嘉戎語の人称接辞
著者 長野 泰彦
雑誌名 国立民族学博物館研究報告
巻 9
号 4
ページ 711‑745
発行年 1985‑03‑28
URL http://doi.org/10.15021/00004416
長野 嘉戎語 の人称接辞
嘉 戎 語 の 人 称 接 辞
長 野 泰 彦 *
A Historical Study of the rGyarong Pronominal Affixes
Yasuhiko NAGANO
rGyarong is a Tibeto-Burman language, spoken in north- western Sichuan. Province, China. The language has long
attracted scholarly attention, because of the striking similarity of
some lexical items to Tibetan orthography, and its entangled
morphological processes. In no previous study, however, has there been any clear-cut description of the language's com-
plexity. The verb morphology, above all, shows such a puzzling
structure that no earlier works on rGyarong seem to have provided
any convincing analyses.
The most complicated part of the rGyarong morphological
processes is the final verb phrase, which has the following general structure :
(ka) - (P1 ) ( P4) -ROOT- (S I )
where seven affixes play significant roles to specify agent, patient, goal, beneficiary, aspect, direction of act, manner of act, and so
on.
This paper describes the pronominal affixes which appear in the P3 and S2 positions as a set. They specify agent, patient,
goal and beneficiary as well as their agreement. The manner of
their specification is :
P3 S2
VI state/process patient patient
VI action agent agent
VT without agreement agent agent
VT with agreement patient + agent — patient
After the description of these affixes, their historical origin is
studied through comparison with several genetically related
*国立民族学博物館第 1研究部
711
languages and is discussed under the context of pronominalization in general. Finally, their tentative positioning among all Tibeto- Burman pronominalized languages is proposed.
0. は じ め に 1. 記 述
2. 比 較 3. む す び
0. は じ め に
中 国 四 川 省 に 話 さ れ る チ ベ ッ ト・ビ ル マ (TB)系 諸 語 の ひ とつ ,嘉 戎 (ギ ャ ロ ン :W T rG ya rorig) 語 は , TB 祖 語 (PTB) の再 構 や 下 位 分 類 の 精 密 化 に 不 可 欠 の 媒 介 言 語
(リ ン ク ラ ンゲ ー ジ [西 田 1978]) と して 位 置 づ け られ て い る 。 特 に , 複 雑 な 句 構 造 と そ れ に 関 わ る 接 辞 の 体 系 は , T B 諸 語 全 体 の 古 い 層 を 代 表 す る と考 え られ て お り , こ の 言 葉 を 比 較 研 究 の 有 力 な 手 掛 り と して 扱 お う とす る 姿 勢 は 以 前 か ら見 られ た の で あ る が , 句 を 構 成 す る 要 素 の 分 節 が 不 的 確 だ っ た た め , そ こ ふ ら導 か れ る 分 析 結 果 も ま た 説 得 力 を 欠 い て い た よ う に 思 わ れ る 。
筆 者 は実 地 調 査 で 得 た 嘉 戎 語 卓 克 基 (チ ョク ツ ェ ー :W T ICog rtse) 方 言 資 料 を 用 い て そ の動 詞 構 造 を 分 析 し, 従 前 考 え られ て き た よ うな 長 い子 音 結 合 を 持 つ 語 幹 が 存 在 す る の で は な く , 比 較 的 単 純 な 音 節 構 造 を 持 つ 語 幹 の 前 後 に 7つ の 接 辞 が 諸 々 の ル ー ル の 適 用 を 経 て 現 れ る メ カ ニ ズ ム が 働 い て い る こ とを 明 らか に す る こ とが で き た
[N AGANO l983]。 そ の 後 多 く の コ メ ン トを 得 , 特 に そ の メ カ ニ ズ ム の 史 的 位 置 づ け に 関 して 再 考 した 結 果 の 内 , 方 向 接 辞 , 動 作 の 様 態 を 指 定 す る 接 辞 , 能 格 性 に つ い て 逐 次 発 表 して き た が , 小 稿 で は 動 詞 旬 内 で の 人 称 接 辞 の 記 述 と比 較 を 示 し て お き た い 。 人 称 接 辞 及 び 代 名 詞 化 現 象 (pronom inalization) は ,形 態 論 と統 辞 論 双 方 に ま た が る 問 題 で あ り, PTB 段 階 で の syntax を 探 る 上 で も,又 , 類 型 論 的 見 地 か ら も , 興 味 深 い デ ー タ を 提 供 す る こ と に な る と 考 え ら れ る か らで あ る。
嘉 戎 の 地 理 ・歴 史 , イ ン フ ォ ー マ ン ト, 方 言 等 に つ い て は [長 野 1984a:1−10],
地 図 は [長 野 1984a:4,1984b:486],音 論 は [NAGANo 1983:32−35] 又 は [長 野 1984b:491ff.]を 参 照 さ れ た い 。
0・1 代 名 詞 化 (pronom i nal i zat i on :PR N と 略 す )と は 一 般 に , 動 作 者 (agent:agt.
