

認識対象 、存在 非存在

[構想

]。

無形態

形態 区別 不合理

、「未生」 「已滅」 「畢竟」 「交互」

を特徴

添性

、非存在 四

区別 構想

同様 、存在 非存

在を特徴

区別 構想 過

理解

意味

。外的 感

官 対象領域

効果的作用を添性

部分 、存在

構想

、外的効果的作用 欠如を自性

[部分] 、非存在

[世間的]約

束事

//66//

(解説)

学派 四

非存在 理論 、構想 産物 過

不合理

、存在 非存在 区別 、効果的作用 有無

構想 産物

、存在 非存在 基

、過去(非存在)・現在(存在)・未来(非存

在) 区別 構想

、偈を作 替

16.

非存在 実在性 否定

(170.16)

言語活動を超越

存在 非存在 、実際

自己 本質

(¯atmatattva)

を明

、[

、次

]言 。

avirodh¯ı virodh¯ı v¯a sann asan v¯api yuktitah. /

Rau: Wie ja in dem nicht unmittelbar Wahrzunehmenden vier Zust¨ande angenommen warden, so beruht auch diese Zweifaltigkeit auf Sein und Nicht-Sein. Houben: Just as four states are conceptualized in what is inexplicable (i.e. in non-existence), in the same way this twofoldness based upon existence and non-existence [is conceptualized]. Iyer: Just as four states are postulated in what is intangible (nirup¯akhya) , in the same way is this twofold division into existence and non-existence postulated.

服部氏 、「[ 説 如 無 ]四種 状態 、体性 構想 。 同様 [過去・現在・未来 ]三[時] 認識 、有・無[ 限定] 依存 。」 訳 。dmigs pa 解釈 異 以外 、筆者 解釈 一致 。[服部 1961: p.93, ll.3-6]参照。 bahar-[Iyer1963: p.170, l.14]を bahir- 修正。 Houben 氏 、 四 非存在 、 学派 理論 。[Houben1995: p.289, ll.2-9] 参照。 tattvatah.[Frauwallner1959: p.149, l.20]を yuktitah.[Iyer1963: p.170, l.17] 修正。

(15)

kramav¯an akramo v¯api n¯abh¯ava upapadyate //67//

存在 、[存在 ]矛盾

、存在

、順次性

、[

]論理的 妥

mi ‘gal ba dang ‘gal ba ‘am // yod dang med pa ‘ang de nyid min //

rim dang rim pa med pa yang // dngos dang dngos med la dmigs min //

三時 考察

15//

無矛盾 矛盾

、有 無

、真実

。順次性 非順次性

存在 非存在

存在

形態

、存在 矛盾

、矛盾

、論理的 適合

、非存在 、存在を完全 破壊

、援助

(非存在) 、順次 [存在 ]矛盾

、矛盾

存在

非存在性

、[自]体を得

(labdhar¯upa)

(=生

、卓越性

(ati´saya)

、非存在 存在

自己矛盾

(非存在) 、

性質(=非存在性) 故 、[存在

]別

、[非存在 ]存在 同様 、

[非存在 ]非存在 [論理的 ]妥当

、[非存在 ]存在

存在 属性

順次性 非存在

不合理

、存在 断絶 得

非存在

順次性 、

(存在) 依存

、 別 非存在 依存

(非存在) 成立

、無形態

(=非存在)

区別

。非順次性(=同時性) 同様

。同時性 、別 対象(存在) 依存

(非存在)

存在

。[非存在 ]他

(存在) 同時

’bh¯avo na bh¯ava[Frauwallner1959: p.148, l.21]を v¯api n¯abh¯ava[Iyer1963: p.170, l.18] 修正。

Rau: Nicht-Sein kann logischerweise (yuktitah.) [dem Sein] weder nicht-entgegensgesetzt noch entgegengesetzt, weder existent noch nicht-existent, weder mit Reihenfolge noch ohne Reihenfolge sein. Houben: Abh¯ava ‘non-existence’, as either opposed or non-opposed, existent or non-existent, having sequence or sequenceless, cannot be accounted for with logic. Iyer: Non-existence can rationally be neither opposed nor non-opposed (to existence) can be neither existent nor non-existent, neither have sequence nor not have it.

