【京都府】
●京都市
<北区>
CAVA ★
ネイルサロン北山アリューム ★ S-Beaut ★ Lʼourson qui boiit ★ タージマハルエベレスト北山店 ★ LʼAMi DU PAiN 北山店 ★ ネイルサロン ルアン ★ Café Eins(アインス) ★ ピッツェリアバールシンパティア ★ ラ・ドログリー京都北山店 ★ Hair studio A.R.S Happy Graphic Gallery amelie CIRCUS COFFEE Charme kitayama Tocoha COM OKIDOKI北山店 THE BURGER COMPANY 洋食屋パセリ 賀茂窯 さらさ西陣 京都ゴルフ倶楽部 京都産業大学 Belleピアノ教室 WORLD1 京都北山店 Nadi 北山ランタン Radio Bagel 小佐々歯科 La Porte du Ciel Bleu 大谷大学グローバルスクエア Chez Pascal Tango de Chat Noir
<左京区>
京都府立大学 くみこアレルギークリニック ★ INOBUN 北山店 Evantail La muse 太陽カフェ Alsace Ma cantine Farafel garden 猫町カフェ ガケ書房 恵文社一乗寺店 ノートルダム女子大学 京都造形芸術大学 細見美術館 ガーデンミュージアム比叡 パン工房RK printz よしだデンタルクリニック LINDEN BAUM Be-baba la voiture カフェ日杳 京都大学大学院文学研究科
(フランス語学フランス文学研究室)
montique
ヒネナハウタヒチアンダンススクール 川勝小児科内科医院 Les Deux Garçons
<中京区>
osteria bastille ★ ビストロボンモルソー ★ Mari Gold ★ うさぎのアトリエ ぴょんぴょこぴょん 京・先斗町 ★ 風呂敷専門店 京都唐草屋 ★ comme chez michel beau bel belle 京都文具屋 Grenier dʼor bouchon Chez Luc kolme kyoto Café kosci A table Café independant ラジオカフェ株式会社
●函館市
学校法人 野又学園 函館自動車学校
【青森県 弘前市】
弘前大学フランス語部会
【宮城県 仙台市】
東北大学
【東京都 】
<渋谷区>
エスモード東京 (ファッションの学校) LeCordonBleu Japan Tokyo Café Dubois
<新宿区>
早稲田大学 フランス語フランス文学コース LUGDUNUM Bouchon Lyonnais
<千代田区>
欧明社
<世田谷区>
株式会社studio y シェソア フランス菓子教室 Le Pommier サロン・ド・トレミニョン
<目黒区>
ベロボディア インペリアル アーツバレエ目黒 ブーランジェリー ロラソ
<中央区 > エポーレ カルチャースクール
<港区>
21コミュニティ
●小平市 プチミュゼ
●吉祥寺
アリオーン・エコール・ドゥ・バレエ吉祥寺校
●府中市 kiki driving school ★
●武蔵野市 亜細亜大学法学部上田研究室 MENTON
【神奈川県】
●横浜市
トラベルイノベーションジャパン ブラッスリーアムール
●厚木市 Ivy Ballet
●川崎市 バレエ ノイ フューレ
●藤沢市 Cafe&bar CALLS
【新潟県 新潟市】
夢シネマ株式会社十日町シネマパラダイス プチデジュパン
【富山県 富山市】
和田朝子舞踊研究所
【福井県 福井市】
レストランジャルダン
【長野県】
ビストロ・ブランシェ●松本市
●北佐久郡 ブラッスリー シュエット
●東御市アトリエ・ド・フロマージュ
【山梨県 甲府市】
DOux CAFE
【静岡県】
●静岡市 Grenoble
●浜松市 Viloet プティデリス WARMS
ブルーベリーフィールズ紀伊国屋 パン工房モグモグ
【大阪府】
●大阪市
<北区>
テアトル梅田 スピリットヨガ 国立国際美術館 雑貨店カナリア graf JAMPOT Guignol デスティネ
<淀川区>
十三シアターセブン
<西区>
CHARKHA*チャルカ arc sept
エスモード大阪 (ファッションの学校) カフェモード
OMIYAGE
<中央区>
アロマカルチャースクール大阪 ★ プリデリグラフィックラボ クレープリーアルション CAFE BIGOUDENE cafe and bar Sole de Mare
<浪速区>
cache cache 彫金教室&カフェ・雑貨
<阿倍野区>
辻調グループフランス校事務局
<港区>
お茶と雑貨の店 ハaハaハa (ハハハ)
<住吉区>
大阪市立大学大学院 (フランス語圏言語文化学研究室)
<東淀川区>
ケーキテラスカレン
●茨木市 salon de the JAMIN Studio Ko*a
●高槻市 STERAカフェ
●富田林市 オレンジ カウンティCafe
●豊中市
MinaMusicStudio(ピアノ教室) 大阪大学フランス文学研究室
●枚方市 La lumière douce
●箕面市 meeno
アンティークショップantique arles ノイカフェ千里店 Cafe EZE ポパンクールカフェ Antiques *Midi
●堺市
restaurant café ROUTE26 café et bar Que sera sera
●吹田市 café eden
【兵庫県】
●神戸市
<灘区>
神戸大学国際コミュニケーションセンター
<中央区>
Café de paris ル・コルドン・ブルー・パリ(株) BISTRO POISSON-ROUGE 神戸焼菓子処 ぱ・ど・どぅ Dona Dona BRASSERIE LʼOBABON
<兵庫区>
神戸アートヴィレッジセンター ブラッセリー・ラルドワーズ
<西区>兵庫県立大学
●西宮市 Crêperie Repos
●明石市 モンテメールバレエ
【北海道】
●札幌市 石の蔵はやし 京都芸術センター
有限会社クラフトボックス フレンチキュイジーヌ ティアレ 和雑貨 鈴木松風堂 シナモ
Coff ee&Pancakesサラサ押小路 さらさ3
さらさ花遊小路 椿姫(町家サロン)
Taiwa 京都調理師学校 chocolat 石川工業
-手作りお菓子 道具・食材の店 雨林舎
レティシア書房 cafe Cherish La Petite Chérie ライト商會 Kimono atelier Akané
<下京区>
INOBUN 四条本店 a peu pres Café marble aux bacchanales efi sh petit japonais brasserie Cafe Onze 京都シネマ プチロール Cafe Bar 高円(TaKaMaDo) nao炬乃座 カフェトラベラーズハイ LA BARAKA フレンチ食堂 nico Crêperie Oruhakoshito Café パティスリーS
<上京区>
Café Frosch Bon Bon Cafe アクエリエル京都 ★ 同志社大学今出川キャンパス Cafe1001 1.2.3 Un.Deux.Trois Jabberwock gallery
<南区>
みなみ会館
<西京区>
雑貨店おやつ 京都市立芸術大学
<東山区>
Le pique-assiette 只本屋 Le bac à sable raisin
<伏見区>
くいな橋しばたデンタルクリニック Tea&Life
●京田辺市 同志社女子大学
●京丹後市 (有)丹後ジャージー牧場ミルク 工房 そら
●木津川市 ヨシキデンタルクリニック
●京丹波町 Dans La Foret
●八幡市Cafe et dessert Gorille
●福知山市 petite clochette プティクロ
【奈良県】
●奈良市 Mardi Mardi 絵本とコーヒーのパビリオン 和モダンキッチン Nico Style
●橿原市 RUSTIC BAKERY
●生駒市 ケリノスギャラリーカフェ リンカネ ★
●明日香村 コッコロカフェ
●曽爾村 曽爾高原ファームガーデン
【滋賀県】
●大津市 mado cafe
株式会社プラネットリビングなぎさ
LE JOURNAL 配布リスト 【愛知県】●名古屋市
<中区>
salon & D+design associates SEANT
pâtisserie AZUR PEU・CONNU Vin nature Mazenta
<千種区>
覚王山のチーズ屋さん メルクル kususu
名古屋大学文学研究科フランス文学2研究室 fi ka.