と 略 す ), 受 動 者 ( pat i ent:以 下 ptt ・ ),受 益 者 ( benef i ci ary:以 下 bnf . ) 等 々 の 各 項 又
712長野 嘉 戎語の人称接辞
は そ の 組 み 合 わ せ が , 文 の 述 部 に お い て , 形 態 論 的 又 は 統 辞 論 的 , 或 い は そ の 双 方 の 手 続 に よ っ て 指 定 さ れ る仕 組 み の 総 称 で あ る 。 多 く の 場 合 , agt. や ptt・等 が 人 称 代 名 詞 又 は そ の rem nant の 形 を と っ て , 述 部 内 の 名 詞 旬 (N P)や 動 詞 句 (V P)の 中 に 組 み 込 ま れ る の で あ る が , 一 方 , 最 も 広 義 の 解 釈 を す れ ば , イ ン フ ォ メ ー シ ョ ン の 新 旧 の 脈 絡 に お い て , 或 る語 彙 単 位 が 文 か ら 消 去 さ れ る 統 辞 手 続 も PR N に 含 ま れ る こ と に も な り得 る 。
こ の 広 義 の PR N も 統 辞 類 型 論 的 に は 重 要 な 視 点 で は あ る け れ ど も , 筆 者 の 主 た る 関 心 は む し ろ 形 態 手 続 に 向 い て い る の で , 小 稿 で 言 う PR N と は , 狭 義 の 解 釈 旬 , 特 に V P 内 に お け る ・agt., ptt.等 及 び そ の AGREEMENT1)を 反 映 す る 形 態 論 的 手 続 一 に 限 定 さ れ て い る こ と を 註 記 して お く。
又 , 嘉 戎 語 に お い て は N P に も 人 称 接 辞 が 現 れ る 。 た だ こ の 場 合 は ,所 有 者 の み を 指 定 し, V P と 比 べ は る か に 非 生 産 的 な の で , 小 稿 の 分 析 対 象 と し な い 。
0.2 嘉 戎 語 卓 克 基 方 言 (G C)の 文 は 単 文 又 は 複 文 で あ っ て , 次 の 一 般 的 形 式 を と る 。
[(N P)十 V Pn。n.final]n(PAR TICLE)[(N P)十 V P丘n。1](AU X ).
n は0, 1又 は 2 で あ り,V P。。n−fi。。1と V Pfin。】は助 辞 で 結 ば れ る こ と が あ る 。 V Pn。n一 丘nalは 通 常 , V P の 始 ま り を 示 す ka一 と語 幹 の み か ら成 り , 後 に 述 べ る V P丘na1の よ
う な 接 辞 体 系 を 有 し な い 。
V P丘・。1の 一 般 構 造 は 次 の よ う で あ る 。
VPf−→ (ka)。(Pl)−P2−P3−(P4)一語 幹 一(S1)−S2・
括 孤 を 付 した 部 分 は オ プ シ ョ ン で あ る 。 ka一は V P で あ る こ と の マ ー クで , V P・f. に あ っ て は 義 務 的 要 素 だ が , V Pfで は任 意 的 で あ る 。 Pl は P2 に よ っ て 指 定 さ れ る ア ス ペ ク トを 一 段 遠 い ス テ ー ジ へ 移 す 接 辞 , P2 は 完 了 /未 完 了 の ア ス ペ ク トを 示 す 接 辞 で あ る。 P2 の 完 了 の 接 辞 は ,動 作 の 方 向 を 表 わ す 接 辞 と相 補 的 分 布 を 示 す (c£ [長 野 1984a])。 P3 と P2 は 小 稿 に詳 述 す る 人 称 接 辞 で , 誰 が 誰 を /に /の た め に 等 々 を 指 定 す る。 P4 は 動 作 の 様 態 を 示 す 接 辞 で あ る が , 反 覆 動 作 の よ う な 様 態 そ の も の を 指 す も の か ら, 使 役 ,進 行 の よ うな 高 度 に 文 法 的 な , 又 は m odalな も の ま で を 包 括 1) 「呼応 」 (concord)の特 殊 な あ り方 の ひ とつ 。 嘉戎 語 の 文 に お いて は,主 語 ,目 的語 , そ の他 の補 語 は適 当な 統 語法 によ って 示 され るが , そ れ らは 同 時 に VPfin。1内部 に も接 辞 によ り指 定 され る。 そ れ ら文 法 的要 素 と VP 内の接 辞 が 1対 1の 対 応 を示 す だけ で あれ ば , そ れ は con−
cord と言 うべ きで あ るが, 嘉 戎語 の人 称接 辞 は,そ の組 み 合 わせ 一 つ ま り, 誰 が 誰/何 「に」
「を」 「の た め に」 「へ 」 等 々一 を も示 す こ とがで きる 。 こ こに特 に AGREEMENT とい う術 語 を使 うの は その 意 味合 い に お いて で あ る。
713
す る (c£ [長 野 1984b])。 Sl は 単 一 の 形 態 素 一sで あ り , 語 幹 の 派 生 的 接 尾 辞 と 考 え られ る。 「過 程 動 詞 」 に の み 接 尾 して , 完 了 の ア ス ペ ク トを 表 わ す 。
0。3 略号 表 (及 び 主 と して依 拠 した資 料)
Adj.
