• 検索結果がありません。

日本佛敎學會年報 第50号 037本庄良文「苦行者?としての佛陀」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日本佛敎學會年報 第50号 037本庄良文「苦行者?としての佛陀」"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

苦行者?としての悌陀

本 圧 良 文

( 京 都 大 学 ) ノ4ーリ相底部有偲品,コーサラ相麿第一経(SNvol.I,pp.

6

8

-

7

0

)をとり あげ,そこにあらはれた僻陀の像が極めて特異であることを確認し,その 特異性の由来,その意味を考察する。

§

1.

Daharo (少年経)

嘗該経の名は,“

Daharo

”といふ。北停併殺に於ても, 次に示すやう な種種の異本(同系のものが多いが)がみられ,併殺徒の聞で置く讃請され, 重要視されてゐたことが想像できる(1。) (1)雑阿合経巻

4

6

, 1

2

2

6

(大2, 334 cf) (2) 別語雑阿含経巻3, 53(大2, 391cf)

(

3

)

S

a

n

g

h

a

b

h

e

d

a

v

a

s

t

u

,

G

n

o

l

i

e

d

.

v

o

l

.

I

,

p

.

1

8

1

ff. 仏 ) 根本読一切有部毘奈耶破{曾事巻 9(大24, 142b ff)

(

5

)

チベット課破借事(

T

o

h

o

k

uN

o

.

1

;

O

t

a

n

i

N

o

.

1

0

3

0

,

1

7

:

C

e

8

5

b

7

-

8

7

a

5

)

(6)

g

z

o

n

nu d

p

e

l

)

.

i

mdo (Kumarad

t

a

n

t

a

s

t

i

t

r

a

)

, Tohoku N

o

.

2

9

6

;

O

t

a

n

i

N

o

.

9

6

2

<

2

l

この躍は,ほぽ,前半が散文,後半が韻文といふ構成であれそのあら ましは次のやうである。

祇園に居られた世傘の下にコーサラ園の王パセーナディ(

P

r

a

s

e

n

a

j

i

t

,

(2)

波斯匿)が訪ねてきて,「ゴータマは悟りを聞いたのであるか」と問ふ た。世辱が「しかり」とお答へになると, 王は,「プーラナ・カッサ パ,マγカリ・ゴーサーラなどの,春れ高い沙門・婆羅門たちでさへ 悟りを開いたとまで言ってゐなし、。ゴータマは未だ年少(

d

a

h

a

r

a

)で あり, 出家してより日も浅いではないか」と難じた。世辱は,「年少 であるからといって軽んじではならないものに四つがある。それは, (1)王族(

k

h

a

t

t

i

y

a

)

,

(2)毒蛇(

u

r

a

g

a

)

,

(3)火(

a

g

g

i

)

,

(4)比丘(

b

h

i

k

k

h

u

)

である。」と言はれ,重ねて備を康設された。王は感服し, 併教に帰 依した。 併が説いた傷とは次のやうなものである。直諜,破信事所収党文と共に 以下に示ざう。

1

k

h

a

t

t

i

y

a

r

μ j

a

t

i

s

a

m

p

a

n

n

a

r

μ

,

a

b

h

i

j

a

t

a

r

μ

y

a

s

a

s

s

i

n

a

r

μ

d

a

h

a

r

o

t

i

n

a

v

a

j

a

n

e

y

y

a

,

na n

a

r

μ

p

a

r

i

b

h

a

v

e

n

a

r

o

t

h

a

n

a

r

μ

h

i

s

o

m

a

n

u

s

s

i

n

d

o

,

r

a

j

j

a

r

μ

I

a

d

d

h

a

n

a

k

h

a

t

t

i

y

o

s

o

kuddho r

a

j

a

d

a

l

)

.

q

.

e

n

a

,

t

a

s

m

i

r

μ

pakkamate b

h

u

s

a

r

μ

tasma t

a

r

p

p

a

r

i

v

a

j

j

e

y

y

a

,

r

a

k

k

h

a

r

μ

j

i

v

i

t

a

m

a

t

t

a

n

o

.