服部氏 、[若 無 体性を 仮定 、斯 ]無 、[ ]無矛盾 或 矛盾 、 真 現存 或 現存 、 [ ]前後関係を 或 前後関係を 有 得 。」 訳 。de nyid min 係 筆者 異 。「無 ・・・有 ・・・」 服部氏 訳

、dang 有 無 訳 。服部氏 [Frauwallner1959] 『 』 。[服部 1961:p.93, ll.7-10]参照。

bh¯avasya[Iyer: p.171, l.5]を’bh¯avasya 修正。

a´sakyatv¯ad hi tadapeks.o[Iyer1963: p.171, l.5], a´sakyatv¯ad dhi na tadapeks.o, -dh¯ına, ´sakyatv¯addhitayadapeks.o [Houben1995: p.408, 脚注 903]を a´sakyatv¯ad dhi tadapeks.o 修正。

(16)

故 、[非存在 ]論理的 妥当

//67//

(解説)

本偈 関

一致

非存在

存在 非存在

存在 認

、存在 無自性

、非存在 関

、矛盾・無矛盾 場合 、存

在・非存在 場合 、順次性・非順次性 場合 関

検討

、非存在 空虚

、非存在 存在 対

作用 及

存在 対

破壊 援助

矛盾

無矛盾

自体

、同様 、非存在 空虚

、存在

自体 自己矛盾

非存在 非存在 存在

非存在 関

言及

順次性 存在 属性

、空虚 非存在

。非存在 無形態

、成立

、非存在

区別

順次性

、非存在 過去・未来

現在 存在 別 時間

、無形態

、存在 同時 依存 合

、存

同時性(=非順次性) 認

、非存在 実在性 否定

17.

存在 実在性 否定

(171.8)

、非存在 以上

属性を有

avirodh¯ı virodh¯ı v¯a sann asann api tattvatah. /

kramav¯an akramo v¯api tena bh¯avo na vidyate //68//

、存在 、[非存在 ]矛盾

、存在

、順次性

、[

]真実

存在

mi ‘gal ba dang ‘gal ba dang // yod dang med pa ‘ang de nyid min //

rim dang rim pa med pa yang // des ni dngos po mi dmigs so //

三時 考察

16//

、[存在 、非存在 ]矛盾

、存在

、真実

。順次性

tena bh¯avo na vidyate[Iyer1963: p.171, l.10]; n¯abh¯ava upapadyate[Frauwallner1959: p.149, l.23] 採 。 Rau: Deswegen gibt es in Wahrheit (tattvatah.) kein Sein, das [dem Nicht-Sein] nicht-entgetengesetzt oder

entgegengesetzt, existent oder nicht-existent, mit Reihenfolge oder ohne Reihenfolge w¨are. Houben: There is, therefore, in reality no bh¯ava ‘existence’, as either opposed or non-opposed, existent or non-existent, having sequence or sequenceless. Iyer: Existence which is opposed or otherwise, existent or non-existent, sequenceful or sequenceless, does not, therefore exist.

(17)

存在 認識

非存在 、以上

[論理的 ]妥当

、存在 同様 勝義

妥当

、存在 [非存在

]断絶

、超越

、非存在

矛盾 無矛盾 、不合理

。同様 、[存在 ]順次性 、無順次性 、[不合理

]。

存在 別 存在 矛盾

等 考

場合 、

自身 断

、超越

、何

、断絶

援助

(=存在 別 存在

間 矛盾) 論理的 妥当

。[

存在 別 存在 間 ]順次性 非順次性 、[両者 ]区別

、勝義的

特定 効果的作用 原因

存在性 、他 効果的作用を

、真実

確立

。[存在性 根拠

]存在一般

(satt¯a)

結合 知覚

、[存在

性 ]

(効果的作用) 原因

。非存在性 、顕現

、勝義的

言語活動 概念的構想

形成

故、存在 非存在

認識

。概念的構想 無明 能力

[究極的存在

]同一

、別異

表現

確定

//68//

(解説)