Adv.
ADV agt.
AO AUX AUX: E AUX: S AUX: SE bnf.
BO C Cif Ci CAUS CH CH[LF]
CH[LI]
CH[MA]
CH[TP]
CH [W]
DIR DL G GA GC GH GK GM GN goa.
GP GS
adj ec t i ve (形 容 詞 ) adverb (副 詞 )
adverbal i zer (副 詞 化 の 標 識 ) agent (動 作 者 )
A o 語 [CLARK I 893]
auxi l i ary verb (助 動 詞 )
auxi l i ary verb of exi st ence ( 存 在 の 助 動 詞 ) auxi l i ar y verb of s tatem ent (叙 述 の 助 動 詞 )
auxi l i ary verb of expl anat ory st at em ent (説 明 的 叙 述 の 助 動 詞 ) benef i ci ary (受 益 者 )
Bodo 言 吾 [ BuRLI NG l 959,1967〕
C onsonant ( 子 音 ) f i nal consonant (末 子 音 ) i ni t i al COnS onant (頭 子 音 )
causat l ve
Ch,iang (弟 ) 語Ch iang [Lo fu chai]語 詫 語 羅 萄 塞 方 言 [聞 1943c]
Ch iang [Li ping]語 ・ 莞 語 里 坪 方 言 [聞 1943c]
Ch iang [M a w u] 語 莞 語 麻 窩 方 言 [孫 1981a,1981b]
Ch iang [T ao P ing]語 莞 語 桃 坪 方 言 [孫 1981a,1981b]
Ch iang [W a si]語 莞 語 瓦 寺 方 言 [聞 1943a]
directive (方 向 接 辞 ) dual (双 数 )
glide (介 音 )
rGyarong [Gan li] 語 嘉 戎 語 闇 理 方 言 [林 1982]
rGyarong [ICog rtse]語 嘉 戎 語 卓 克 基 方 言 [長 野 1978a,1979a,
1979b,1983,1984・c]
rGyarong [K ham to]語 嘉 戎 語 カ ム ト方 言 [W oLFENDEN l 936]
rGyarong [T sha kho=・Tsa ku nao]語 t 嘉 戎 語 雑 古 方 言 [金 鵬 1949]
rGyarong [So m ang= Suo m o]語
嘉 戎 語 峻 磨 方 言 [金 鵬 et al.1957,1958]
rGyarong [H anniu]語 嘉 戎 語 ハ ニ ウ方 言 [RosTHoRN 1897]
goa1 (ゴ ー ノレ)
rG yarong [Bra stiこ Pa ti】語
嘉 戎 語 巴 地 方 言 [R osTHoRN l897]
rGyarong [Chos kia]語 嘉 戎 語 緯 斯 甲 方 言 [EDGAR l932]
714
長野 嘉戎語の人称接辞
GT GW GZ HON INF IPF IRG JG
LA LF LH LI LOC LSI LU MK MK [G]
N NP NU NW P PFT PG PL PLB PRO PTB ptt.