Book Gallery トムの庭 metsä Le Plaisir du pain roomoon
<瑞穂区>
名古屋市立大学人文社会学部国際文化学科
<緑区>
わいん商アン・ベロ
●長久手市
愛知県立芸術大学美術学部芸術学専攻
●豊田市
愛知工業大学 基礎教育センター
●新城市 アトリエ レ・フェ
【岐阜県】
●岐阜市 カンダマチノート 星時
●関市 ワインショップアミ
【三重県】
●四日市市
HOLY HOUSE STUDIO&CAFE
●津市 青山高原カントリークラブ 藁の家の雑貨屋さん Cradle
【岡山県 岡山市 】 山陽学園大学 岡山大学文学部フランス語教室
【広島県】
●福山市
福山大学 学務部国際交流課
●東広島市 広島大学 総合科学部
【山口県 山口市 】 プジョー山口
【徳島県 徳島市 】 原田ゆりえバレエ研究所
【福岡県 北九州市】
フラワーサロン・SCHOOLSUKUSUKU
【熊本県 】 ビストロ・シェケン CHOCOLaT Cafe Bistrot
【大分県 日田市】
日田リベルテ(映画館)
【宮崎県 宮崎市】
宮崎大学 教育文化学部
【鹿児島県 鹿児島市】
鹿児島大学法文学部
【沖縄県 那覇市】
decco
琉美インターナショナルビューティカレッジ
フリーペーパーをあなたのお店、学校などで 配布・設置しませんか?完全無料でお届けします!
広告掲載も同時募集中!
詳しくは下記までお問い合わせ下さい。
LE J OURNA L
フランス留学・フランス語教室 AJ-FRANCEがお届けする無料のフランス情報誌
■特集 Toulouse & ブルターニュへ ガレット&クレープ留学
■ フランス語レッスン - 「 グループレッスン フランス語キホンのキ」
「DELF・DALF対策レッスン」
■ レシピ・ア・ラ・モード 「ミラス -
焼くと三つの層ができる不思議な伝統菓子」
¥0 gratuit!
ボンジュール、フランス。
バラ色に染まる街トゥールーズ
◆京都市営地下鉄烏丸線北山駅 4番出口より徒歩5分
◆無料駐車場あり
◆車イスでのレッスン受講可
フランス留学サポート
☎: 075-201-1530 HP: france-ryugaku.com Mail: [email protected] facebook.com/France.ryugaku 月〜土:10h-19h 日休
株式会社
AJ-FRANCE
アージー・フランス
〒603-8054 京都市北区上賀茂桜井町74-1 Gallery YOU フランス語教室
☎: 075-703-0115 HP: www.aj-france.com Mail: [email protected] facebook.com/AJFrance 月〜土:10h-21h 日:10h〜17h
Le Journal 配布先募集中!
N 41
2018
4・5・6月号
A moure u x de la Fr an c e ?
発行元
E nse mb le , pa r� a g eons n o t� e p as sio n !
Toulouse,
la ville aux refl ets roses
敬称略・順不同
«
Il y a tant de possibles auxquels il suffi t d’ajouter un peu de foi, un peu de soleil et d’étoiles pour les voir fl eurir.»
少しの信じる心、そして少しの太陽と星を加えるだけで実現する可能性を秘めたものごと というのは、山ほど存在する。 ~ Jacques Salomé
3 特集
バラ色に染まる街Toulouse
Reportage
「現役作曲家のキャリアアップ音楽留学」
フランス語教室案内 「 6月限定!グループレッスン フランス語キホンのキ」
「DELF・DALF対策レッスン」
アトリエ情報 「お菓子・料理アトリエ」 「ちびっこシェフアトリエ」
おすすめ!フランス語学習ツール フランス留学に必携!Cashpassport Amoureux de la France ?
Ensemble, partageons notre passion !
SOMMAIRE
留学案内
「ガレット&クレープ留学」
Rencontre
「Jean-Michel JOUVE x Jean-Jacques」
ジャンジャックの Quʼest-ce que cʼest ? Interview dʼun élève
私とフランス語 「UENO Yukiko」
ちょっと一息 pause café
「赤・白・ロゼだけじゃないワインの色」
プチコラム 「Victor Hugo」 Un jour comme les autres à Paris
配布先募集中!
フリーペーパーをあなたのオフィス、お店、学校、教室に配布・設置しま せんか?完全無料でお届けします!
お申込みは、[email protected] AJ-FRANCEまで フリーペーパー「Le Journal」はフランス語教 室とフランス留学サポートおよび代行手続き、
法定翻訳を運営する会社が作成しています。
このフリーペーパーがすべてのフランス好き の方へ届きますように...
【制作・発行】 株式会社AJ-FRANCE
〒603-8054 京都市北区上賀茂桜井町74-1 TEL: 075-703-0115
E-Mail: [email protected]
【企画・構成・編集】 仙石 夕子
【留学情報担当】 杉谷千枝・馬路 麻希
8 10
15 14
17 16 13
18
フランス生活のプチカルネ 「泡立たない生クリーム」
レシピ・ア・ラ・モード「Le Millas」
http://france-inet.com/
Dé co u vr ez l’es p r i t d u Pa p ier d’ Ar mé n ie.. .
