• 検索結果がありません。

日本語教育におけるニーズ・アナリシスとカリキュラム・デザイン : 予備教育既習者クラスを例に

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日本語教育におけるニーズ・アナリシスとカリキュラム・デザイン : 予備教育既習者クラスを例に"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)例に一 佐々木. (. ソ. イ ザ. デ -. ム. ろう. 曲り ュ. おキ にリ. 有カ 教と. 語ス 本シ 日リ. ナ. ア. ズ. 一. 一 予備教育既習者クラスを. 瑞. 枝. キーワードコ. ニーズ・ アナリシス、 カリキュラム・デザイソ、. プレースメ ソト ・テスト、 教. 授法の決定、 コミュニカティブ・アプローチ. はじめに. 横浜国立大学の 留学生セソタ 一では、 1992 年の 10月、 留学生 セ ソタ一の開設 と同時に予備教育日本語コースが. 教育研修生. ). 開始された。 受け入れる留学生.. の大部分が日本語の 未智者であ るため、. 本語能力試験の. 3. 日本語予備. ヵ月後の到達目標は. 日. 級レベル (m)と設定された。 しかし少数ではあ るが、 母国で日. 程度を修了していたり、. 本語学習の初級レベル. 彼らに対しては、. 6. (. る学習者もいる。 分について、 全学補講. 滞日経験のあ. 予備教育クラスで 十分に対応できない. 日本語クラスに 出席させるなどの 方法がとられてきた。. 1994 年. 4. 月からのコースでは、 こうした既習者が. 2 クラス体制から、 これらの既習者を. にした。 既習者は、 備 教育クラスで. 5. 1. 1. 5. クラスとする. 名いたため、 それまでの 3. クラス体制をとること. 週間 14 コマ設定された 日本語学習時間の 内、. 人で行い、 残る. 6. 3. コマを 予. コマを全学補講、 及び日本事情のクラスで、. 他の留学生に 混じって学習するというプロバラムであ 松田・川口 両 講師と私の. 8. 人がティーム・ティーチソ. る。 予備教育クラスでは、 グ によって、. 既習者クラ. スを 担当することになった。. 本稿では、 この既習者クラスのニーズ・アナリシス イソ、 その後展開された 授業例を紹介しつつ、. 一. 4. 一. 及びカリキュラム・デザ. コミュニケーシ , ソを 成立させ.

(2) り方について 触れる。 このクラスに. る 素材としてのテキストのあ. 関しては、 聴. 牌能力の観点から 松田講師が、 表記の点から 川口講師が後続の 論文において 述 べる予定であ る。. 1 . ニーズ・アナリシス. 現在、 外国語教育は、 教師中心主義から、 る. (2)0可能な限り学習者の. 学習者中心主義へと 移行しっ っあ. 対応すべく、. 多様なニーズに. 次のようなニーズ 分析. を アソ ケート、 及びインタビュー 形式で行った。. 学習者. 年齢. 性別. 国籍. 専門. 受入れ大学. A. 2. 4. M. タイ. 日本語. 東京芸術大学. B. 2. 8. F. タイ. 教育学. 東京学芸大学. C. 2. 7. F. 韓国. 美術. D. 2. 4. F. 韓国. 数学. 東京都立大学. E. 3. 0. F. ブラジル. 医学. 横浜市立大学. A は既にタ. イ. の商工会議所大学人文学部で. ( ヂザ. イソ ) 東京芸術大学. 日本語を学び、 その後広島大学教. 有学部で 1991年から 92年の一年間、 日本語・日本事情を 受講した経験があ る。 イ. ソタビュ一では 日本語の擬音語・ 擬態語に関心があ り、 将来擬音語、 擬態語. を. タイ語に翻訳したいとし. ぅ. ことであ った。 受入れ大学であ る学芸大学では. 日. 本語学を専門に 学び、 将来日本語を 教えたいという 希望をもっている。 A は 、 日本語能力試験. 1. 級にも既に合格. (340 , 点 /400 , 点 ) しており、 日本語能力が 他. の研修生と比べて 抜きんでているばかりでなく、. 専門性に関しても 目標がはっ. ぎりしており、 果して予備教育で 他の学習者とともに 勉強することが、 彼のニー ズに合致したものかどうか 判断が難しかった。 セ. ソタ一の予備教育コースで. 6 か 月間日本語を. 一. 5. 一. 学ぶよりは、 直接受入れ大学.