本偈 関

一致

非存在 同様 存在 実在性 三

観点

否定

、存在 断絶

、超越

、空虚 非存在

矛盾

、何

実在

非存在 矛盾

、断絶性

、存在 実在性 否定

、順次性

、存在

存在 定義

、順次性

存在 実

服部氏 、「[ 斯 無 、 ]無矛盾 或 矛盾 、 真 現存 或 現存 、 [ ]前後関係を 或 前後関係を [他 ]無 得 。[斯 、無 有、或 一 無 他 無 間 何 関係 成 立 、未生無、 生 有、 滅 已滅 無、即 、過去、現在、未来 三時 成 立 。]」 訳 。[Frauwallner1959] 『 』 。[服部 1961: p.93, ll.11-16]参照。 -tv¯aditi cintyate[Iyer1963: p.171, l.13]を-tv¯adi cintyate 修正。

-¯arthakiy¯animittam[Iyer1963: p.171, l.15]を-arthakriy¯animittam 修正。

satt¯asam.bandhasya c¯anupalabdher na tannimittam. pratibh¯asan¯ac c¯asattvam apy ap¯aram¯arthikam[Iyer1963: p.171, ll.16-17]; satt¯asam.bandhasya c¯anupalabdhes tannimittam. pratibh¯asan¯ac c¯asattvam apy ap¯aram¯arthikam [Houben1995: pp.409-410, 脚注 907] 採 。

Cf. Vr

˚tti 1.1 (VP 1: 9.13) 関係 節 引 。: m¯urtikriy¯avivartau avidy¯a´saktipravr˚ttim¯atram / tau vidy¯atmani tattv¯anyatv¯abhy¯am an¯akhyeyau / etad dhi avidy¯ay¯a avidy¯atvam /.

Vr

˚tti 1.4 参 照 。:ekasya hi brahman.as tattv¯anyatv¯abhy¯am. sattv¯asattv¯abhy¯am. c¯anirukt¯avirodhi´saktyupagr¯ahyasya. [Houben1995: p.410, 脚注 910]

(18)

在性 否定

存在 他 存在

矛盾 破壊

。存在

、諸存在相互 区別

、順次性・非順次性 勝義

、存在 存在性 、特定 効果的作用 有無 原因

、実在

。存在性 存

在 結合 知覚

、効果的作用 原因

存在性

。最後 、存在・非存在 無

概念的構想 産物

、同一性・別異性を超

18.

非存在

存在

三時 区別

(172.1)

時を原因

区別 、

場合、勝義的

、[

]述

abh¯ave tris.u k¯ales.u na bhedasy¯asti sambhavah. /

tasminn asati bh¯ave ‘pi traik¯alyam. n¯avatis.t.hate //69//

非存在

、三時

区別

(非存在

三時 区別)

、存在

、三時 存在

dngos po med pas dus gsum la // tha dad srid pa ma yin no //

de lta bas na dngos po yang // dus gsum du ni rigs ma yin //

三時 考察

17//

非存在 故 、[非存在 ]三時 区別

、存在 、

三時

不合理

「三時

、三時を原因

区別 、非存在を対象

、存在

、非存在

形態

、現在[時]

限定

(pariccheda)

(現在時 限定)

観待

(apeks.a)

過去・未来時 結合 実在

同様 、存在

、非存在 観待

三時

、未来性 未生無を依 所

、過去性 已滅無 依存

、未生無 已滅無 区別

(二種

無 区別) 不合理

(二種 無 区別)

、現在性

存在

、前後 限界

(kot.i)

、自立的

(sv¯apeks.a)

三時 合理性

存在

学派

、前後 限界 関

存在 単一性

、無区別

Rau: Beim Nicht-Sein gibt es keine M¨oglichkeit f¨ur einen Unterschied in den drei Zeiten. Wenn [sich] das im Nicht-Sein [so verh¨alt], gibt es auch im Sein die Dreizeit [Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft] nicht. Houben: In non-existence no division into three times (past, future, and present) is possible. If it is not there, [this] threefold time is not found in existence either. Iyer: There cannot be any division within non-existence on the basis of the three divisions of time and, if that is not possible, there cannot be triple time for existence either.