〔貴しつ生れを具へ, 生れ高貴で春れあるクシヤトリヤを, 若し、から といって軽く見るな。人は彼をみくびるな。そのグシヤトリヤが,人 人の王として王擢を得て,怒ったならその〔人〕に王の慮罰によって しばしば暴虐を加へる,といふことは,大いにあり得る道理である。 ゆゑに,おのが命を守りつつ,かれを遠ざけよ。

a

t

r

i

y

a

r

μ v

y

a

f

i

j

a

n

o

p

e

t

a

m

,

a

b

h

i

j

a

t

a

r

μ

ya

svinam

d

a

h

r

a

r

μ

t

a

r

p

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

n

,

n

a

i

n

a

r

μ

p

a

r

i

b

h

a

v

e

t

budha

s

t

h

a

n

a

r

μ

h

i

v

i

d

y

a

t

e

(

3

l

r

a

j

a

n

,

yad r

a

j

y

a

r

μ

p

r

a

p

y

a

k

o

v

i

d

a

l

;

t

同a

t

r

i

y

oda

吋ama

d

a

d

h

y

a

t

,

t

a

s

m

a

t

t

a

r

p

p

r

a

ametbhrsam

(3)

t

a

s

m

a

t

t

a

r

μ

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

d

,

r

a

k

a

nj

i

v

i

t

a

m

a

t

m

a

n

a

l

;

t

samyak c

a

i

n

a

r

μ

p

a

r

i

h

a

r

e

t

,

s

a

r

μ

p

a

s

y

a

n

n

artham a

t

m

a

n

a

l

;

t

.

2〕

game va y

a

d

i

v

a

r

a

f

i

.

f

i

.

e

,

y

a

t

t

h

a

p

a

s

s

e

b

h

u

j

a

:

t

i

.

g

a

m

a

r

μ

d

a

h

a

r

o

t

i

n

a

v

a

j

a

n

e

y

y

a

,

na n

a

r

μ

p

a

r

i

b

h

a

v

e

n

a

r

o

u

c

c

a

v

a

c

e

h

i

va

早早

e

h

i

,u

r

a

g

o

c

a

r

a

t

i

t

e

j

a

s

a

<

4

l

s

o

a

s

a

j

j

a

t

j

a

r

μ

s

e

b

a

l

a

r

μ

,

n

a

r

a

r

μ

n

a

r

i

r

μ

ca e

k

a

d

a

tasma t

a

r

μ

p

a

r

i

v

a

j

j

e

y

y

a

,

r

a

k

k

h

a

r

μ

j

i

v

i

t

a

m

a

t

t

a

n

o

.

人里に於てであれ,郊外に於てであれ,蛇を見た場所では,幼いとい って軽く見るな。 人はそれをみくびるな。 蛇は, 様様な姿をとり,

t

e

J

a

s

を以てうろつき回る。その〔蛇〕は,〔自分を軽んずるやうな〕 愚者〔とあらば,〕男といはず女といはず, 襲ひかかつて瞬時に暁み っくであらう。ゆゑに, おのが命を守りつつ, それを遠ざけよ。

grame va y

a

d

i

v

a

r

a

l

)

.

y

e

,

y

a

t

r

a

p

a

s

y

e

t

b

h

u

j

a

:

t

i

.

g

a

m

a

m

d

a

h

r

a

r

μ

t

a

r

μ

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

n

,

n

a

i

n

a

r

μ

p

a

r

i

b

h

a

v

e

t

b

u

d

h

a

l

;

t

u

c

c

a

v

a

c

e

uv

a

r

戸別,

naga

c

a

r

a

t

ih

a

i

i

l

)

.

a

m

(!)

a

s

a

d

y

a

b

a

l

a

n

d

a

h

a

t

i

,

n

a

r

a

n

n

a

r

i

s

c

a

n

a

i

k

a

s

a

l

;

t

t

a

s

m

a

t

t

a

r

μ

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

d

,

・・H−・

arthama

t

m

a

n

a

l

;

t

.

3〕

p

a

h

i

l

t

a

b

h

a

k

k

h

a

r

μ

j

a

l

i

n

a

r

μ

,

p

a

v

a

k

a

r

μ

k

a

l

)

.

h

a

v

a

t

t

a

n

i

r

μ

d

a

h

a

r

o

t

i

n

a

v

a

j

a

n

e

y

y

a

,

na na

p

a

r

i

b

h

a

v

en

a

r

o

l

a

d

d

h

a

h

i

s

o

upadanam, maha hutvana pavako

s

o

a

s

a

j

j

a

t

j

a

h

e

b

a

l

a

r

μ

,

n

a

r

a

r

μ

n

a

r

i

r

μ

c

a

e

k

a

d

a

tasma tam p

a

r

a

j

j

e

y

y

a

,r

a

k

k

h

a

r

μ

j

i

v

i

t

a

m

a

t

t

a

n

o

.