RW S SG SUB TB TR TSF V
rGyarong [bTsan lha]語 嘉 戎 語 償 拉 方 言 [長 野 1978a,1978b]
rGyarong [W a si= W aszu]語
嘉 戎 語 瓦 寺 方 言 [R OSTHORN l 897]
rGyarong [Tzu ta]語 嘉 戎 語 子 達 方 言 [CHANG l968]
honorifics (敬 語 ) infinitive (不 定 法 ) im perfect (未 完 了 態 ) interrogative (疑 問 詞 ) Jinghpaw 語 = K achin 語
L
aizo Chin 語 = Zahao 語 [O sBuRNE l975]
− CH [LF]
Lahu 語 [M ATIsoFF l973b]
==CH [H ] locatiVC (於 格 )
[G RIERsoN(ed.) 1909]
Lushai語 [LoRRAIN l 940]
M ikir語 [W ALKER I925]
M ikir語 [G RtissNER I 982]
noun (名 詞 )
noun phrase (名 詞 句 )
N ung 語 [BARNARD I 934;
孫 1982」
N ewar語 [M ALLA l981]
prefix (接 頭 辞 ) perfect (完 了 )
Proto−rGyarong (ギ ヤ ロ ン祖 語 ) plural(複 数 )
Proto−Lolo−Burm cse (ロ ロ ・ ビル マ 祖 語 ) [M ATIsoFF l 972a;
T HuRGooD l 977]
progressive (進 行 )
Proto−Tibeto−Burm an (チ ベ ッ ト ・ビ ル マ 祖 語 )
[BENEDIcT l972]
patient (受 動 者 )
R aw ang 語 = N U [BARNARD 1934]
suffix (接 尾 辞 ) singular (単 数 )
substantival m arker (ニ ュ ー一 ト ラル な 名 詞 を 指 示 す る 接 頭 辞 ) Tibeto−Burr【ian (チ ベ ッ ト eビル マ )
T rung 語 [Lo 1945;
孫 1982]
tensifier (ア ス ペ ク トを 一 段 遠 い段 階 へ ず らす 標 識 :c£
[長 野 1984b:492])
vow e1 (母 音 )
715
Vb VP VPf VPnf WT
verb (動 詞 )
verb phrase (動 詞 旬 ) verb phrase:final
verb phrase:non−final (V Pfの 前 に 立 つ V P:cf.
[長 野 1984b:492])
w ritten T ibetan (文 語 チ ベ ッ ト語 L) [JAscHKE 1968]
1. 記 述
以 下 に GC の P3 と S2接 辞 を 記述 す るが ,嘉 戎語 の人 称 代 名 詞 そ の もの の 形 式 を 参 考 ま で に挙 げて お く。 PRN 現 象 で は, 人 称 代 名 詞 の remnantが句 に現 れ る こと が 多 い か らで あ る。
ま ず GC の体 系 は 次 の よ うで あ る。
数
SG DL PL
人称
1
2
3
nga
na-gyo no-yo (HON) wu-yo
nyi-yo-nye (HON)
*ma
chi-gyo yi-Njo (exc.)
ji-gyo
wu-yo-ps
yi-gyo yi-nyo (exc.)
*yo nyi-gyo
*nyo wu-gyo-nye wu-yo-nye nyi-yo-nye
* 印 を付 した 形 式 は, イ ン フォ ーマ ン トは使 わ な いが , 年 寄 りが 用 い る の を 聞 い た こ とが あ る と い う もの で あ る。 これ らは, 例 え ば稜 磨方 言 (GM )に現 行 の形 式 と し て 記述 さ れて い るの で , 参考 ま で に これ も掲 げ て お こう。
1
2 3
SG ngaingo no/na mo/wo
DL njo/nja ngenji/nji
PL
nganyiE (exc.)/yi yo (inc.)/yi nyo/nyi maniE/nyi
[ 金 鵬 e t al . 1957:77]
1.1 自動 詞 文 にお け る人 称 接 辞
先 ず 自動 詞 文 で の P3/s2接 辞 の形 態 を 見 るた め, 「到 着 す る」 と 「死 ぬ 」 に つ い て ,
716
長野 嘉戎 語の人称接辞
全 て の人 称 ,数 及 び アス ペ ク トの 組 み合 わせ を 検 討 しよ う。
「到 着 す る」
未 完 了 語 幹
1SG 2SG 3SG
1DL 2DL 3DL 1PL 2PL 3PL
Ndu
nga no-yo wu-yo chi-gyo ji-gyo
wu-yo-jis yi-gyo nyi-gyo wu-yo-nye
ka-ma-Ndu-ng to-mo-Ndu-n ka-ma-Ndu ko-ma-Ndu-ch
to-mo-Ndu-Nch ko-ma-Ndu-Nch ka-ma-Ndu-y ta-ma-Ndu-ny ka-mo-Ndu-ny
ko.
mo ngos?
ko.
ko.
mo ngos?
ko.
ko.
mo ngo?
ko.