フランスの紙のお香
パピエダルメニ専門インターネットショップ 卸のご依頼も賜ります。
LE JOURNAL
N°41
Publié par AJ-FRANCEフランス語キホンのキ」
ハッピークレープデイ クレープパン
本格的なフレンチクレープ が作れる
ティファール の クレープパン!
浅くて軽いから 片手でひっくり
返しやすい! うすいクレープ生地も するするとはがれる!
焼くタイミングが わかるから、きれいな 焼き色に仕上がる!
商品についての詳細はティファールホームページにて http://www.club.t-fal.co.jp
というのは、山ほど存在する。
Toulouse
-18- -3--3- ボンジュール、フランス。
ミディ・ピレネーの中心、フランス有数の学生都市トゥールーズ。朝から晩まで賑やかな雰囲気の街が、夕方のひととき、また違 った顔を見せる。赤レンガの建物に傾いた夕陽が射し、街中がバラ色に染まる。運良くそのタイミングに出会えたなら、この街の 何ともロマンチックな一面をしっかりと瞼に焼き付けておこう。
Toulouse n’ a pas volé son surnom de ville rose avec ses briques allant du rose doux à l’orange fl amboyant.
Ville au climat clément traversée par la Garonne et le Canal du Midi, il y fait bon vivre. Ancienne capitale du Languedoc, elle n a aujourd’hui rien perdu de son éclat.
1947年創業のフランス 図書専門店。 教材、電子 辞書、書籍、雑誌、DVD、
文具、映画のチケットま でを扱っています。
こちらでご紹介した学習ツールは欧明社さんで購入可能です♪
おすすめ!フランス語学習ツール
「コレは良い」と感じたフランス語学習に役立つツールをご紹介!
初級から上級の方まで、それぞれのレベルに応じて展開していますので、
ぜひ試してみて下さいね。テキストばかりとにらめっこしている方、フラン ス語学習の切り口を変えて、楽しくフランス語習得しませんか?想像力 を働かせて読むと、とても面白いですよ♪
Cocorico(コケコッコー)、miam miam(むしゃむしゃ)、atchoum (はっくしょん)、smack(ぶちゅ)。
フランス語の独特な擬音語・間投 詞を解説と引用文例で紹介する ガイドです。バンドデシネなど読 むときに便利な1冊です。
欧明社 -OMEISHA-
販売価格: 551円(内税)
en français c’est plus sympa !
Le français, ce nʼest pas uniquement cours, devoirs, gram- maire et conjugaison. Ce sont aussi les voyages, le rêve et la gastronomie. Amusez-vous en lisant des livres, des contes ou des BDs, en regardant des fi lms ou encore en cuisinant et enrichissez votre vocabulaire français !!
フランスの地方方言でよく使われ る表現を集めた手のひらサイズ の豆本です。一口にフランス語と 言っても、それぞれの地方特有の 表現がたくさん。個性豊かなフラ ンスの地方へ、お手軽に出発しま しょう!
Le pourquoi et le comment des onomatopées
販売価格 : 1,825円(内税)
Petit Tour de France des expressions populaires
TOULOUSE
トゥールーズ
〒102-0071
東京都千代田区富士見2-3-4 TEL: 03-3262-7276(代) E-Mail: [email protected]
HP: www.omeisha.com
Toulouse
Toulouse トゥールーズ
- 4 -
Toulouse, 4ème métropole la plus peuplée après Paris, Marseille et Lyon, est le chef lieu du dépar- tement de la Haute Garonne. Ses habitants sont appelés les Toulousains et la ville, fréquemment surnommée la «ville rose» en raison de la couleur de sa brique en terre cuite a pour emblème la vio- lette. Forte de ses 2000 ans d’histoire, de l’anti- quité en passant par le Moyen Age où elle connait la révolte des Cathares, Toulouse est maintenant une métropole dynamique, une technopole euro- péenne de poids avec un regroupement important d’industries de pointe notamment dans le secteur aéronautique, spatial,...
-17- フランス南西部オクシタニー地方の首府トゥールーズ。ガ
ロンヌ川沿いに広がる街は、他のフランスの街とは少し違 った印象を受ける。旧市街に立ち並ぶ、赤みを帯びたレン ガ造りの建物のせいだろうか。フランスでは主流だった建 築材料である石が、ここでは手に入りづらく、代わりにレン ガが建材として使用された。ほんのり赤みがかった建物に 夕陽が射し込む時間帯になると、「Ville rose(バラ色の街)
」という愛称の通り、街は非常に美しいバラ色に染まる。写 真でも言葉でも表現し難い美しい色。一度目にすれば、きっ と誰もがこの街の虜になってしまうだろう。
トゥールーズはまた、フランス有数の学生都市でもある。ト ゥールーズ第2大学・ジャンジョレス(旧ミライユ)など3つ の大学およびその付属の高等教育機関では、国内や海外 から集まった学生達が勉学に励む。夜になれば、学生たち が街中やガロンヌ川沿いに集まって思い思いに時間を過ご し、街は遅い時間まで賑わっている。
パリからTGVで4時間半弱、飛行機ならわずか1時間ほど。
周辺にも魅力的な街がたくさんあり、またスペインへも遠 くない。機会があれば一度訪れてみてはいかがだろうか。
C’est aussi une ville étudiante avec une des uni- versités les plus anciennes de France et elle est aussi dotée d’institutions culturelles de prestige comme le théâtre du Capitole. Le centre ville où se trouve entre autres le port de Saint-Sauveur, idéalement place sur le Canal du Midi, à mi che- min entre l’océan Atlantique et la Méditerranée, est aisément parcourable à pied. Les bâtiments de ce port au charme fou et son ancien hangar, appe- lé la Capitainerie ont été restaurés et accueillent les plaisanciers. Ce canal a été réalisé au 17ème siècle par Pierre-Paul Riquet et fait partie des 3 sites inscrits au patrimoine mondial de l’UNES- CO. Ville sportive, Toulouse est également fa- meuse pour son équipe de rugby et a été classée comme la ville la plus sportive de France par le journal l’Equipe en 2007.
Pour parfaire le tout, les gourmets pourront y ap- précier dans l atmosphère conviviale et festive de cette ville au climat chaud et clément, le fameux cassoulet et les vins régionaux. N’attendez plus pour venir!
Qu’est ce que c’est ? これなんですか?