服部氏 、「三時 無 、[ 三時 区別 対応 考 無 ]区別 得 。其[ 無 区別] 、有 上 三時 存 。」 訳 。dngos po med pas dus gsum la 訳 筆 者 異 。 他 、『 』 。[服部 1961: p.93, ll.17-19]参照。

(19)

本質を有

。故 、再

、[存在 ]三時 結合

。[存在 ]諸状態 、

(存

在) 区別

(諸状態)

(三時)

、区別

[諸状態]を有

存在

、時 区別 構想

。故 、[三時 ]

区別 真実

//69//

(解説)

本偈 関

一致

、非存在 三時 区別

、存在

三時 区別

、非存在

形態

、非存在 現在時 作

現在

限定

、現在 限定 観待/依存

、前後 過去・未来 実

非存在

同様 、存在

三時

。存在

、未来性 未生無 観待/依存 、過去性 已

滅無 観待/依存

二無 区別

得 、

間 区別 実在

、間 現在性

場合、一切 非存在

学派

、存在 常 存在 続

、以上

、一切 三時性 区別

存在

。存在 属

存在 諸状態 存在 区別

場合、存在 同様 三時

、区別

場合、存在

諸状態 別

存在

諸状態 多様性

三時

。多様性

諸状態

虚妄

理解

19.

存在 非存在

、一切 存在

(172.12)

存在

、存在

。非存在

、存在

二 (存在 非存在) 定義 妥当

を[

、次

]述

¯atmatattvaparity¯agah. parato nopapadyate /

¯atmatattvan tu paratah. svato v¯a nopakalpate //70//

自己 本質を捨

、他

、自己 本質[ 成立

] 妥当

bdag gi de nyid dor nas ni // gzhan las rigs pa ma yin no //

kalpapitum[Iyer1963: p.172, l.11]を kalpayitum 修正。

Rau: Ein Aufgeben des eigenen Wesens aufgrund ¨außerer Einwirkung ist unm¨oglich. Eigenes Wesen aber kommt weder aufgrund ¨außerer Einwirkung noch von selbst zustande. Houben: Abandoning ¯atmatattva ‘real individuality’ on account of some external factor cannot be accounted for, and ¯atmatattva ‘real individuality’ on account of an external factor or from itself, cannot be logically accounted for. Iyer: Abandoning one’s own essence due to something external is not possible, nor is it possible to maintain that one’s own essence depends upon oneself or something external.

(20)

bdag gi de nyid gzhan las dang // rang las kyang ni mi rigs so //

三時 考察

18//

自己 本質を捨

不合理

、他

、自己 本質[ 成立

] 不合理

現 有 存在 、[何

]原因

。無形態

原因

現 生 出

時、滅 形態を有

、存在 関係

、前 同様 、

(滅) 認識

(upalabdhi)

(滅) 滅

場合 、

同様 [滅 形態を有 、認識

、無限 及

、存在

(bhavana)

を自性

非存在 矛盾

、自己

滅 存在

。故 、非存在

語 表示対象 何 残存

実在

存在

完成

[何

]原因

存在

(bhavana)

。自己

、存在

存在

。存在

性質を持

存在

矛盾

。故 、存在

語 表示対象 何

//70//

(解説)

本偈 関

一致

、存在 非存在 定義

、存在 自己本質を捨

、他 非存在

、存在 自己本質 他 非存在 自 存在

、存在 原因

非存在

。滅 無形態

、存在 対

作用を及

、滅 形態を有

、真 無形態 滅

滅 滅 必要

滅 形態を有

滅 必要

、無限 及 過失

、存在 自己

、非存在

。存在 自

分自身

得 、存在 矛盾

非存在

存在

、真 非存在 無形態

、非存在

表示対象

存在

完成

、存在性 結

必要

。一切 存在

、存在

、存在を表示対象

区別

、存在

表示対象 独立

。存在

語 、存在性 非存在性 表示

。存在

存在性

服部氏 、「自己 本質 (¯atmatattva) を棄却 他[ 因] 得 。然 、[既 在 ]自己 本質 他 或 自体 [新 ]成立 。」 訳 。『 』 。[服部 1961: p.93, ll.20-22]参照。 Houben 氏 、VP3.3.60-62, 67-68 釈 内容を指 。 tarayopalabdhih.[Iyer1963: p.172, l.16]を tasyopalabdhih. 修正。 仏教徒 経量部 議論 類似 。[那須 2009: p.41, l.4-p.42, l.8]

(21)

矛盾

別 存在性

非存在性

。一切 単一

20.