[語 幹 の前 の mg一は〈自動 的動 作 〉を示 す P4 接 辞 で あ る。] 完了語幹
1SG 2SG 3SG 1DL 2DL 3DL 1 PL 2PL
3PL Pl
nga yi-pi-ng yi-mo-Ndu-n yik-pi-n yi-pi
chi-gyo yi-pi-ch yi-pi-Nch
wu-yo-jis yik-pi-Nch yi-gyo yik-pi-y nyi-gyo yi-pi-ny wu-yo-nye yik-pi
ko.
mo ngo?
mo ngo?
ko.
ko.
mo ngos?
ko.
ko.
mo ngos?
ko.
[ yi k一 の underl yi ng f orm は { yi − ko−}. で あ る ]。
「死 ぬ」
未完了語幹
1SG 2SG 3SG 1DL 2DL 3DL
sin
nga ke-ka-syi-ng no-yo ke-ta-syi-n wu-yo (ka-)syi chi-gyo (ka-)syi-ch ji-gyo ta-syi-Nch
wu-yo-jis ko-syi
ko.
mo ngo?
ko.
ko.
mo ngo?
ko.
717
1PL 2PL 3PL
yi-gyo ka-syi-y nyi-gyo ke-ta-sy wu-yo-nye ka-syi
1-ny ko.
ko.
ko.
完了語幹
1SG
2SG 3SG 1 DL 2DL 3DL
1 PL 2PL 3PL
On
nga na-yo wu-yo chi-gyo ji-gyo wu-yo-jis
yi-gyo nyi-gyo wu-yo-nye
na-syi-ng ko.
nyi-syi-s ko.
nyi-syi-s ko.
nyi-syi-ch ko.
nyi-syi-Nch ko.
nak-syi-s ko.
nyi-syi-Nch ko.
na-syi-y ko.
na-syi-ny ko.
nak-syi ko.
nok-syi-s ko.
<VP
<VP
<VP
<VP
<VP
<VP
<VP
<VP
{na-yi-syi-s-n}
{na-yi-syi-s}
{na-yi-syi-ch}
Ina-yi-syi-Nchl {na-ka-syi-s}
{na-yi-syi-s-Nch}
{na-ka-syi}
{no-ka-syi-s}
こ れ らの 資 料 か ら, 次 の 接 辞 セ ッ トが 抽 出 さ れ る 。
1SG 1DL 1 PL 2SG 2DL 2PL 3SG 3DL 3PL
P3 (ka-) (ka-) (ka-)
to- ta- ta-
(ka-) ka- ka-
S2 -ng -ch -y -n -rich -ny -0
-0 (----Nch) -0 (--ny)
らいげん S2接 辞 の形態 を見 る と,1人 称 ・2人 称 につ いて は , それ らが人 称 代 名詞 に来 源 を 持 って い る こ とが分 か る。 即 ち;
1 SG 1DL 1 PL 2SG 2DL 2PL
-ng <
-ch <
-y <
-n <
-NCh <
-ny <
nga chi-gyo Yo no
ji-gyo nyo
3人 称 の S2 接 辞 は 基 本 的 に の マ ー クで あ っ て , −Nch 又 は 一ny は 後 に 述 べ る よ う に , 2D L・2PL の 形 式 が ス ラ イ ド して き た に す ぎ な い 。 1・2人 称 の 標 識 の あ り方 か ら
718
長野 嘉戎 語の人称接辞
類 推 す れ ば , *−w (u)や *・m が 現 れ そ う な も の で は あ る 。 し か し, w (u)は 元 来 所 有 格 形 式 で あ っ て , 後 に 述 べ る 他 動 詞 文 に お け る 3人 称 マ ー カ ー と して しか 出 現 しな い 。 *−m を 内 的 に再 構 で き る 可 能 性 は 残 っ て い る け れ ど も , そ れ を 裏 づ け る 事 実 は 今 の 処 な い 。 こ の 種 の 形 態 手 続 を 持 つ 他 の 言 語 , 例 え ば ア メ リカ ・イ ン デ ィ ア ン諸 語 で は , 3人 称 は 無 標 で あ る こ と か ら , こ れ は econom y に 関 す る 普 遍 的 傾 向 と 見 傲 して お く の が , 現 段 階 で は 妥 当 で あ ろ う。
P3 は ko一又 は tg・・に よ っ て 占 め ら れ る 。 括 孤 内 の kg一 は オ プ シ ョ ンで , 極 め て 限 ら れ た 語 彙 に の み 接 頭 す る が , そ れ ら の 語 彙 群 の 意 味 領 域 を 特 定 す る の は 困 難 で あ る