Jean-Jacquesの ちょっとまめ知識
『 Réglure Seyès 』
文房具売り場でよく見るこのちょっと変わった罫線のノート。フラ ンスでは、ほとんどの小学生がこのノートを使っているんです。La réglure est le quadrillage imprimé sur une feuille de papier afi n de permettre dʼécrire de manière régulière. Il existe beau- coup de réglures diff érentes selon lʼusage auquel est desti- né le papier. En France, on utilise majoritairement la réglure Seyès, ou « grands carreaux », pour les cahiers dʼécoliers.
Cʼest Jean-Alexandre Seyès, libraire-papetier français qui lʼa créé en 1892. Chaque carreau mesure 1cm², découpé de fi nes lignes horizontales espacées de 2 millimètres.
最高レベルの職人の証Maître Fleuristeの称号を持つフローリス トJean-Michel JOUVEさん。MOFフローリストで現在は現役 を退いた巨匠Jean-Louis Anxoine氏が創設した学校「Jean
Louis Anxoine Formation」を、2年前に引き継いだ。現在は、
以前より奥様のCélineさんと共同運営しているプロ向けの教 育機関との二本柱で、後進の教育に努めている。
Jean-Michelさんがお花の世界に入ったのは約20年前、18 歳の時だった。コレージュ第3級(日本だと中学3年にあたる学 年)時の進路選択では、母親の意向もあり進学した。卒業後、まず はアヴィニョンの大きな花屋で働きながら学費を貯め、フローリスト 学校PiverdieでCAP(職業適正証)、さらにBP(職業免状)も取得した。
そしてさらに上のレベルを目指すべく、フランス各 地で経験を積む。フランスのフローラルアートのス タイルは、東部、南部そして北部・西部と大きく3つに分かれているのだそ う。それぞれのスタイルを修得し、2015年にはフランス最高レベルの フローリストの証とも言えるMaître Fleuristeとなった。
Jean-Michelさんが運営するJean Louis Anxoine Formationで は、CAP、BP、BMなどの資格取得を目指す学生が、フランス国内だ けでなくヨーロッパ各国や日本からも集まり、日々指導を受けてい る。また、トゥールの語学学校Tours Langueとのコラボレーション で、フランス語+フラワーの短期コースも行っている。フランスのトッ プレベルのフローリストの指導を受けてみたい方には、ぜひおすすめ したい留学プログラムのひとつだ。
Jean Louis Anxoine FormationおよびTours Langueのプログラムについて詳しく 知りたい方は、AJ-FRANCEまでお問い合わせください。(連絡先はp.9参照)
-16- -5-
Canal du Midi
トゥールーズから地中海までをつなぐ街のシンボル的存在の 運河。17世紀にPierre-Paul Riquetの下建設が進められた が、標高差が激しいこの地での運河建設は並大抵のことでは なかっただろう。運河を巡る遊覧クルーズや、ランチ・ディナー クルーズも運航しており、ユネスコの世界遺産にも登録され ている美しい景観を楽しむことができる。
Le Canal du Midi est lʼun des plus anciens canaux dʼEurope. Depuis 1996, il est classé au patrimoine mondial de lʼUNESCO. Le canal court sur 241 kilo- mètres entre Marseillan, au lieu-dit Les Onglous où il débouche dans lʼétang de Thau près de Sète, et Toulouse, au niveau du port de lʼEmbouchure.
Place du Capitole
街の中心部、市庁舎前に広がる大きな広場。12000㎡にもお よぶ広場内には、建物などが一切なく、実際に目にするとその 壮大さに驚くだろう。地面にはこの地方特有のオクシタン・ク ロスが描かれている。また、市庁舎の建物内は一部見学が可能 で、なんと入場無料。その建築や豪華な装飾品はぜひ見ていた だきたい。中でも、トゥールーズ市民の結婚式にも使われる大 広間salle des Illustresは必見。
Située en plein centre-ville de Toulouse face au Ca- pitole du même nom, elle mesure 12 000 m². Les ca- pitouls (membres élus du capitoulat, conseil municipal qui dirigea la ville de Toulouse de 1147 à 1790) dé- cident en 1676 de la création dʼune Place Royale.
Que manger en Occitanie ?
地方それぞれに美味しいものがたくさんのフランス。トゥール ーズを中心とするここオクシタニーにももちろん!食べること が好きな人なら、きっと虜になる料理や食材を少しご紹介。
●Saucisse de Toulouse ‒トゥールーズ風ソーセージ トゥールーズへ来たら、必ず食べて欲しいものが、このトゥー ルズ風ソーセージ。お肉屋さんへ行くと、生のままのソーセー ジがくるくると、渦巻き状になって売られているのを目にしま す。一般的なソーセージより粗挽きで、まさに「肉」を食べてい るという感じがする一品。
●Aligot ‒アリゴ
ソーセージの付け合わせとして出される、マッシュポテトとチ ーズ(tome fraîche)などを混ぜて作る一品。長く伸びるモチ モチの食感がなんともたまらない。オーヴェルニュとの境辺 りにあるAubracの郷土料理。
●Cassoulet ‒カスレ
白いんげんとソーセージや肉を、カソールという専用の土鍋 で長時間煮込んだ料理。この地方の郷土料理だが、都市によ り少しずつ異なり、カステルノーダリ、カルカソンヌそしてト ゥールーズのカスレが特に有名。
●Roquefort ‒ ロックフォール
イタリアのゴルゴンゾーラ、イギリスのスティルトンとともに 世界3大ブルーチーズのひとつに数えられる羊乳のチーズ。
ロックフォール=シュール=スールゾン村で作られている。刺 激的な青カビの風味と強い塩味が特徴で、慣れない方は、そ のまま食べると少しキツイと感じるかもしれない。
politique mouvementée de son siècle. Evoluant du royalisme ultra au socialisme républicain, il oppose une résistance acharnée au Seconde Empire et à Napoleon III, qui lui vaudra 20 ans d’exil à Jersey à partir de 1852. Ardent opposant à la peine de mort, il écrit Les Châtiments et des discours engagés. C’est au cours de ces années d’exil particulièrement fécondes qu’il écrit aussi le roman Les Misérables, formidable saga po- pulaire et humaniste d’un héros mythique. C’est avec ce type d’oeuvres, qu’il a su toucher un pu- blic plus large et populaire. Son succès lui est resté universel. A sa mort en 1885, près de 2mil- lions de personnes accompagneront son cortège jusqu’au Panthéon.