存在 非存在 不一不異 関係 、

超越

(173.1)

、以上

、存在 非存在 、実際

同一

]述

tattve virodho n¯an¯atva upak¯aro na ka´scana /

tattv¯anyatvaparity¯age vyavah¯aro nivartate //71//

[存在 非存在 ]同一

、矛盾

。[存在 非存在 ]別異

扶助

(upak¯ara)

存在

。同一性 別異性 捨

、言語活動 止

‘gal ba sna tshogs kyang de nyid // phan pa ‘ga’ yang yod ma yin //

de nyid gzhan nyid yongs bor ba’i // tha snyad la ni ‘jug pa med //

三時 考察

19//

[存在 非存在 ]同一

、矛盾

。[存在 非存在 ]別異

扶助 存在

。同一性 別異性 捨 去

言語活動

生起

肯定 否定 同一

矛盾

、別異

、存在 非存在

、相互依存

(paraspar¯apeks.¯a)

形 助

、言語活動 起

。甲 甲

以外 形

(tadatadvyatireken.a)

概念的 構想

第三 集合

。故 、世界 、

真実

(tattva)

言語活動を超越

、 存在 非存在等 形 現 顕現 、世俗的

(s¯am.vr

˚

ta)

、考察

限 成

(avic¯aritasiddha)

確立

//

71//

(解説)

virodhe[Iyer1963: p.173, l.2]を virodho[Rau1977: p.125, l.1] 修正。

Rau: Bei Identit¨at (tattva) [von Sein und Nicht-Sein] ist Widerspruch; bei Verschiedenheit keine [gegenseitige] Hilfeleistung; bei Aufgabe von Identit¨at und Verschiedenheit h¨ort [jeder] Sprachverkehr auf. Houben: If they are identical there is contradiction, and if they are different, there can be no service [to each other]; if their identity and difference are both abandoned, all verbal usage ceases. Iyer: There is contradiction in identity (between existence and non-existence) and if they are different, they cannot render service (to each other). If both are abandoned, all usage would cease.

服部氏 、「[無 有 ]同一 、[ ]矛盾 。[無 有 ]相異 、[両 者 互 他 存立 ]何 。同一 を 相異 を 否定 、[有・無 限定 基 ]総 実用活動 止滅 。」 訳 。筆者 解釈 一致 。[服部 1961: p.93, ll.23-26]参照。

sarvavyavah¯ar¯at¯ıtatvam.[Iyer1963: p.173, l.6], sarvavyavak¯ar¯at¯ıtatattvam. , sarvavyavah¯ar¯at¯ıtam.[Houben1995: p.412, 脚注 921]を sarvavyavah¯ar¯at¯ıtatattvam. 修正。

(22)

本偈 関

一致

論理空間を二分

、存在 非存在 、矛盾

同一

別異

相互扶助関係

、 言 。不一不異を超越

、言語活動 止

存在 非存在 同一性 想定 伴 矛盾 、肯定 否定

矛盾

理解

、存在 非存在 全 別異

、相互依存関係

、両

者 関係

構想

、世間

、存在・非存在等 形 現 顕現

限 、世俗的

、考察

両者 何等

成立

21.