(action verb に 主 と して 接 頭 し , state/non−process verb に は 生 起 しな い , と い う 一 応 の 区 別 は 立 て 得 る)。 これ ら 2つ の接 辞 の 本来 の意 味 は未 だ分 か らな い が ,to一が te (そ れ ) と cognate で あ る 蓋 然 性 は 高 い 。 こ れ ら の 接 辞 は 次 節 と比 較 で 更 に 分 析 が 進 む 筈 で , この 時 点 で は , kg一 は 非 2人 称 , tg一は 2人 称 の 標 識 と して お く。
1.2 他 動 詞 文 に お け る 人 称 接 辞
他 動 詞 文 で の 人 称 接 辞 の あ り方 に は 2通 り あ る。 1つ は , agt.と ptt. (又 は goa・, bn£) の 双 方 が 人 称 代 名 詞 , 又 は 人 称 代 名 詞 で 表 現 し得 る 形 で 存 在 す る 場 合 で , こ の
と き は 所 謂 AGREEMENT が 起 こ り , 誰 が 誰 を /に /の た め に等 々 が 指 定 さ れ る 。 も う 1つ は , ptt. (又 は goa., bn£)が 文 中 に 存 在 し な い か ,入 称 代 名 詞 で は 表 わ さ
れ 得 な い 場 合 で , こ の と き の P3・S2 は agt.だ け を 指 定 す る 。 従 っ て こ の paradigm は 自 動 詞 文 の そ れ と ほ ぼ 平 行 す る (3人 称 agt.の 場 合 , wu一又 は 一w が 出 現 す る点 だ け 異 な る)。
1.2.1 AGREEMENT を 起 こす 場 合 を 検 討 し よ う。 比 較 の 便 宜 の た め ,金 鵬 [金 鵬 et al. 1958] が 峻 磨 方 言 に つ い て 記 述 した の と 同 じ語 i彙 項 目 (「与 え る」 と 「叱 る」) を 用 い る 。 「与 え る」 の 語 幹 は wu,「叱 る 」 の そ れ は na−sngo で あ る。 尚 , 人 称 接 辞 の 体 系 は こ の 場 合 , ア ス ペ ク トに 影 響 さ れ な い の で , 以 下 に は 未 完 了 態 の 例 の み を 掲 げ る 。
「与 え る」
agt. bail
文2SG 1SG no-yo nga kow-wu-ng ko.
2SG 1SG 2> 1-give-ISG AUX: S
お前 は 私 に (何 か を ) く れ る (だ ろ う)。
2DL 1SG ji-gyo nga kaw-wu-ng ko.
2PL 1SG nyi-gyo nga kaw-wu-ng ko.
719
7 20
2SG 1DL na-yo chi-gyo kaw-wu-ch ko.
2DL 1 DL ji-gyo chi-gyo kaw-wu-ch ko.
2PL 1DL nyi-gyo chi-gyo kaw-wu-ch ko.
2SG 1PL na-yo yi-gyo kaw-wu-y ko.
2DL 1PL ji-gyo yi-gyo kaw-wu-y ko.
2PL 1PL nyi-gyo yi-gyo kaw-wu-y ko.
3SG 1 SG wu-yo nga wu-wu-ng ko.
3DL 1SG wu-yo-jis nga wu-wu-ng ko.
3PL 1SG wu-yo-nye nga wu-wu-ng ko.
3SG 1DL wu-yo chi-gyo wu-wu-ch ko.
3DL 1DL wu-yo-jis chi-gyo wu-wu-ch ko.
3PL 1DL wu-yo-nye chi-gyo wu-wu-ch ko.
3SG 1 PL wu-yo yi-gyo wu-wu-y ko.
3DL 1 PL wu-yo-jis yi-gyo wu-wu-y ko.
3PL 1 PL wu-yo-nye yi-gyo wu-wu-y ko.
1 SG 2SG nga na-yo ta-wu-n ko.
1 DL 2SG chi-gyo no -yo ta-wu-n ko.
1PL 2SG yi-gyo na-yo ta-wu-n ko.
1SG 2DL nga ji-gyo ta-wu-Nch ko.
1DL 2DL chi-gyo ji-gyo ta-wu-Nch ko.
1PL 2DL yi-gyo ji-gyo ta-wu-Nch ko.
1 SG 2PL nga nyi-gyo ta-wu-ny ko.
1DL 2PL chi-gyo nyi-gyo ta-wu-ny ko.