(3) に 送った方が本人のプラスではないかと. 考えた。 しかし受入れ 大学では、 専門. 教育に入る前に. 受けさせてほしい 旨の回答があ った。. 、. 6 か 月間日本語教育を. そこで、 A に関しては彼の 希望を聞きながら、 彼の日本語. 力. に合致した個別の. カリキュラムを 組むことにした。 B. はタ イ. の難民キャ ソプ の先生をしていた 関係上、 障害者教育を 専門に取り. 組みたいと考えている 留学生であ る。 日本語学習歴は 1985 年の 09 月までの約. 4. 4. 月から 1989 年. 年半、 チェンマイ大学で 学習したということで、 イソタビュー. にも日本語で 応じることができた. しかし、 話し言葉でフォーマル. 0. な 表現 とカ. ジュア か な表現の区別ができない、 語彙の使用法に 誤りがあ る、 文法が正確で ない. ( 例えば、. 「日本に来た 前に. 4. 年半、 日本語を勉強しました」. ). など日本語. 能力に抜けている 部分があ り、 、 専門に進んでから 障害児とのイソタビューが 必要になる点などを 考慮すると、 半年間、 留学生 セ ソタ一での日本語学習が 必 要 であ ると判断された。 本人のニーズ と照、 らし合わせると、 後半には障害児教育に 対する専門用語の. 導入など、. クラス授業ではなく 個人授業の必要を. ドイッ諸等、. 日本語以外の. 感じた。 英語、. 言語も話せることから、. フラ. ソス語、. 外国語学習に 適した能力を. 備えていると 考えられる。. C は韓国の大学の 講師で、 家具や工業製品の デザイ ソなどについて 指導して いた。 日本での研究は 、 主に家具のデザイソについて 学びたいとし る。. ぅ. ことであ. 日本の家具に 興味を持ち、 材料や工芸技術についての 文献を読み、 実際に. 指導法を学びた いと 意欲的であ る。 日本語の学習歴は 来日前に数カ 月勉強した だけとのことであ るが、 初級語彙による 質問には言葉を 選びながらも 自分の意 居、 を 伝えるだけの. くみ取れる。. 能力はあ り、 今後も日本語を 積極的に学んでいぎたい 様子が. 一般的に芸術分野を. た 必要を感じていないケースが を 読む必要性が. 志望する留学生は、. 日本語 力 に関して差し 迫っ. 多いが、 C の場合は日本の 民芸家具などの 文献. 高いことから、 かなり程度の 高い読解力を 身につげさせる 必要. があ る。. 一一. 6. 一一.