燃え上り,多大のものをむさぼりつくし,黒い迭を通る火を,小さい といって軽く見るな。 へ〕得れば大きくなり, 人はそれをみくびるな。 その火は, 燃料〔さ 〔自分を軽んずるやうな〕愚者〔とあらば,〕 苦行者?としての俳陀 (本庄良文) - 37ー

(4)

男といはず女といはず,襲ひかかつて瞬時に焼くであらう。ゆゑに, おのが命を守りつつ,それを遠ざけよ。

p

r

a

b

h

u

t

a

p

a

k

o j

v

a

l

a

n

a

l

:

]

.

,

kr

i

a

v

a

r

t

m

a h

u

t

a

n

a

l

]

.

s

t

o

k

a

i

:

μ

t

a

t

μ

n

a

v

a

j

a

n

i

y

y

a

n

n

a

i

n

a

i

:

μ

p

a

r

i

b

h

a

v

e

t

b

u

d

h

a

l

:

]

.

s

t

o

k

a

i

:

μ

(

!

)

bhutva bahur b

h

a

v

a

t

i

,

upadanena p

a

v

a

k

a

l

:

]

.

t

e

j

a

s

a

d

a

h

a

t

i

k

i

p

r

a

i

:

μ

,g

r

a

m

a

i

:

μ

s

c

a

n

a

g

a

r

a

l

)

.

i

c

a

t

a

s

m

a

t

t

a

i

:

μ

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

d

a

r

t

h

a

m

atmanah

4

v

a

n

a

i

:

μ yad a

g

g

i

q

.

a

h

a

t

i

,

pavako ka

h

a

v

a

t

t

a

n

i

j

a

y

a

n

t

i

t

a

t

t

h

a

p

a

r

o

h

a

,

a

h

o

r

a

t

t

a

n

a

m

a

c

c

a

y

e

y

a

f

i

c

a

kho s

i

l

a

s

a

m

p

a

n

n

o

,

b

h

i

k

k

h

u

q

.

a

h

a

t

i

t

e

j

a

s

a

na t

a

s

s

a

p

u

t

t

a

p

a

s

a

v

o

,

dayada v

i

n

d

a

r

e

d

h

a

n

a

i

:

μ

a

n

a

p

a

c

c

a

a

d

a

y

a

d

a

,

t

a

l

a

v

a

t

t

h

u

b

h

a

v

a

n

t

i

t

e

.

黒い迭を通る火が偉いた森, そこに於て〔さへ〕, 月日が経てば若芽 が吹き出る。しかし,戒を具へた比丘が

t

e

j

a

s

を以て焼いた人,その 人には息子も家畜もなく,子孫たちは財を得ぬであらう。かれら〔子 孫〕は,子なく,子孫なく,ターラ樹の切株〔のように〕なる。

yam a

g

n

i

r

d

a

h

a

t

e

d

a

v

a

i

:

μ

,

g

r

a

m

a

i

:

μ

c

an

a

g

a

r

ic

a

j

a

y

a

n

t

e

p

a

l

l

a

v

a

s

t

a

t

r

a

,

a

h

o

r

a

t

r

a

n

v

a

y

a

l

:

]

.

k

v

a

c

i

t

y

a

s

t

a

r

h

i

l

a

s

a

i

:

μ

p

a

n

n

a

t

μ

,b

h

i

1

uma

s

a

d

y

a

d

a

h

y

a

t

e

na t

a

s

y

a

p

u

t

r

a

p

a

u

t

r

a

v

a

,

d

a

y

a

d

a

i

:

μ

na s

a

v

i

n

d

a

t

i

n

a

c

i

r

a

t

<

s

)

t

a

l

a

m

a

s

t

a

k

a

v

a

d

,

uddayada b

h

a

v

a

n

t

i

t

e

t

a

s

m

a

t

t

a

n

a

v

a

j

a

n

i

y

a

d

,

・・H ・H ・

a

r

t

h

a

ma

t

m

a

n

a

l

:

]

.

5

tasmah

i

pa

吋i

t

op

o

s

o

,

s

a

m

p

a

s

s

a

i

:

μ

attham a

t

t

a

n

o

b

h

u

j

a

n

g

a

m

a

i

:

μ

p

a

v

a

k

a

f

i

c

a

,

k

h

a

t

t

i

y

a

i

:

μ

c

a

y

a

s

a

s

s

i

n

a

i

:

μ

b

h

i

k

k

h

u

i

:

μ

c

a

s

i

l

a

s

a

m

p

a

n

n

a

i

:

μ

,

samma-d-eva s

a

m

a

c

a

r

e

.