パリの街を歩けば「Sushi」「Restaurant japonais」を至る所に見かけるが、大抵このような店は中国人によって営まれている Sushiはフランス人にもとても人気だが、最近は本物の「日本の味」を求めるフランス人 も増えている。先日、フェイスブックに「パリの日本食レストラン」についてのフランスの テレビ番組が、友達によってシェアされていた。その内容はこんな感じ。「みんな知って た?パリでよく見かける日本食レストランは本当の日本食とは違うよ。日本食はSushi 以外にもいろいろあるんだよ。Soba、Udon、Okonomiyakiなど」。これを僕がシェアし たらたくさんのフランス人の友達が興味をもち、本物の「Restaurant japonais」を教 えてくれと言ってきた。そして僕はリストを制作して配り、とても喜ばれた。日本人が「フ レンチレストラン」を好むように、フランス人も「Restaurant japonais」を好む。
Motomitsu
パリ在住の音楽家、絵本作家。パリのレーベル「Skylax」よりミニアルバム「Tokyo Night Allegory」が今春発売予定。 www.motomitsu.com
Le Journal 編集スタッフの ちょっとひと息
pause café
Les couleurs du vin
‒赤・白・ロゼだけじゃないワインの色
Victor Hugo, le géant du romantisme français
プチコラ ム
La vie de Victor Hugo a parcou- ru le 19ème siècle. Né en 1802, ce géant de la littérature a bâti une oeuvre immense et proli- fi que dans tous les genres possibles : le théâtre, la poésie, la prose. Son style éclate du génie des contrastes : l’inspiration hugolienne est partout épique ou lyrique et les visions dantesques cô- toient la tendresse pour tout ce qui est faible. Dès 1827, il apparait comme le chef de fi le du roman- tisme avec la préface de sa pièce Cromwell, vé- ritable manifeste du mouvement. Hernani ensuite (1830), dont la première fut un franc succès, est l’occasion d’un affrontement entre classiques et romantiques qui fera date dans l’histoire de la lit- térature française.
Son oeuvre se confond également avec la vie
(Juliette GODEMENT) ワインの色と言えば、誰もが赤、白そしてロゼを思い浮かべますね。ところが、それ以外の色のワインが存 在するんです。ここで全てをご紹介するのは難しいで すが、どんな色があるのか、少しだけみてみましょう。
Un jour comme les autres à Paris 〜 パリひとこま劇場 〜
Vin noir(黒)
Malbecというフランス南西部原産の赤ワ イン用の品種ブドウから作られるワイン。
タンニンが強く、非常に色素が濃く黒い色 をしているのが特徴。トゥールーズ近郊の カオールのものが、特によく知られている。
Vin bleu (ブルー)
深く鮮やかな青色のワイン。ワイン生産者ではな く、スペインのクリエイターにより開発された。赤 と白のブドウをベースに、ブドウの皮に含まれるア ントシアニンとインディゴで色をつけたもの。
Vin orange (オレンジ)
白ワイン用のブドウ果汁を、一定時 間果皮と接触させて作る。古くから 存在していたが一時衰退、1990年 代にスロベニアとイタリアで復興し、
フランスでも作られるようになった。
フランス国内の主な産地は、ジュラ、ラングドック、ロワールなど。
Violette de Toulouse
トゥールーズのもうひとつの愛称は「Cité des violettes(スミ レの都)」。トゥールーズのスミレは少し独特で、花びらが2層 に重なっており、最大で40枚もの花びらを持つ。種を作らない ため、挿し木をして増やすのだそう。イタリア原産だと言われて いるが、真相は定かではない。かつては約600もの農家がスミ レを栽培していたが、現在は10軒にも満たない数にまで減っ てしまった。農家は減っても、スミレの花が街のシンボルである ことに変わりはなく、砂糖漬けやキャンディー、バスグッズ、ル ームフレグランスなど、スミレを使った商品は、トゥールーズの お土産として大人気だ。
Vin gris (グレー)
赤ワイン用のブドウ(黒ブドウ)を使い、白ワインの製法で作るワイン。見 た目はロゼに近いが、さらに薄い色が特徴。今回紹介する中で、おそらく 最も知られていないワインだろう。
ワインの色と言えば、誰もが赤、白そしてロゼを思い 浮かべますね。ところが、それ以外の色のワインが存 在するんです。ここで全てをご紹介するのは難しいで
フランス国内の主な産地は、ジュラ、ラングドック、ロワールなど。
Photo (CC) Morburre Photo (CC) Slastic
Beauty by Alexandre http://bba-japan.com/
-6- -15-
●Letʼs visit Airbus - エアバス工場見学 航空産業の街でもあるトゥールーズ。エアバスグループの 本部が、トゥールーズ近郊のBLAGNACにあることはご 存じだろう。BLAGNACのエアバス工場では、A380や A350XWB(2018年1月現在)の製造工程についての解 説を聞いたり、その組み立ての様子を見学できるツアーが 行われている。巨大な航空機が組み立てられている様子は 圧巻で、ガラス越しではあるが、実際にその目で見るとまさ に感動もの。航空ファンにはぜひ一度訪れて頂きたい場所 だ。見学ツアーは内容が異なる複数のコースがあり、いず れも事前予約必須。フランス語の他、英語のツアーもある。
ツアーについての詳細、催行日時や予約は、Manatourの ウェブサイトにて。トゥールーズ市街からはトラム1号線で Beauzelle-aeroscopia下車、そこから徒歩約20分。なお、
ツアー中の撮影は禁止で、当日はパスポートの提示が必要 なのでご注意を。
Manatourウェブサイト(フランス語、英語、スペイン語)
http://www.billetterie.manatour.fr
Endroits de charme autour de Toulouse
観光目的の旅行の行き先としては、さほど選ばれることがないトゥールーズだが、実はその市内や周辺には、興味深いものが溢れ ている。定番の観光に飽きてきたら、少し変えてこの地方を訪れてみるのもお勧めだ。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Chauffer le beurre et le lait dans une casserole jusqu’à ébullition. Pendant ce temps, mélanger le sucre et la farine de maïs dans un saladier.
Mettre le mélange dans la casserole, et continuer de remuer jusqu’à ce que celui-ci se soit bien incorporé au liquide. Laisser le tout refroidir pendant une heure.
Préchauffer le four à 180°C.
Ajouter au liquide refroidit les oeufs, le zeste d’une orange et un petit verre à liqueur d’Arma- gnac. Mélanger bien le tout.
Verser le contenu de la casserole dans un moule beurré, et mettre au four (toujours à 180°C) pendant 45 minutes.
Avant de le servir, couper une part et faire chauffer dans une poêle avec du sucre pour le ca- raméliser.