(4) D は韓国の大学において、 代数学を修士課程で 専攻している。 日本では代数 幾何学とその 応用について 研究したいという 希望を持ち、 できれば博士課程に 進みたいと考えている。 日本の文化にも 高い関心を持ち、 韓国から見た 日本人 観を、 日本からの視点で 見つめ直した 際に起こるギャップに 強い関心を持って いるようだ。 この 6 か 月の間に 、 多くの側面から 日本社会をみつめたいと 考え ている。 D のためだけではなく、 それぞれの留学生の 日本人観、 及び日本社会 に 対する視点には 当然のことながら、 自国で受けた 教育などの影響があ り、 授. 業 では教師から 受信するだけではなく、 留学生側から 発信することで、 より鮮 明な日本社会 像 が浮かび上がってくるに 違いない。 その意味でも、 日本語の授 業を単に語学の 能力を高めることに 終始するのではなく、 ディスカッシ。 ソ を 十分に取り入れた 双方向型の授業を 行っていく必要があ る。. E はブラジルの 大学の化学分野の 助教授であ り、 医学を専攻している。 6 か 月 後には横浜市立大学で. 医学を学ぶということだが、. 覚える必要はなく、 むしろ研究ティー. ム. の人達とのコミュニケーショ. にとれるような 話し言葉を身につけたいとし 1. 年ということだが、 一週間に. 本語でのコミュニケーショ. 2. 直接医学用語を 日本語で. ぅ. ソ が円滑. 希望があ る。 日本語学習歴は 約. 時間しか勉強できなかったということで、. 日. ソ はとりにくく、 英語でイソタビューを 行った。 コ. ミュニケーショ ソ 重視ということで、 話し言葉を重点に 指導する必要があ りそ うであ る。. 以上のニーズ・アナリシスを 踏まえて、 プレースメ ソト ・テストを実施し、. 日本語能力を 測定した後、 予備教育で使用するテキストを. 決定することになっ. た 。 初級学習者のクラスの 場合は、 たとえ専門が 多岐に渡っている 場合でも、 ほ ぼ 同じスタートライソに 立っていることからグループ る。. 指導が比較的容易であ. しかし、 留学生たちの 日本語レベルに 大きな開きがあ る上に学習目的が 多. 様化している 場合、 読解指導ひとつを 例にとっても、 留学生の「読み」の 基本 的なメカニズムやプロセスが 共通であ るかどうかの 判定は難しい。. 一. 7. 一.

(5) 初級レベルでは 口頭練習が中心であ ることから、 「読むこと」は 文型や語彙 を総合的に把握しているかどうかを、 の 最後におかれることが. 文字によって 確認するという 意味で、 課. 多い。 初級の場合「読み」はあ. くまでも、 口頭練習に. 付随するものに 過ぎない。 しかし中級段階では、 長文の複雑な 文構成を理解したり、 段落間の っ ながり を 考える場合、. 言語的知識だけではなく、 留学生が経験上得た 知識の総体を 駆. 使することになる。 文の内容に文化的ギャップが 存在するほど、 読みのプロセ ス には後者が大ぎく 影響することになろ. 今回の留学生のニーズからすると、. う. 。. 留学生 E を除いた全員が、 かなり高度な. 「読み」の力を 養成する必要があ る。 それは必ずしも、 日本人が国語の 時間に 行. う. ような「この 修飾語は何を 修飾しているのか」、 「この長い文ではどれが 主. 語か 」、 「その表現は 何を比 楡 しているのか」など 細部にこだわり、 難解な文を 理解するというような 精読ではなく、 多読、 速読によって 、 そ こから必要な 情 報を得るという 能力の養成が 必要であ ろう。 Frank. S 血 th は「文章の語彙にとらわれすぎて 全体像がっかめな い 学習者. には、 速読指導が効果的であ る」と述べている (3)o Frank Smith の言を待っ. までもなく速読指導が、 評論や随筆から 作者の主張をとらえたり、 小説の心理 描写を分析したり、 時代背景を考えたりする 上で効果的なことは、 よく知られ ている。 しかし、 実際の語学教育の 場では、 日本の英語教育がその 典型であ. ろ. うが、 「英語で読む」のではなく、 「英語を読む」ことに 時間を割かれがちであ る。 「日本語で読む」ことを 主眼に据えるには、 速読と多読の 中から、 書かれて. いる内容が作者の 意見かそれとも 事実に則したものかを 判断する力、 作者の主 張を読み取る 力、 その文章の内容に 則して ヂ イスカッシ. する方などを 養っていく必要があ る。 果して. 6. コ. ソしたり批判したり. ヵ月でどのくらいできるかは 疑. 間 であ るが、 こうした速読練習の 方が 、 少なくとも、 文章中の文字、 語句、 文 法 構文などの細部にとらわれ、 「日本語を教える」ことに 終始するよりも、 将 来 専門教育に移行した 場合の応用力の 養成に有効であ ろう。 「書く. 」. 「話す」「聴く」に 関しても同様のことが 言える。 中 ・上級レベルに. 一. 8. 一.