(5)

ゆゑに賢者は,おのが利益をはかりつつ,蛇,火,容れあるクシャト リヤ,戒を具へた比正を,正しく取りあっかへ。 k~atriyaiµ vyafijanopetam, uragaiμ pavakaiμ tatha bhik号uiμ ca釘lasampannaiμ,nainan paribhaved budhal]. tasmat tan navajaniyad, rak号anjivitam atmanal). samyak cainan pariharet, 問 中pasyannartham atmanal).. 修行者(比丘)たる併は,クシャトリヤ,毒蛇,火といふ,相手の封躍如 何によっては怒りを裂し,あるひは焼え上って,その tejas(熱力)によっ て人の生命や財産を奪ふ,恐ろしい諸存在のやうに,否それ以上に畏怖す べきものとうたはれてゐる。「畏怖すべき僻」。ただそれだけのことなら具 しむに足りない。{弗教徒にとって併は常人ではありえないからだ。イ弗は最 高の蹄依露である(Dhammapada190-192)。掃依慮は同時に長敬の劃象にほ かならなし、。しかし,この経の叙述するのは,車に,あがめたてまつるべ き仰といったものではない。俗人に向って, 「私を敬はねなら命の保障は できなし、」と,物騒なことを言ふ併である。このやうな,極めて威嚇的な 併陀像は異様なものである, といってよい。我我の知る併は,「悟りの智 慧によっておのが無知を滅ぼし,同時に,慈悲を以て輪廻の海に沈設する 衆生を救抜する者」といふ内容を,さほど逸脱するものではないからであ る。また,他人の軽悔や迫害をひたすら耐へ忍ぶ修行者が,沙門文皐に於 さきがけ て, 「雨と降る矢を身に受けてもひるまね先掘の象」 として厚い稿讃を被 ってゐることを我我は知ってゐる(6。) では, このやうな特異な傍陀像の由来は何か。私はそれを,『マハーパ ーラタ』のそれに代表される,正統的な苦行者の像に求めてみたいと思ふ。 苦行者?としての俄陀 (本庄良文) ー39ー

(6)

§

2

.

「マハーパーラタJの 苦 行 者 像 「マハーパーラタ(MBh)(7l』の苦行(tapas)の内容がどのやうなもので あったのか。その回答を得るには,原寅博士の「古典インドの苦行』に依 存するに如くはなし、。 問題の経典に関る限りのところを抱),私の責任に於 て紹介してみたい。 tapasは,いはゆる正統婆羅門教の費践徳目に敷へられ,婆羅門身 分と特に密接な関係を有する(p.56)宗教的な行であるが,その行によ って行者のうちに,費睦(power-substance)として蓄積される,量 的な面をも併せ持ってゐる(pp.72-74。) tapasの力は,主に熱力であり,苦行者は, tapasの外的額現とし ての tejas(威力,光輝)を放って輝き(,Jdip, ,Jdyut),あるひは人 人や世聞を焼き(ヘノdah),枯渇(,Jsu~)せしめることができる(pp.113 -131。) 善行によって苦行者の心をなごませれば(prasada),人は恩寵(va” ra)を興へられるが(pp.217-229),軽蔑, 悪行によって怒(kopa, krodha)らせれば,必中の児(sapa)をかうむる(pp.231-251。) tapasの神秘力によって獲得できないものはない,とされ,その全 能性が謡はれて(p.364 ff),そのことが,婆羅門の,他身分に劃する 優越性を保謹ずるものの如くであるが, tapasによって得られるもの は,生天,財産,子賓といった,いはゆる「世俗的」なものであるに 止まる(p.385)。そのため, tapasは, bhakti等の,より高次の宗教 概念に席を譲らざるを得ぬこととなる(p.420。) 多岐に亘る博士の論述をわづか半ページにまとめてしまふのは簡

L

暴であ るけれども,以上の梗概の如くであるとすると,問題の経典の主旨が,「苦 - 40ー苦行者?としての傍陀 (本庄良文)

(7)

行者が怒りを裂し,

t

a

p

a

s

の外的護現形態である

t

e

j

a

s

によって人を焼く やうなことがあってはならなし、から,命や財産が惜しいなら,決して苦行 者を軽んじではならなし、」といふ,

MBh

にみられる観念を,かなり生の形 で躍承したものであることがうなづけよう。パ一リ引用文の,“

kuddho"

t

e

j

a

s

邑ぺ“

d

a

h

a

t

i

,,等は,

MBh

の苦行の文脈に於て頻出するキーワー ドとして注目に値する。また,「子孫が結える」といふことで,「{弗」が王 を「威嚇」するのは,男見をまうけて祭式途行を保障するといふことが, 婆羅門教の要請である,といふことと闘はりがあらう。 問題の経典に於ける{弗陀の像が,