Il est possible de l’accompagner d’un coulis de fruits rouges.
【泡立たない生クリーム 】
フランス生活のプチカルネ N°20
+ Recette à la mode +
Le Millas
お菓子作りが好きな方がフランスで一度は経験するのが「泡立たない生クリーム問題」!ホイップクリーム(フランス語で Crème Chantilly)を作ろうとしてもなかなか泡立たず、いつの間にか分離してしまう...。 そんな悲しい経験があります。
前号でご紹介した牛乳と同様、フランスは生クリームも種類が豊富。使い分けが必要なようです。
Crème fraîche épaisse
ヨーグルトのような半固形。酸味がありシチューやスープ などに入れます。ちなみにどれだけ泡立ててもホイップ状 にはなりません!
Crème entière
日本のものに近く、液状で酸味もないのでクリームパスタ などに向いています。低脂肪タイプ(crème légère)も。ス ーパーでは常温保存で販売。
Crème Fleurette(entière)
ホイップにはこれ。ですが!やっと泡立ったクリームはなん だかボソボソ。デコレーションしても形が崩れてしまいま す。そんな時には、Fixe Chantillyというパウダー。これを 入れると簡単に滑らかなホイップクリームが作れます。成 分はでんぷんやバニラエッセンス、砂糖などで、味も変わら ないという優れもの。
そもそもなぜフランスの生クリームが泡立たないのかという と、市販の多くが日本のものより脂肪分が低いから。最近で は泡立ちやすいようにマスカルポーネが少し入ったものや、
脂肪分35%以上のものも出ているので、上記以外にも使い 分けてみてください。とはいえ、ホイップクリームはフランスが 発祥。17世紀にシャンティイ城(※1)の天才シェフFrançois VATELが考え出し「クレーム・シャンティイ」と名付けられま した。今もシャンティイ城のレストランでは本場のCrème Chantillyが味わえます。
またパリには専門店(※2)も登場し、Crème Chantillyたっぷ りのデザートが人気のようです。一度ご賞味あれ!
※1 Le Domaine de Chantilly:Gare du NordからTER で25分、またはRERのD線で45分。Chantilly-Gouvieux駅 で下車。駅からお城までは徒歩20分、タクシーで5分。
※2Maison De La Chantilly :パリ7区にあるCrème Chantilly専門店。低脂肪・無添加のおいしいCrème Chan- tillyをたっぷり堪能できます。
●Albi - アルビ
トゥールーズからTERで1時間弱ほどのところにある街。
赤っぽい色のレンガで建てられた建物が並ぶ街並みか ら、「Ville rouge(赤色の街)」と呼ばれている。街の見所 のひとつ、サント・セシル大聖堂は、この地方特有のGo- thique méridional様式。一般的なゴシック様式とは少し 違い、どこか要塞のような様相だ。中へ入ると外観からは 想像できない非常に壮麗な内装。その装飾画の青は、この 街の特産品でもあるパステルの色を思わせる。
画家であり、ポスター芸術の巨匠でもあるHenri de Tou- louse-Lautrecは、このAlbiで生まれた。現在、ベルビ宮 殿内のトゥールーズ・ロートレック美術館では、彼の数々 の作品やポスターを鑑賞することができる。
このサント・セシル大聖堂やベルビ宮殿を含む複数の歴史 的建造物および歴史的景観は、2010年に「cité épisco- pale dʼAlbi(アルビの司教都市)」として、ユネスコの世界 遺産に登録された。
●Carcassonne - カルカッソンヌ
ヨーロッパ最大規模の要塞都市であるCité de Carcas- sonneを中心とする街。「Voir Carcassonne et mourir
(カルカッソンヌを見てから死ね)」という格言もあるほど で、日本人にはさほど知られていないかもしれないが、フラ ンス有数の人気を誇る観光地。1997年には、ユネスコの 世界遺産に登録された。シテの入り口となる門をくぐり、中 世のままの姿が残されている敷地に一歩足を踏み入れる と、まるでタイムスリップしたかのような感覚を覚える。シ テの中には、レストランやお土産物店もあり、観光の合間 に、食事や買い物も楽しめるようになっている。
また毎年夏に開催されるFestival de Carcassonneはフ ランスで10の指に入る規模。120(内80は無料)のコンサ ートや演劇などに、多くの人が訪れる。2018年は7月17 日から30日まで開催予定。
◆
150 g de farine de maïs
◆
3 oeufs
◆
100 cl de lait
◆
25 g de beurre Ingrédients :
◆
75 g de sucre en poudre
◆
zeste d’un orange
◆
1 petit verre à liqueur d’Armagnac Préparation :
le gâteau rustique du Sud-Ouest
-7-
【フランス語コースプログラム一例】
集中コースプラス(週20時間/27レッスン)
授業料:週200ユーロ/週(13週間以上お申込の場合)
午前はフランス語、午後は発音や文化等のアトリエクラス フランス語+料理レッスンコース
授業料:780ユーロ(2週間コース)
フランス語23レッスン+2h30の料理アトリエで、最短2週間か ら参加可能。
サマージュニアプログラム 対象:14〜17才
料金:1880ユーロ(3週間)食事付きホームステイの場合 夏休みを利用して、南仏トゥールーズで多国籍の学生たちと一 緒にアクティビティ、合宿やプチ旅行などを体験。全行程安全 面も徹底されているので安心。フランス人家庭に滞在すること で、効果的に生きた語学が習得できる。
【住居一例】
①食事付き、個室の場合:720ユーロ(4週間)
②キッチン利用可、個室の場合:400ユーロ(4週間)
まもなく25周年を迎えるLangue Onze Toulouse。教授法、