(6) 必要な言語能力をつけることは. 言. う. までもないが、 それはあ くまでも「日本語. を」書いたり 話したり聞いたりするのではなく、 「日本語で」内容のあ る話を. 「書いたり、 話したり、 聞いたり」すべきなのではないだろうか。. 11. プレースメ ソト ・テス @. 初級段階を修了しているか 見極めるために、 日本語能力試験. 3. 級の文字・ 語. 彙 ・読解・文法についてテスト し 、 さらに、 上級日本語のレベルでは、. 能力が必要かを 判断するために. 1. どんな. 級の文字・語彙・ 読解・文法を 準備した。. 「話す」「聴く」に 関しては、 テープ教材を 準備し、 要点を述べさせるという 方法をとった。 プレースメント・テストの 結果. 230 点 /243 点満点、. A 3. 級・文字Ⅰ語彙. (54点 ) 53 点、 読解Ⅰ文法 (49点 ) 49 点、. 1. 級・文字Ⅰ語彙. (80点 ) 74 点、 読解Ⅰ文法 (60点 ) 54 点、. 144 点 /243 点、. B 3. 級・文字 / 語彙 (54点 ) 52 点、 読解 / 文法 (49点 ) 35 点、. 1. 級・文字Ⅰ語彙. C. (80点 ) 31 点、 読解Ⅰ文法 (60点 ) 26 点、. 121 点 /243, 点、 3. 級・文字Ⅰ語彙. (54点 ) 38 点、 読解Ⅰ文法 (49点 ) 34 点、. 1. 級・文字Ⅰ語彙. (80点 ) 19 点、 読解Ⅰ文法 (60点 ) 30 点、. D. 178 点 /243 点、. (54点 ) 53 点、 読解Ⅰ文法 (49点 ) 39 点、. 3. 級・文字Ⅰ語彙. 1. 級・文字 / 語彙 (80点 ) 48 点、 読解 / 文法 (60点 ) 38 点、. 一. 9. 一.

(7) E. 81 点Ⅰ 243 点、. /. 3. 級・文字. 語彙. 1. 級・文字Ⅰ語彙. (54点 ) 42 点、. 読解Ⅰ文法. (80点 ). 読解Ⅰ文法 (60点 ). 点、. (49点 ) 39 点、 点、. 留学生 A は日本語のテストに 関しては予想通り、 ほぼ完壁に近いでぎであ た0. っ. 日本語を話し、 聞き、 書き、 読むという,点では、従来通りの日本語力 め 判. 定の仕方なら、 「これで卒業」とし た 文を聞 き 、. ぅ. ところであ. ろう 0. しかし、. あ. るまとまっ. その要旨をまとめ、 自分の意見を 述べるという 点では、. あ まりに. ステレオタイプ 的なまとめ方に 終始してしまうざらいがあ る。 他の留学生、 特 に B や E が日本語は誤りが 多いものの自分の 主張がきちんと 述べられるのと 対. 照 的だと言える。 「言語は社会によって 作られる」と 言われるが、 A の日本語はあ くまでも 「言語」の 範 時を出ず、 「社会」に対する 視点が不足している. よう. クラス授業の 中で、 A を指導していくためには、 多読の中から、 「作者の主張」「. ヂ. に思える。. 「事実と意見」. イスカッシ ョソ 」「バラフから 日本の社会を 見る」といった、. 言語と社会が 密接に結びついた 教材が必要であ ろう。. 留学生 B 、 C 、 D の日本語能力は、 全体的に見てほぼ 近似している。 能力試. 験. 3. 級の問題では 約 70% の正答率でほぼ 初級の学習事項はクリアしていると. えてよい。. 1. 考. 級の問題になると 漢字熟語、 多義語や類義語の 使い分け、 話し手. のニュアンスを 含めた表現意図の 理解、 連用修飾 節 、 連体修飾節の 使い分げな どの点で誤答が 目立ってくる。 これらの点も 考慮しつつクラス 授業を運営する ためには、 多読する中で、 授業の中心はあ くまでも「日本語で 発表したり書く」 点 に置きながら、 未 習の事項をその 都度指導していくという 方法が考えられる。 留学生 E は他の留学生に 比較すると日本語の 能力は初級の 域を出ない。 特に 漢字習得が苦手ということで、. 読解になると 問題文を読む 段階で 蹟 いてしまう. ようだ。 しかし、 聴 牌 テストでは、 何回か聴くことで 他の留学生と 同程度の理 一. 10. 一.