MBh

的な苦行者に連なるものである ことの詮擦として更に翠げることができるのは, クシャトリヤ,毒ー蛇,火 の三者が,やはり

MBh

に於ても,恐しい苦行者のたとへとされることで ある。

y

a

d

i

v

a

i

t

a

d

r

r

a

r

e

,v

a

s

e

y

u

s

t

e

d

v

i

j

o

t

t

a

m

a

l

;

l

bhasmacchannan i

v

a

g

n

i

r

μ

s

(

9

l

,

t

a

n

b

u

d

h

y

e

t

h

a

s

t

v

a

r

μ

p

r

a

y

a

t

n

a

t

a

l

;

l

t

a

p

a

s

a

dipyamanas t

e

,

d

a

h

e

y

u

l

;

l

p

r

t

h

i

v

i

m

a

p

i

p

u

j

y

a

h

i

j

f

i

a

n

a

v

i

j

f

i

a

n

a

-

t

a

p

o

y

o

g

a

s

a

m

a

n

v

i

t

a

l

;

l

(13, 59, 7 f) 若し汝の領内に斯る(不遇の)卓れたバラモン住む時,汝は心して,彼 らを灰に隠れたる火と諒解すベし。彼らは

t

a

p

a

s

によって輝き,大 地をも焼き払い得ん。蓋し理論知,実用知,

t

a

p

a

s

,瑞伽(

o

rt

a

p

a

s

の 修練)を具えたる者は崇拝さるべきものなれば。 この例は原博士の前掲書(p.115)よりのものである。和語も拝借した。 行者を, 大きく燃え上る火そのものではなし 「灰に隠れたる火」に轍へ るのは,先ほどの経と極めて符合するやり方である。

kruddhad a

s

i

v

i

a

t s

a

r

p

a

j

,

j

v

a

l

a

n

a

t

s

a

r

v

a

t

o

m

u

k

h

a

t

d

u

r

a

d

h

a

r

a

t

a

r

ov

i

p

r

a

h

,

p

u

r

u

e

av

i

j

a

n

a

t

a

(22) 苦行者?としての傍陀 (本庄良文) -41ー

(8)

ekam a

s

i

v

i

号0

h

a

n

t

i

,

s

a

s

t

r

e

l

)

.

a

i

k

a

c

av

a

d

h

y

a

t

e

h

a

n

t

i

v

i

p

r

a

与s

a

r

a

t

r

a

i

,p

u

r

a

y a

p

i

h

i

k

o

p

i

t

a

I

:

t

(1, 76, 24) 怒りに燃えた毒蛇,八方に拡がる火よりも,知者によって近付き難き はバラモンなり。ー尾の毒蛇は殺ずとも唯一人,又武器によって殺さ れる者も唯一人。されど怒らしたパラモンは王国共々都城を減す。 原前掲書(p.312)よりの引用である。婆羅門が火よりも恐しい理由が述 べられず,武器(ね

s

t

r

a

)の出方が唐突であって,やや未整理の感がある が,ともかく,行者が毒蛇,火,武器よりも近づき難L、ことが読かれてゐ る。「武器」によって象徴されるのはグシャトリヤとみられるから, 併典 とよく合致する。

s

a

r

p

a

c

a

g

n

i

sc

a

s

i

r

μ

h

a

c

a

,k

u

l

a

p

u

t

r

a

s

c

a

b

h

a

r

a

t

a

n

a

v

a

j

f

i

.

e

y

a

manu

y

e

l

)

.

a

,s

a

r

v

e

t

e

hy a

t

i

t

e

j

a

s

a

I

:

t

(5, 37, 55) パラタ族の者よ,人は蛇も火も,獅子も生れ貴い者も軽んじではなら ない。そのすべては,卓越した

t

e

j

a

s

を具へてゐるからである。 この例では,苦行者の語も,

t

a

p

a

s

の語もみえないが,我我の読を補強 してくれるものである。“

k

u

l

a

p

u

t

r

a

”は, やはり,クシャトリヤと考へ て遠くはあるまし、。 次の詩句は, MBhよりのものではないが,正統文献の用例であり,「痩 身であっても」の表現が,「若くとも」 といふ{弗典のそれと呼臆する重要 なものであると思ふので,特にここで引用しておきたし、。 均

a

t

r

i

y

a

r

μ c

a

i

v

a

s

a

r

p

a

r

μ

c

a

,

brahma

a

r

μ c

a

bahusrutam

navamanyeta v

a

i

b

h

i

l

l

)

.

u

l

:

t

,k

r

s

a

n

a

p

i

k

a

d

a

c

a

n

a

.

e

t

a

t

t

r

a

y

a

r

μ

h

i

p

u

r

u

a

r

μ

,n

i

r

d

a

h

e

d

avamanitam

tasmad e

t

a

t

t

r

a

y

a

n

i

t

y

a

r

μ navamanyeta b

u

d

d

h

i

m

a

n

.