勝義

「無明

同一性 別異性 区別」

超越

無区別

(173.8)

勝義

(param¯artha)

]述

yatra dras.t¯a ca dr

˚

´syam. ca dar´sanam. c¯avikalpitam /

tasyaiv¯arthasya satyatvam. ´srit¯as trayyantavedinah. //72//

究極

(trayyanta)

[=

]を知 者達 、

見 者 見

対象 見 手段

[別々 ]構想

[/

意味]

(artha)

真実

(satya)

依拠

概念的構想

形成

客観・主観等 多様 現象

(gr¯ahyagr¯ahak¯adiprapa˜nca)

、真実

(satya)

多様 現象を超越 、

真実

(tattva)

言葉 思考を超越 、無分別、無始無終、最高

を知 者

(brahmavid)

達 言 。「三

、本質的意味を確定

[三

] 「究極」

部分

最後 場所 、論書 意味

(´s¯astr¯artha)

本質

(satattva)

要約

=trayyanta

ved¯anta=Upanis.ad

)を知

(vid=j˜n¯a)

、上述 様 無区別

(abheda)

勝義 本質

(param¯arthar¯upa)

言 。祭式行為

含意

区別 [勝義 本質]

、無明

(avidy¯a)

構想

区別

(bheda)

真実

、概念的 存在

無明 、他者

同一性・別異性

言語表現

(anirv¯acya)

、無始

成立

命我

(j¯ıv¯atman)

区別

(bheda)

を顕現

、 「

」 詳

説明

v¯avikalpitam[Iyer1963: p.173, l.9]を c¯avikalpitam[Rau1977: p.125, l.7] 修正。

Rau: Wo der Sehende und das Sichtbare und das Sehen nicht unterschieden werden,- an die Realit¨at allein dieses Sachverhalts halten sich die Anh¨anger des Ved¯anta. Houben: Those who know the conclusion of the threefold (sc. knowledge, the Veda), have taken recourse to the truthfulness of that artha ‘thing’, in which seer, seen and seeing are avikalpita ‘not differentiated’. Iyer: Those who know the final portion of Vedas have declared that entity alone to be real which is differentiated into seer, the seen and the seeing.

(23)

確定

。(

54

参照)

//72//

(解説)

、認識 三要素(主観・客観・認識手段) 構想

場合、三

究極

を知 者 、真実 依

真実

、言葉 思考を超越

無分別 最高 無始無終

同一

性 別異性を超

。無明 、

自体

属性

、真

同一性 別異

性 言語表現

、区別 概念的 構想

22.

普遍・特殊等 言語的表現活動

、不二

実在 本質 触

(173.18)

、以上

、言語活動 、真実

(saty¯artha)

依拠

、顕現

(yath¯avabh¯asam)

[生

]。故 、無区別 真実

(tattva)

安住

人[/言語活

動] 、

諸々 区別

(bheda)

迷乱

]述

s¯am¯anyam. v¯a vi´ses.am. v¯a yasm¯ad ¯ahur vi´ses.avat /

´sabd¯as tasm¯ad asatyes.u bhedes.v eva vyavasthit¯ah. //73//

諸々 言葉 、普遍

(s¯am¯anya)

特殊

(vi´ses.a)

を、特殊

(vi´ses.avat)

、[

、特殊を有

]表現

故 、真実

諸々 区別

(bheda)

確立

普遍 、他 普遍

排除

(vy¯avr

˚

tta)

、諸々 言葉

表現

同様 、特殊 、他 特殊

排除

、[諸々 言葉

表現

]。故

、真実

諸々 区別

(bheda)

基盤

(padabandha)

諸々 言葉 、無

区別 不二

(advaya)

真実

(tattva)

。故 、言語活動 誤

。「存在

言語活動 、非存在を対立者

持 。同様 、「知

」、「認識対象」等 言葉 、概念的 構想

、知

を対象

持 。

故 、

言葉 集

、区別

(bheda)

。次

、『[

』 説

(MBh 2.2.24, 1: 422: 5)

「普遍

特殊 同様

」 。偈

vi´ses.avat

、接尾辞

vat

「・・・ 適

Rau:Weil die W¨orter den Grundbegriff (s¯am¯anya) und die Besonderheit (vi´ses.a) als unterschieden ausdr¨ucken, deswegen beruhen sie nur auf unwirklichen Unterschieden. Houben: Because they express either the s¯am¯anya ‘universal’ or the vi´ses.a ‘particular’ as a vi´ses.a ‘particular’, words are based on divisions which are unreal. Iyer: Inasmuch as words express the universal or the particular as differentiated, they move about in the world of unreal differences.