(8) 経力を示し、. 要旨をまとめ 意見を発表する. 段階では、. 日本人の行動様式に 対し. て独特な視点を 持ち、 少ない使用語彙の 中から言葉を 選んでコミュニケーショ ソ する能力を持っている。. 授業の方法如何では、 非常に伸びる 要素を備えた 学. 生のように見受げられる。. 以上の点を踏まえて、. 3 人の担当教員の 話し合いの結果、 カリキュラム. ザ イソを次のように 決定した。. I11. カリキュラム・. ヂザ イソ. 1. 教授法 コミュニケーショ ソ 能力を重視するため、. コミュニカティブ・アプ. ローチの教授法を 採用する。 未 習の文型などが 出た場合には、 適宜 オーディオ・. リソ ガル法を採り 入れドリル練習なども 行列 4%. 2. 教室活動 水 読む一 2 コマを. 1. 単元、 週に 3 単元とし、 日本語学習を 教室内の限. られた学習に 留めず、 教室外でも学習者の 自発的な学習を 促す よう な 、 多読の読み教材を 準備する。. グラフ・リ ーヂ イングも専門に 進んだ場合、 必要になってくる。 水書く一多読したものの 要点の整理、 ノート・メイキ ソグ 、 ディベー. トのための原稿、 フィールド・ワークの 報告書、 テーマを決めた か 論文、 ノート・メイキ ソグ など。 木 話す一読解文の 要約、 意見、 レアリア. ( 例えば、. 広告文などを 持ち. 寄り、 それについての 発表 ) 、 あ る場面を設定したロール・プレⅠ. 自分の国との 文化比較など。 本 聞く一ノーマル・スピードで. 話されている 何らかのトッピックにつ. いての会話文を 聞き、 要点を把握する。 ディベートで 他の人の意見 を聞き取り、 それに同意・ 反論するなど。. ---- 1 Ⅰ. 一.

(9) 水 プロジェクト・ワーク. 教室での日本語と 現実社会での 日本語のギャップを 埋めるために、 1. コマ 5 人の留学生が 一組になって 行うプロジェク @. の時間を設定する。 現実のコミュニケーショ. 週に. 解し、. 自分たちの話を. ワ. ソ の場で相手の. 相手に伝えるためのやりとりなど、. ク. 話を理. 「形の正. 確さ 」より、 寧ろ「意味のやりとりの 滑らかさ」に 重点を置く。 3 . テキスト 3. 人の教師によるティーム・ティーチソ. グ という点を考慮すると、. それぞれがバラバラに 教材を準備するよりも、 一定のテキストに 基 づいて授業を 進める方が、 教師間でも相互の 授業が把握できる 上に 学習者にとっても 予習が可能であ る。 ここでは複数のテキストの 候 補の中から、 レベル、 内容、 ボリュームなどを 考慮の上、. F. 日本社. 会再考』 (5)を使用することにした。. Ⅳ.授業展開. 教員間の連携のために、 それぞれの授業について、. 指導項目や気づき・ 申し. 送り等を一定のフォームにメモした「授業記録」をつげていった。 記録」の中から、. 教室活動のいくつかの. ・読解テーマ「女性と. 差別」. 例を抜粋してみたい。. ( 担当一佐々木 ). 読解の後、 「性別役割分担」「経済的な て、. その「授業. 自立」「勤続年数」のキーワードを 使っ. 自分の意見をまとめる。 その後、 「高校で男子も 家庭科をすべきか. 否か」. をテーマにディベート、 非常に活発な 議論が展開された。 テープに録音し、 授業の最後に 語彙の使用法、 文型の使 ・読解テーマ「宅配便システム」 読解の後グラフ・リ ーヂイ. ソ. い 方などを指導。. ( 担当一松田 ). グ 、 宅配便が郵便小包にと ヒ校 して急激に伸びて. 一. 12. 一.