(

M

a

n

u

s

m

r

t

i

I

V

,

135f) - 42ー苦行者?としての併陀 (本庄良文)

(9)

財を求める者は,グシャトリヤも,蛇も,皐識ある婆羅門も決して軽 んずるな。たとへ彼らが痩身であっても。これら三者は,軽んぜられ れば人を焼くであらう。ゆゑにこの三者を,賢者は常に軽んず、るな。 以上,問題の阿含経典にみえる悌陀(比丘)の像が,内容に就てのみなら ず,その具艦的な比喰の方法に於ても,

MBh

(ひいては他の正統文献)の 苦行者(「婆羅門」とあるのみの場合もあるが)の賓態と,大いに関係する ことを確認できたと思ふ。 次に,この恐ろしし、苦行者像の投影が,阿合併殺と並んで沙門思想立O)を 代表する,ジャイナ敬の,古層聖典にも垣間みられることを示したし、。

§

3

.

Uttaradhyaya X

I

I

.

ジャイナ数聖典,

U

t

t

a

r

a

d

h

y

a

y

a

n

a

第十二章,“

H

a

r

i

e

s

i

j

j

a

r

μ

”は,古 く ,

C

h

a

r

p

e

n

t

i

e

r

によって,

P

a

l

iJ

a

t

a

k

a

N

o

.

4

9

7

,“

M

a

t

a

i

:

t

g

a

j

a

t

a

k

a

”と の類似性が指摘され,さらに故

A

l

s

d

o

r

f

や,矢島道彦氏,山崎守一氏ら によって詳しい研究がなされてゐる

ω

,非常に重要な文献である。卑見に よれば,この章は,(1)すでに指摘されてゐる

M

a

t

a

i

:

t

g

a

説話の要素と,(2) ノミーリ相底部, 7, 1, 9立訪を初めとする正統婆羅門教祭式の批判, さらに, (3)今問題の「苦行者への畏怖」といふ少くとも三つのモチーフを,イ弗教文 献と共有してゐる。話のあらすぢは次のやうである。

Ca

q

.

a

l

a

の生れで,

H

a

r

i

e

s

a

b

a

l

a

といふジャイナの苦行借が,婆羅 門たちの祭杷の場に近づき,食を乞はうとするが,拒絶されたのみな らず,婆羅門の弟子たちに杖や棒で袋だたきにされる。その場に居あ はせた園王の娘

Bhadda

が,「この方は偉大な苦行者であるから軽ん じではならなし、」とさへぎる。苦行償を守らうとする夜叉に,弟子を いためつけられた婆羅門が苦行慣に許しを乞ふと,苦行{官自由は,員の 苦行者?としての俳陀 (本庄良文) -43ー

(10)

祭記とは何かを読いて,惇統的な祭式の批判を展開する。

この,

Bhadda

の護言のうち,特に第

2

3

, 2

7

,

2

8

備には,阿含と

MBh

で確認した,「怒った苦行者が,人や世間を

t

e

j

a

s

によって焼く」といふ モチーフ,さらには,毒蛇,火といった,比四歳に於けるキーワードがみら れる。すなはち,

mahajaso e

s

o

m

a

h

a

:

g

u

b

h

a

g

o

,

ghoravvao ghoraparakkamo ya

ma

e

y

a

r

p

h

i

l

e

h

a

a

h

i

l

a

i

j

j

a

r

p

,ma

savve t

e

e

:

g

a

bhe n

i

d

d

a

h

e

j

j

a

(23)

この方は春れ高〈,威力結大で,きびしい誓戒と勇猛さを具へた方で− す。この,軽蔑すべからざる人を軽蔑なさいますな。この方が皆さん を,

t

e

j

a

s

(熱力)によって焼いてしまはれませんやうに。

a

s

i

v

i

s

o

u

g

g

a

t

a

v

o

m

a

h

e

s

i

,

ghoravvao ghoraparakkamo ya

a

g

a

:

g

i

r

p

va pakkhand

i

>a p

a

y

a

r

p

g

a

s

e

a

,b

h

i

k

k

h

u

y

a

r

p

b

h

a

t

t

a

-k

a

l

e

vaheha

(27) 激しい苦行をなし,きびしい誓戒と勇猛さを具へた大仙人は毒蛇にほ かなりません。食事時に比丘を害するあなた方は,蚊の大群のやうに 火中に飛び込む〔でありませう〕。

s

i

s

e

:

g

a

e

y

a

r

p

s

a

r

a

:

g

a

r

p

u

v

e

h

a

,

samagay

s

a

v

v

a

j

a

n

e

n

at

u

b

b

h

e

j

a

i

i

c

c

h

a

h

a

j

i

v

i

y

a

r

p

va d

h

a

n

a

r

p

v

a

,

l

o

g

a

r

p

p

i

e

s

o

k

u

v

i

o

d

a

h

e

j

j

a

(28) もし命や財産が惜しいと思はれるなら,こぞって頭をたれ,この方に おすがりなさい。この方は,お怒りになれば,世界をも焼きつくして しまはれるでせう〔から〕。 §

4

.