1PL 2PL yi-gyo nyi-gyo ta-wu-ny ko.
3SG 2SG wu-yo na-yo taw-wu-n ko.
3DL 2SG wu-yo-jis na-yo taw-wu-n ko.
3PL 2SG wu-yo-nye na-yo taw-wu-n ko.
3SG 2DL wu-yo ji-gyo taw-wu-Nch ko.
3DL 2DL wu-yo-jis ji-gyo taw-wu-Nch ko.
3PL 2DL wu-yo-nye ji-gyo taw-wu-Nch ko.
3SG 2PL wu-yo nyi-gyo taw-wu-ny ko.
3DL 2PL wu-yo-jis nyi-gyo taw-wu-ny ko.
3PL 2PL wu-yo-nye nyi-gyo taw-wu-ny ko.
1SG 3SG nga wu-yo wu-ng ko.
1SG 3DL nga wu-yo-jis wu-ng ko.
1SG 3PL nga wu-yo-nye wu-ng ko.
1DL 3SG chi-gyo wu-yo wu-ch ko.
1DL 3DL chi-gyo wu-yo-jis wu-ch ko.
1DL 3PL chi-gyo wu-yo-nye wu-ch ko.
長野 嘉戎 語の人称接辞
1PL 3SG yi-gyo wu-yo wu-y ko.
1PL 3DL yi-gyo wu-yo-jis wu-y ko.
1PL 3PL yi-gyo wu-yo-nye wu-y ko.
2SG 3SG na-yo wu-yo wu-y ko.
2SG 3DL na-yo wu-yo-jis wu-y ko.
2SG 3PL na-yo wu-yo-nye wu-y ko.
2DL 3SG ji-gyo wu-yo to-wu-Nch ko.
2DL 3DL ji-gyo wu-yo-jis to-wu-Nch ko.
2DL 3PL ji-gyo wu-yo-nye to-wu-Nch ko.
2PL 3SG nyi-gyo wu-yo to-wu-ny ko.
2PL 3DL nyi-gyo wu-yo-jis to-wu-ny ko.
2PL 3PL nyi-gyo wu-yo-nye to-wu-ny ko.
3SG 3SG wu-yo wu-yo wu-w ko.
3SG 3DL wu-yo wu-yo-jis wu-w ko.
3SG 3PL wu-yo wu-yo-nye wu-w ko.
3DL 3SG wu-yo-jis wu-yo wu-wu ko.
3DL 3DL wu-yo-jis wu-yo-jis wu-wu ko.
3DL 3PL wu-yo-jis wu-yo-nye wu-wu ko.
3PL 3SG wu-yo-nye wu-yo wu-wu ko.
3PL 3DL wu-yo-nye wu-yo-jis wu-wu ko.
3PL 3PL wu-yo-nye wu-yo-nye wu-wu ko.
1 SG 1 PL nga yi-gyo ka-wu-y ko.
「叱 る 」
ag t・ P tt. 文
2SG 1SG no-yo-ki nga kow-na-sngo-ng ko.
2SG-ERG 1SG 2 > 1-scold-1 SG AUX : S
お前 は 私 を 叱 る。
2DL 1SG ji-gyo-ki nga kow-na-sngo-ng ko.
2PL 1SG nyi-gyo-ki nga kow-na-sngo-ng ko.
2SG 1DL no-yo-ki chi-gyo kaw-na-sngo-ch ko.
2DL 1DL ji-gyo-ki chi-gyo kow-na-sngo-ch ko.
2PL 1DL nyi-gyo-ki chi-gyo kow-na-sngo-ch ko.
2SG 1PL no-yo-ki yi-gyo kaw-na-sngo-y ko.
2DL 1PL ji-gyo-ki yi-gyo kaw-na-sngo-y ko.
2PL 1PL nyi-gyo-ki yi-gyo kaw-na-sngo-y ko.
721
722
3SG 1SG wu-yo-ki nga wu-na-sngo-ng ko.
3DL 1SG wu-yo-jis-ki nga wu-na-sngo-ng ko.
3PL 1SG wu-yo-nye-ki nga wu-na-sngo-ng ko.
3SG 1 DL wu-yo-ki chi-gyo wu-na-sngo-ch ko.
3DL 1DL wu-yo-jis-ki chi-gyo wu-na-sngo-ch ko.
3PL 1DL wu-yo-nye-ki chi-gyo wu-na-sngo-ch ko.
3SG 1 PL wu-yo-ki yi-gyo wu-na-sngo-y ko.
3DL 1 pi, wu-yo-jis-ki yi-gyo wu-na-sngo-y ko.