(10) いる原因を考えさせる。 タスク・スピー キソグ 、 宅配業者と電話でのそりとりのロール・プレー。. 「バラフの読み 取りに関する 語句. ( 急増している. / 急 減している等. に 聞いていた。 専門に関係のあ ることについては、 やはり表情がひ ( 松田コメ. ソト. ). を熱心. き. しまる. )」. ・読解テーマ「人手不足倒産と 外国人労働者」. テープを聞いて 全文の要旨を 言. う. ( 担当一松田 ). 。 その後、 段落ごとに音読し、 内容把握。. 新聞の求人欄を 読む。 一 アイ 。 ヘ一 。. ト. 「日本は覚国人労働者にに 対して、 将来もっと門戸を 開放すべ. き. か 否かほついて、 2 つに 分かれて議論しなさい」 留学生のディベートから 一 受入れ派. 反対派. ( 外国人労働者に. 安い賃金でよく 働く. 頼っては日本が 自立できなくなる 人受入れ派. することで国際化につたがる 「. ( 外国人労働者は. ). .. .. .. .. )、. ( 競争. . 。. .. 一 アイ 。 ヘ一 。 トは 予想覚の盛り 上がりを見せた。 」. く. 松田コメ ソト. Ⅰ. ・読解テーマ. 「おしゃべりな 家族 一 テレビ」. ( 担当一Ⅱ @ 口 ). 全文の内容を 要約の後、 イソタビューノアンケート、. 日本人のテレビに 対す. る 執着度を認識させる。. レアリアノ実際にビデオでテレビのコマーシャルを 「テレビには 興味を持っていたようで、. 見た後、 話し合い。. 自国との違いなど、 日本のテレビに. ついての意見交換が 活発になされた。 コマーシャルのビデオも 興味があ るよう. ・. だ. 」. く. 川ロ コメソト. フ. 》. 。 ロ 、ジ ク @ ・ワーク. ( 担当一佐々木 ). 留学生たちが 自分たちで話し 合った計画に 基づいて授業は 行われた。 実際に 教室の外で日本語を 使ってのイソタビューや 資料集めとしては、 不動産屋さん. 一. 13. 一.