婆羅門の苦行と沙門の苦行 さで,これまでの紹介により,阿含の中に,イ弗陀(比丘)を,恐るべき存 在とみなす経があり,その特異な傍陀像が,

MBh

の苦行者の宜態にきは - 44ー苦行者?としての併陀 (本庄良文)

(11)

めて類似すること,ジャイナ教典にも同様の例があることをみてきた。こ の乏しい例詮によってではあれ,我我は, MBh的(正統的)な苦行(者)の 観念が,沙門思想たる{弗敬, ジャイナ教にうけつがれてゐるのを知る ~4)。 しかし,いまみてきた例における耀承のしかたは,あまりに生の形すぎて 我我を蛍惑させる。 ジャイナ敬徒が,自らの修行盟系を tapasと呼ぶことはあまりにも有 名である。また,併J教徒が,「離れ棄てるべき苦行」の意と並んで,「力む べき正しい修練の行」の意味で tapasの語を用ゐてゐることも周知の事 買である(捜部建「俳教語の研究dipp.14-16。)

sukho buddhanaqi uppado, sukha saddhammadesana sukha sailghassa samaggi, samagganaqi tapo sukho

(Dhammapada194) 諸仰の出現は柴。正法の読示は柴。{雷伽の和合は柴。和合した人人の tapasは柴。 しかし, MBhのそれに代表される正統婆羅門教の苦行と,沙門宗教の 苦行との聞には大きな運庭がある。その最も重要な賭は,次のやうにまと めることができ,また,それゆゑにこそ, MBh的な苦行は,原理的に言 って,沙門思想のそれより古い形態を示してゐるといへる。 (1) 正統的 tapasは,不殺生を前提としない。 (2) 沙門の tapasでは,内面的費践に大きな重離が置かれる。 (3)正統的 tapasの動機は,業報輪廻の超越にはない。 (4) 正統的 tapasは移譲が可能的(transferable)であるが, 沙門思 想では紹封不可能である。それは,沙門思想に於て,業(karman)が移 譲不可能であるといふ事責に即臆してゐる。 また,この四項目中の「正統的tapas」の語を,「正統的祭把(karman」) 苦行者?としての俳陀 (本庄良文) - 45ー

(12)

と置き替へでも何らさしっかへない, といふことにも注目したし、。 沙門たちの tapasが,先行する宗教の停統を何らかの形でうけついだ ものであるならば,その重要な源泉のひとつは, MBhに保持されてゐる やうな,正統的な tapasの惇統であったであらう制。 おそらく彼らは, 内面化を軸として, tapasの内寅を根本的にっくりかへたので、ある。蓄宗 教の中で肯定的に用ゐられてゐた概念を,沙門たちが同じく肯定的に用ゐ る場合, しばしばこのやうな内容の轄換が行はれた。また,そのやうな内 容の轄換自睦が, とりも直さず,蓄宗教への批判の原理となってゐる。 “brahma9a

“traividya (tevijja,三明)”,“snataka”(泳浴者)制等 は,いづれもその例である。 しかるに,今問題の阿合経典に於ても,ジャイナ教典に於ても,修行者 は,無媒介に,蓄来の,恐ろしい苦行者と同一視されてゐる。これはどう いふことなのか。 出家沙門たちにとって少少意地の悪い解揮を施すとすれば,次のやうに ならう。ずなはち,おのが共同瞳の聖性をおびやかすものにたいして,な りふりかまはず攻撃的な言辞を吐くのは,宗教的,政治的なるを聞はず, 「宗派」の宿命であると。その攻撃には,正義の織槌といふ聖性が付興さ れてゐるので,不嘗なものとは考へられてゐないのであると。 出家沙門たちに,やや好意的な解揮を施すとするならば,次のやうにな らう。すなはち,沙門たちが,たとへ不殺生や慈悲を標語しでも,一般民 衆の限には,沙門も,怒って究を護する蓄来の苦行者も,同じゃうに映っ てしまふ, といふことは大いにあり得る道理である。ここにみられる修行 者像は,出家修行者の自己像ではなく,在家信者の側からのものである。 数多の民衆の永年の習慣の力が,沙門文皐の中に浸透して,このやうな呉 質な痕跡を残したのではないか,と。併敬資料での封告衆が園王であるこ - 46ー苦行者?としての傍陀 (本庄良文)