カリキュラム、オリエンテーションなど各分野で評価されてお り、政府が教育の質を保障する認定ラベル付きフランス語語 学学校だ。語学だけでなく、充実したアクティビティを通して フランス文化についても学ぶことができ、例えば「フランス語
+料理レッスン」では、フランス語はもちろん、フランス南西部 の料理についてレシピやテクニックなどを学ぶことができる。
また「フランス語+ワイン醸造」のアトリエクラスではワインに ついての知識やボキャブラリーだけでなく、実際にプロの醸 造家の元で試飲をおこない、フランス南西部だけでなく他の ワイン生産地域についても取り上げ、その違いなども知れる という内容だ。
語学学習に最適と言える特長を持つ、当社一押し語学学校の 1つでもある。DVDやCD、本や資料の貸出も可能。フランス 語教育に情熱を注ぐ講師陣から期待以上の学びが受けられ る学校で、教室のあるトゥールズ式建造物内からは美しい中 庭を望むことができ、室内は常に明るく空調設備も備えられ ている。クラスは最大12名の少人数制。個別にも指導を受け やすく、クラスメイト間でも会話をする機会が得られるのも語 学上達の助けとなる理想的な環境といえる。
Langue Onze Toulouse - トゥールーズへフランス語留学 Les personnalités liées à Toulouse
●
Claude NOUGARO
フランスのシャンソン界を代表するシンガーソングライター であり、詩人。ジャズをこよなく愛し、その作品にはジャズの リズムも感じられる。1929年トゥールーズで、バリトン オペ ラ歌手の父と、ピアノ教授の母の間に生まれた。両親とも巡 業で不在にすることが多く、トゥールーズの祖父母の下で育 った。1957年にパリ、モンマルトルのAu Lapin Agileで自 身の歌を披露し、歌手としての道を歩み始める。故郷に思い を馳せた曲「Toulouse」は、彼の代表作のひとつ。2004年 にこの世を去った時には、フランス中が悲しみに包まれた。
Langue Onze ToulouseはAJ-FRANCEの提携校のため、学校 登録手続きを、サポート料無料にてお手伝いします。(3ヶ月以上 の登録の場合。別途メンバー登録料5000円は必要。)
詳しくはAJ-FRANCE (sejour@france-ryugaku.com)まで。
-14-
Une expérience inoubliable ! フランスからのルポタージュ
現役作曲家のキャリアアップ音楽留学
今回は、AJ-FRANCEの専門留学サポートサービスを利用し、留学中のD.さんをご紹介。すでに プロの作曲家として活躍中のD.さんですが、キャリアアップのため、パリの名門音楽学校Schola Cantorum音楽院への留学を決意し、渡仏されました。
●留学を決意するまで
私は一般大学を出ましたが、幸運にも現在作曲関連の仕事に 就いています。その中で更なるキャリアアップのために留学を 決意しました。あえて学生へ戻ることに迷いもあり、作曲のレッ スンを担当する生徒には「先生はもう先生なのに、なに勉強す るの?」と聞かれることも。ごもっともで可愛い質問です。しか し、やはり一度は音大に行ってみたい、せっかくならば本場フラ ンスがいい、という夢は捨て切れないまま三十歳を超え、これ が最後のチャンスと一念発起しました。
●VISA申請・留学準備
音楽学歴なしでフランスの音楽学校入学は至難のようで、他の 留学サポート機関に相談した際、日本の音大を出ていないとい う時点で門前払いでした。また入学申込みのために「経歴書」と
「動機書」を仏語で書く必要がありましたが、AJ-FRANCEさ んには翻訳はもちろん、内容についてもしっかり訴求できるよ う助言いただきながら、何度も親身に校正にお付き合い頂きま した。そんな訳で、入学許可を取り付けるという高いハードルに 時間を費やしたこともあり、ビザ申請はギリギリでしたが、的確 なサポートのおかげで何のトラブルもなくクリアできました。
●Schola Cantorum音楽院の様子
19世紀末から続くパリを代表する伝統校です。とりわけ作曲科 や指揮科の分野は、幅広い年齢層・国籍の生徒が集まりやすい ようで、10代からプロとして活躍する50代まで、同じ空間を共 有します。そんな中でも、全ての生徒に有意義な講義を行う教 授の指導力の高さは、世界レベルといえます。
●フランス生活とフランス語
渡仏までの4か月間、AJ-FRANCEでフランス語レッスンを受 けました。正直、あとは現地に住みだしたら自然と身に付くだ ろう、と高を括っていましたがとんでもない。パリはフランス語 が出来なくても最低限の生活が出来てしまい、だからこそ、上 手になろう!という意思を持たなくてはいつまで経っても成長 しません。また、成長しないことには「最低限の生活」を脱しな いままに貴重なフランス生活が終わってしまう、と強い危機感 を覚えました。その後、AJ-FRANCEのSkypeレッスンを再開 したおかげで、講義で必要なやり取りや、友達との雑談やメー ル程度は今やほとんど不自由ありません。学校のスケジュール との調整が利きやすいことと、実生活で直面した疑問を直ぐさ ま解決できる点はプライベートレッスンの魅力です。
生活については、ほとんど自炊しています。特に凝ったことはし ていないのに、とにかく自分で作った料理が美味しい!と日々自 画自賛です。 おそらくフランスは食材が良いのだと思います。特 に野菜・果物は何を買っても新鮮です!
●パリのお気に入りスポット
8区のAriosoという楽譜専門店です。楽譜だけを売っているお 店というのは日本には皆無ですが、このRome通りには何軒も 並んでいます。19世紀出版のものやお洒落な装丁のもの、可愛 い音楽絵本等もあるので、音楽に詳しくない方にもちょっとし た寄り道にお奨めです。
●これから留学を考えている方へ
パリは、音楽はもとより舞踊・絵画等、西洋芸術の中心地です。
旅行も良しですが、「もとあった場所」の文化や生活環境や価値 観に入り込まないことには解らないことは実に多く、学校の講 義は勿論、日々の生活の中でも音楽に直接繋がる新しい発見 の連続です。芸術を一生のお付き合いとされるなら、これを知 るか否かは大きな違いです。どなたにも決して不可能なことで はありません。ご自身の夢を「条件」で見限らないで、その可能 性を探してみてください。
留学実現の第一歩!