(11) を 訪ねる、. 結婚式場を訪ねて 費用をシュミレーショ ソし 、 報告書にまとめる、. 横浜国立大学案内の. 各国語版を作る、 などの学習活動が 行われた。. 結婚式の費用のシュミレーショ. ソ. は印象深かったようで、 コース終了後の 留. 学生の アソ ケートでは「授業の 中で思い出に 残ること」として 筆頭にあ がって いる。 これはおそらくテーマが 留学生たちの 興味と合致していたこと、 異文化 比較という面が 強く、 特に神主さん、 牧師さんを式場に 派遣する会社の 存在、 披露宴のあ り方、. 引 き 出物で関東と. 関西に差のあ ること、 記念写真、 貸衣装、. ブーケ、 案内状といった 様式化された 結婚式に付随する 様々な事柄の 存在など、 人生儀礼のハレの 面を知るという 点でも興味あ るテーマであ ったと 居、 ぅ 。. 留学生からの 発信型の授業に 対して、 教師はがしたことは、. あ. らかじめ横浜. 東急、ホテルの式場の 担当者に、 電話と文書で 留学生のプロジ ,ク トワーク へ の. 協力を依頼しておいたことと、 活動全体を見守り、 側にまわったことなどであ 留学生. 5. 留学生からの 報告を受ける. る。. 人は日本語の 能力に応じて、 担当者に挨拶する、 質問する、 説明を. 聞いてメモをとる、 担当者の話の 中から要旨をつかみ、 自分に必要な 情報を得 る、 報告書を書くなどを 協力しておこなった。 「教師が何かを 与えて勉強させ る 」のではなく、. 主体的な取り 組みができたことも、 達成感が大きかった 理由. た るぅ 。. 以上のテーマの 他にも、 「出生率の低下」、 「車内広告」、 「ゴミ処理の 問題」、 「使い捨て社会」、 「割り箸と木材の 伐採」、 「イソスタント 食品」、 「食料輸入の. 問題」、 「東京一極集中」、 「週休二日制」、. 「生まれ死ぬ. 場所の変化」、. び」、 「日本の住まい」、 「闇の消失」、 「学校の隠れたカリキュラム」、. 「子供の遊 「公害一水. 俣病 」といったテーマで 授業が進められた。 当初、 日本語の能力差が 心配されたが、 A は全学補講上級クラスや 教育学部 の国語学の受講、 他の留学生に 混じって「日本事情」の 授業への参加によって 、 日本語能力に 磨ぎをかけ. ろ. ことができ、 他方、 日本語能力が. 5. 人の中では一番. 低かった E に関しては、 全学補講上級への 出席を見合せ、 その時間を『日本社 一. 14. 一.

(12) 会 再考 ロの テープを使っての 予習にあ. てさせるなど、. 個々の学習者に 対応した. 助言・指導によって、 それぞれのニーズにかなりの 程度応え得た 、 と居、. ぅ. 。. 「これ以上のクラスは 今までも、 これからも教えられるとは 思わない」との、 ティー ム を組んだ 両 講師の感想からも、 学習者中心の 授業運営がかなり 成功に. 近かったことがうかがえる。. おわりに 以上、. 9 4. 年前期の既習者クラスのニーズ・アナリシスからカリキュラム・. デザイン、 教授法の決定にいたるプロセスと、 し. そこでの授業展開の 概要を紹介. 正確な日本語を 覚えさせることを 中 目的にするのではな 「日本語で」考え、 意見を述べることに 主眼をお. えなおすような. 読解教材を読ませ、. き、. 学習者の関心を. く. あ. く. ま. で. 日本社会のあ り方をとら. 刺激し、. 相互に議論しるう. という、 これまでの語学教育にはあ まりみられないコミュニカティブ・アプロー. チの手法を取り 入れた り. 6 か 月間は、. 試行錯誤の連続ではあ ったが、 なんとか 乗. 切ったように 思、う 。 ティーム・ティーチソ グ で協力しあ った メソバニ そして全学補講や 国語学. の クラスに予備教育の 留学生を加えてくださった 先生方の存在が 、 彼らの日本. 語カ アップに大きく 貢献していることはい. う. までもない。 ここに、 あ らためて. 感謝の意を表したい。 ( 注コ. Ⅲ. 日本語能力試験は. (財 ). 日本国際教育協会と 国際交流基金が 実施し、 1994. 年現在、 国内外合わせて 25 の国と地域、 56 都市で約 8000 名が受験している。. TOEFL あ. る。. の日本語版といえるほど、 オーソライズされている 能力試験で 3. 級は「基本的な 文法、 漢字 300 字程度、 語彙 1500 話程度を習得し、. 日常会話に役立つ 会話ができ、 簡単な文章が 読み書きできる 能力」とされ ている。 3 級レベルが初級日本語コースを. 修了したレベル と 一般に考え ろ. れており、 横浜国立大学の 予備教育でも、 これにならっている。 一. 15. 一.