parikalpit¯ah. j˜ney¯adivy¯avr

˚ttavis.ay¯a[Iyer1963: p.174, l.6]を parilkalpit¯aj˜ney¯adivy¯avr˚ttavis.ay¯a[h.] [Houben1995: p.414, 脚注 928] 修正。

(24)

意味

。特殊 適

言表

vi´ses.avat

、特殊

存在

[意味

、接尾辞

vat

]、所有 意味を持 。[偈

]普遍 結

特殊 言

想像

を止

vi´ses.avat

限定要素

(vi´ses.an.a)

。故 、[

限定要素 ]特殊

//73//

<未完>

(解説)

、顕現

言語活動 真実

依拠

。普遍 特殊

、相対的

、他 依存

存在

、諸々 言語

活動 、諸々 真実

区別 依拠

、誤

、不二

真実 触

参考文献

Frauwallner, Erich. 1959 Dign¯aga, sein Werk und seine Entwicklung, Wiener Zeitschrift f¨ur die

Kunde S¨ud- und Ostasiens, Bd.

, 1959.

Houben, Jan E.M. 1995 The Sam.bandha-samudde´sa (Chapter on Relation) and Bhartr

˚

hari’s

Philosophy of Language, A Study of Bhartr

˚

hari Sam.bandha-samudde´sa in the context

of the V¯akyapad¯ıya with a translation of Hel¯ar¯aja’s commentary Prak¯ırn.a-prak¯a´sa,

Egbert Forsten, 1995.

Iyer, K.A. Subramania. 1963 V¯akyapad¯ıya of Bhartr

˚

hari with the commentary of Hel¯ar¯aja K¯an.d.a

, Part 1. edited by K.A. Subramania Iyer, Poona 1963.

Iyer, K.A. Subramania. 1971 The V¯akyapad¯ıya of Bhartr

˚

hari Chapter

,pt.1. English

Transla-tion by K.A. Subramania Iyer, Deccan College Postgraduate and Research Institute,

Poona, 1971.

Rau, Wilhelm. 1977 Bhartr

˚

haris V¯akyapad¯ıya von Wilhelm Rau, Abhandlungen f¨ur die

Kunde des Morgenlandes, Herausgegeben von der Deutschen Morgenl¨andischen

Gesellschaft Band XLII,4, Kommissionsverlag Franz Steiner GMBH, Wiesbaden

1977.

Rau, Wilhelm. 2002 Bhartr

˚

haris V¯akyapad¯ıya, Versuch einer vollst¨andigen deutschen

¨Uber-setzung nach der kritischen Edition der M¯ula-K¯arik¯as, hrsg. Von Osker von Hin¨uber.

Houben 氏 、普遍 他 普遍 異 表現 、特殊 他 特殊 異 表現 。普遍 特 殊 相対的存在 、普遍 特殊 意味、特殊 解釈 。[Houben 1995:p.296, ll.8-11] 参照。

参照

関連したドキュメント

いない」と述べている。(『韓国文学の比較文学的研究』、

The purpose of the present paper is to investigate mathematically the infrared (IR) catastrophe for Nelson’s Hamiltonian [25], in particular non- existence of ground state and

The scarcity of Moore bipartite graphs, together with the applications of such large topologies in the design of interconnection networks, prompted us to investigate what happens

In Section 3 the extended Rapcs´ ak system with curvature condition is considered in the n-dimensional generic case, when the eigenvalues of the Jacobi curvature tensor Φ are

Using an “energy approach” introduced by Bronsard and Kohn [11] to study slow motion for Allen-Cahn equation and improved by Grant [25] in the study of Cahn-Morral systems, we

Thus, in order to achieve results on fixed moments, it is crucial to extend the idea of pullback attraction to impulsive systems for non- autonomous differential equations.. Although

Saturated chains in non-crossing partition posets... Poset of

When a 4-manifold has a non-zero Seiberg-Witten invariant, a Weitzenb¨ ock argument shows that it cannot admit metrics of positive scalar curvature; and as a consequence, there are