(13)

と,ジャイナ資料で「苦行者を軽んずるな」と婆羅門たちに叫ぶのが園王 の娘であることは,それを暗示すると思はれる。

(1)平川彰『律臓の研究」 p.780 f参照。

(2) Cf. Leon Feer: Fragments extraits du Kandjour; pp. 134-138 ( =Jou-rnal asiatiqu巴,Oct.-Nov.1874);「大谷大事国書館蔵西蔵大蔵経甘殊爾勘向日

銀」p.374.

(3) Gnoli:“rajyate

.

Cf. AKBh 46, 24 f : asthanam anavak五五oyat stri bra -hmatvarμ karayi~yati / nedarμ sthanarμ vidyate / sthanam etat vidyate yat puru守al;t/.雨チベット詳でも,“ gnasde yod ”である。

(4) S3 : tejasa ;刊本: tejasi. (5) Gnoli:“na drat”.

(6) Udana IV, 8=Ayarangasutta II, 16; Theragatha 31=Uttaradhyayana II, 10; Uttara0 XXI, 17. (7) プーナ版を使用。 (8)苦行の方法,紳人互恵等には燭れず。 (9) Cf. Dhammapada 72; Uttara0 XXV, 18. 同 Cf.M. Winternitz : ' Ascetic Literature in Ancient India

in

Some Problems of Indian Literature

ヘ1

977 (rep.) 帥 J.Charpentier:‘Studien i.iber die indische Erzahlungsliteratur 2’, ZDM-G 63, pp. 171-188; L. Alsdorf:‘Uttarajjhaya Studies', IIJ vol. VI, 1962, pp. 128-133;矢島道彦「Matanga-jatakaと Uttarajjhaya12の比較研究」, F併 数事』第11披, 1981,pp. (1)一同;山崎守一:「Uttarajjhaya研究 III-Hari -kesaー」,「中央学術研究所紀要」第11競, 1982,pp. (3)一同. 同 SNvol. I, p. 169.II.24-31 と, UttaraO XII, 43-46 とを比較せよ。拙 稿「初期仏典における「泳浴者」(snataka)」, 「併教諭叢』第23銃, 1979;K. Bhattacharya:“L

Atman-brahman dans le Bouddhisme ancien,”1973, p. 116 f参照。

同質際は沈黙の行者に替って夜叉が設言する。 同原理的にその逆でないことについては先で述べる。

帥 M.Hara:‘Transfer of Merit’,r古典インドの苦行」 pp.425-446. 同榎本正明氏(「Jainaの tapasに関する一考察」「印僻研』 32-2, p. 142f)は,

MBhと Jaina雨 tapasに「滞罪作用」があることに注目してゐる。私は,婆 苦行者?としての俳陀 (本庄良文) -47ー

(14)

羅門系,沙門系爾 tapasの共通性として,寅践における個人性をも重視した

制 中 村 元 「 原 始 仏 教 の 思 想 」 上 巻 p.394 f ;榎本文雄「初期仏典における三 明の展開」, F俳数研究』第12競, 1982,pp.63-81;注同拙稿参照。

(1984. 9. 10)

参照

関連したドキュメント

これはつまり十進法ではなく、一進法を用いて自然数を表記するということである。とは いえ数が大きくなると見にくくなるので、.. 0, 1,

❸今年も『エコノフォーラム 21』第 23 号が発行されました。つまり 23 年 間の長きにわって、みなさん方の多く

問い ―― 近頃は、大藩も小藩も関係なく、どこも費用が不足しており、ひどく困窮して いる。家臣の給与を借り、少ない者で給与の 10 分の 1、多い者で 10 分の

・毎回、色々なことを考えて改善していくこめっこスタッフのみなさん本当にありがとうございます。続けていくことに意味

その太陽黒点の数が 2008 年〜 2009 年にかけて観察されな

• 燃料上の⼀部に薄い塗膜⽚もしく はシート類が確認されたが、いず れも軽量なものと推定され、除去

大村 その場合に、なぜ成り立たなくなったのか ということ、つまりあの図式でいうと基本的には S1 という 場

わずかでもお金を入れてくれる人を見て共感してくれる人がいることを知り嬉 しくなりました。皆様の善意の募金が少しずつ集まり 2017 年 11 月末までの 6