(13) (2) 従来の語学教育が 、 教える側の経験から 生み出された 固定化した教授法で あ. ったのに対して、 学習者のニーズに 合わせた教授法へと 転換すべきであ. るという考え 方。 現在の日本語教育では、 依然文型中心の 教師主導型の 教 授法 が主流であ る。 (3)@ Frank@ Smith;@ "Psycholinguistics@and@ Reading"@ p . 7 (4) .All methods. have some. 著書『統合的英語教授法』. validity,. と. ( 大修館書店、. Dennis 、 J.and T Shimaoka. は. 1986 年 ) で述べているが、 時に応. じて教授法を 織りまぜることができれば 最良であ ろう。. (5) 佐々木瑞枝・ 門倉正美『日本社会再考』北里童、. 1991 年. [ 参考文献 ]. Ⅲ. A, Alfonso, 力ル 彫 ㏄ 劫㎎㎎雙 Pat 力硲 ,上智大学, 1966. (2)@ Fried-Booth,@. D L,@ Project@ Work-Resource@. books@ for@teachers,. ・. Oxford@ University@ Press,@ 1986. (3) 今田滋 子「進んだ段階における 話し言葉の指導」、 『日本語教育. コ. 24 号. 1974. (4) 木村宗男『日本語教授法』、 凡人社 (5) Klippel, F . Keep. 1982. 几 7々Ⅰ㎎一 ㏄ 笏笏 ぴ切㏄ti彫ル勿以. 0cfi櫨 igS, Cambridge. University@ Press , 1984. (6) 金田一春彦『談話の 文法』、 大修館、 1978 (7) 北尾輪 彦 『自己教育力を 育てる先生』、 図書文化 1986 (8) Maramah Press,. 一 Thomas,. Ann.. C 4SSn0o 瑠 Ⅰ. Ⅱれサ それ 巴. c わ0れク OXford. Unlverslty. 1987. (9) 水谷信子『日英比較話し 言葉の文法』、 くろしお出版、 1985 ㈹. 日本語教育学会編『日本語教育辞典』、 大修館、 1982. (11) 日本語教育研究会資料シリーズ 編集委員会『コミュニケーシ. , ソ 重視の学. 習活動 一 プロジェクト・ワーク』、 凡人社 1988. (12@ Rlchards,. J., Platt,. J., and. --@. Weber. Ⅰ. 6 ---. H.. Lon ま坤 an D ctiona Ⅰノ 0/ Ⅰ.

(14) Applied@ Linguistics, Longman@ (13@ Richards,. J.C.. and. 1985. Rodgers,. りれ鱗仰鰍召 Z Tgg口aC わ れ互 Cambrldge Ⅰ. ・. T.S.. A クウ竹 o Ⅰ e んを s 4%d. イピ M. Ⅰ. ん. 0 イs. Ⅰれ. Unlverslty Press, 1986. ㈹ 鈴木竜華『日本語文法形態論』、 むぎ書房 1972 岡 寺村秀夫『日本語の 文法』、 上、 下、 国立国語研究所 ㈹. 高木きよ子「中級・ 上級の読解教育」、. 『. 中. 1981. ・上級の教授法』、 日本語教育. 指導参考書 七 、 1980. ㈲. 田中里『日本語教育の 方法一コース ヂザ イソの実際』、 大修館 1988. 一. 17. -.

(15)

参照

関連したドキュメント

文部科学省は 2014

筆者は、教室活動を通して「必修」と「公開」の二つのタイプの講座をともに持続させ ることが FLSH

日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B

In the recent survey of DLSU students which was conducted immediately after the 2016 SEND INBOUND program, 100% of the students agreed that the SEND Program should continue in

当学科のカリキュラムの特徴について、もう少し確認する。表 1 の科目名における黒い 丸印(●)は、必須科目を示している。

高等教育機関の日本語教育に関しては、まず、その代表となる「ドイツ語圏大学日本語 教育研究会( Japanisch an Hochschulen :以下 JaH ) 」 2 を紹介する。

以上のような点から,〈読む〉 ことは今後も日本におけるドイツ語教育の目  

 日本語教育現場における音声教育が困難な原因は、いつ、何を、どのように指