無料カウンセリングのご予約・お問い合わせはこちらまで。
075-201-1530 / sejour@france-ryugaku.com D.さんの一日
07h00 起床。朝食後、学校へ 10h00 授業開始(副科・ピアノ)
12h00 昼食。近くのカフェテリアへ。天気が良ければ、 学校 から徒歩圏内のリュクサンブール公園へ。
14h00 授業開始(作曲科・指揮科)
18h00 寄り道、買い物をしながら帰宅 19h00 夕食、学校の予習復習など
23h00 就寝 photo : Langue Onze Toulouse
photo : Langue Onze Toulouse
●
Dominique BAUDIS
ジャーナリスト、政治家。テレビの報道番組の司会者をし ていたため、その顔に馴染みがあるフランス人も多いだろ う。1983年から2001年まで18年にも渡り、トゥールーズ 市長を務めた。独立行政機関Défenseur des droits任務 中は、人権擁護に寄与した。某ファッションブランドの販売 員雇用基準に対しての調査などは、日本でも話題になった ので、耳にしたことがある方もいるかもしれない。2014年に 66歳で亡くなり、トゥールーズのテール=カバドゥ墓地で、
同じく政治家でトゥールーズ市長も務めた父の側に眠る。
-8- -13-
Séjour en France
フランス留学
5日間 からの フランス留学
■クレープ好きならコレは覚えておきましょう そしてクレープに欠かせないものといえば、
crêpière
クレープ焼き器。StaubやT-falも専用フライパンやホットプ レートを出しています。
rouelle
クレープ生地を均等に伸ばすためのT字の棒。
Nutella
ヘーゼルナッツ風味のチョコペースト。友人曰く「刺身には醤 油、クレープにはNutella。無いなんて考えられないでしょ!」
とのこと。
フランスにはたくさんのcrêperie(ガレットとクレープ専門店)
があるので、ぜひ本場の味を楽しんでみてください。そして、本 場のガレット&クレープ作りを学ぶ学校もあるんです。
‒ ガレット&クレープ留学
‒
AJ-FRANCEでは、教室でのレッスンと、Skypeを使用してのオン ラインレッスンをミックスして受講もできます。まずは無料体験レッ スンで、レッスンを体験してみて下さい。(申込み先はp.10を参照)
Interview dʼun élève 生徒さまインタビュー
私とフランス語
- Le français et moi -パリへピアノ留学中のUENO Yukikoさん(以下Y)に、AJ-FRANCE代表のJean-Jacques(以下J)がお 話を伺いました。Yukikoさんは、普段はパリからSkypeを使ってレッスンを受講、日本への一時帰国時に は、教室へ来てプライベートレッスンを受講されています。
■クレープとガレット、その違いは
ガレットは、実はクレープより歴史が古く、19世紀半ばにはあ ったとされています。そば粉に水と塩を加え薄く焼いたもの で、ブルターニュ地方が発祥。この地域は気候や土壌に恵まれ ず小麦作りに適していなかたため、そばが栽培されていまし た。そば粥などにして食べていましたが、ある日、熱した石の上 に偶然そば粥が落ちて薄く焼け、これがガレットの起源とされ ています。ちなみにgalette(ガレット)の語源は、小石を意味す るgalet(ガレ)からきているそう。
その後、アンヌ王妃(ルイ13世の妻)がブルターニュ地方を訪 れた際に食べて大変気に入り、宮廷料理に取り入れたことで 広まりました。材料もそば粉から小麦粉に変わり、牛乳やバタ ー、卵、砂糖などを入れて作られるようになりました。焼いた時 に織物のちりめん(crêpe)のような模様に見えたことから、ク レープと名付けられたと言われています。
現在では、galette=そば粉を使った食事系の塩っぱいクレー プ、crêpe=小麦粉を使った甘いクレープ、と区別するのが一般 的。チーズ、ハム、卵をのせたgalette complèteや、砂糖とレモ ン汁で食べるcrêpe au sucre et au citronなどが有名です。
どちらもお皿に平たく盛られて、ナイフとフォークを使って温 かい状態で食べます。
ちなみに、日本人には馴染みが深い生クリームとフルーツたっ ぷりのクレープは、原宿が発祥。パリにも日本的なクレープ店 が逆輸入され、見た目の可愛さと相まって人気だとか。
日本でもここ数年よく見かけるようになった、ガレット(ga- lette)。クレープと良く似た円い薄焼き生地に、色々な具材を 合わせて食べますが・・・何がどう違うの?
■そもそもガレットとは
galetteという言葉には、元々「円くて平たい形のもの」という 意味があります。例えばお料理では...
galettes bretonnes
円形に型抜きして厚めに焼いたバターたっぷりのクッキー。
galette des Rois
パイ生地にアーモンドクリームを詰めた焼き菓子で、中に 陶製の人形が。フランスの新年に欠かせないお菓子。
galette de pommes de terre
細切りのじゃがいもを薄い円形にまとめて焼いた料理。
食物以外にも、
galette de coussin
薄くて丸いクッション、などの様に使われます。
まずは、簡単に自己紹介をお願いします。
UENO Yukikoです。現在20歳で、パリの Ecole Normale de Musique Alfred Cortotでピアノの勉強をしています。
J:
Y:
なぜパリを選んだのですか?
ずっと憧れていたピアニストの先生の下で勉強をするた めです。この後は、伴奏の勉強をしようかとも思っていま すが、ピアノの勉強は今の先生の下で、この学校で続け ようと思っています。
J:
Y:
日本とフランスの音楽の違いは何ですか?
いろいろありますが、クラシックはやはりヨーロッパのも のだと感じます。クラシックで活躍している人もヨーロ ッパにたくさん来ていますし、日本だったら何千円もす るコンサートも5〜10ユーロくらいで聴けたりします。
J:
Y:
なぜフランス語のレッスンを受けようと思いましたか?
フランス語が生活するのに必要だからです。それと、もっ と自分の言いたいことを言えるようになりたいからです。
J:
Y:
AJ-FRANCEはどのように知りましたか?
夏の一時帰国時、1ヶ月くらい集中して勉強したいと思 って、インターネットで検索して見つけました。お盆の期 間も集中講座などできる学校はあまりないので、良かっ たです。先生との距離が近くて、聞きたいことを何でも聞 J:
Y:
パリにいるときはSkypeで、帰国中は教室へ来てレッス ンを受講されていますね。いかがですか?
両方できるのは便利です。勉強するという面ではSkype も好きですが、教室に来て実際に先生に会う方が、コミ ュニケーションなどの面では好きです。
J:
Y:
渡仏前にフランス語の勉強はしていきましたか?
地元で個人で教えている先生に1年半くらい習いました が、あまり理解していない状態でフランスへ行きました。
J:
Y:
フランス語の勉強は、何が難しいですか?
日本語と文の作りや表現が違うところです。例えば、フラ ンス語には「よろしくお願いします。」という言い方はなく て、「〜できますか」と言いますよね。それに慣れていない から、いつも分からなくなったりします。
J:
Y:
フランス生活はどうですか?
食べ物が困ります。スーパーに行っても日本のようなお 惣菜がないので、食べるものがないんです。家で料理す る時間もなかなかないのですが、クスクスはすぐにでき るので、時間がなくてお腹が空いている時には作ります。
J:
Y:
あとどのくらいフランスにいる予定ですか?
まだ決めてないです。卒業というタイミングはなくて、ず っと勉強したい人は長くいるという感じなので、自分で どこまでにするかを決めなければいけないと思っていま す。 今3年目ですが、 大学4年間分はいようと思います。
J:
Y:
けるところがいいです。日本人の先生からは、日本語で疑 問点や発音について説明を聞けるのもいいです。