3PL 1PL wu-yo-nye-ki yi-gyo wu-na-sngo-y ko.
I SG 2SG nga na-yo ta-na-sngo-n ko.
1DL 2SG chi-gyo-ki na-yo ta-na-sngo-n ko.
1PL 2SG yi-gyo-ki na-yo ta-na-sngo-n ko.
1SG 2DL nga ji-gyo ta-na-sngo-Nch ko.
1DL 2DL chi-gyo-ki ji-gyo ta-na-sngo-Nch ko.
1PL 2DL yi-gyo-ki ji-gyo ta-na-sngo-Nch ko.
1SG 2PL nga nyi-gyo ta-na-sngo-ny ko.
I DL 2PL chi-gyo-ki nyi-gyo ta-na-sngo-ny ko.
1PL 2PL yi-gyo-ki nyi-gyo ta-na-sngo-ny ko.
3SG 2SG wu-yo-ki na-yo taw-na-sngo-n ko.
3DL 2SG wu-yo-jis-ki na-yo taw-na-sngo-n ko.
3PL 2SG wu-yo-nye-ki na-yo taw-na-sngo-n ko.
3SG 2DL wu-yo-ki ji-gyo taw-na-sngo-Nch ko.
3DL 2DL wu-yo-jis-ki ji-gyo taw-na-sngo-Nch ko.
3PL 2DL wu-yo-nye-ki ji-gyo taw-na-sngo-Nch ko.
3SG 2PL wu-yo-ki nyi-gyo taw-na-sngo-ny ko.
3DL 2PL wu-yo-jis-ki nyi-gyo taw-na-sngo-ny ko.
3PL 2PL wu-yo-nye-ki nyi-gyo taw-na-sngo-ny ko.
1SG 3SG nga wu-yo na-sngo-ng ko.
1SG 3DL nga wu-yo-jis na-sngo-ng ko.
1SG 3PL nga wu-yo-nye na-sngo-ng ko.
1DL 3SG chi-gyo-ki wu-yo na-sngo-ch ko.
1DL 3DL chi-gyo-ki wu-yo-jis na-sngo-ch ko.
1DL 3PL chi-gyo-ki wu-yo-nye na-sngo-ch ko.
1PL 3SG yi-gyo-ki wu-yo na-sngo-y ko.
1PL 3DL yi-gyo-ki wu-yo-jis na-sngo-y ko.
1PL 3PL yi-gyo-ki wu-yo-nye na-sngo-y ko.
2SG 3SG na-yo-ki wu-yo to-na-sngo-n ko.
2SG 3DL na-yo-ki wu-yo-jis ta-na-sngo-n ko.
2SG 3PL na-yo-ki wu-yo-nye ta-na-sngo-n ko.
長野 嘉戎 語の人称接辞
2DL 3SG ji-gyo-ki wu-yo to-na-sngo-Nch ko.
2DL 3DL ji-gyo-ki wu-yo-jis to-na-sngo-Nch ko.
2DL 3PL ji-gyo-ki wu-yo-nye to-na-sngo-Nch ko.
2PL 3SG nyi-gyo-ki wu-yo to-na-sngo-ny ko.
2PL 3DL nyi-gyo-ki wu-yo-jis to-na-sngo-ny ko.
2PL 3PL nyi-gyo-ki wu-yo-nye to-na-sngo-ny ko.
3SG 3SG wu-yo-ki wu-yo na-sngo-w ko.
3SG 3DL wu-yo-ki wu-yo-jis na-sngo-w ko.
3SG 3PL wu-yo-ki wu-yo-nye na-sngo-w ko.
3DL 3SG wu-yo-jis-ki wu-yo wu-na-sngo ko.
3DL 3DL wu-yo-jis-ki wu-yo-jis wu-na-sngo ko.
3DL 3PL wu-yo-jis-ki wu-yo-nye wu-na-sngo ko.
3PL 3SG wu-yo-nye-ki wu-yo wu-na-sngo ko.
3PL 3DL wu-yo-nye-ki wu-yo-jis wu-na-sngo ko.
3PL 3PL wu-yo-nye-ki wu-yo-nye wu-na-sngo ko.
これ らの資 料 か ら次 の人 称 接辞 の セ ッ トが帰 納 さ れ る。
表 1
ptt.
goa.
bnf.
1SG 1DL 1PL 2SG 2DL 2PL
agt.
1
ka-y ta-n ta-Nch ta-ny
2
kaw-ng kaw-ch kaw-y
3
wu-ng wu-ch wu-y taw-n taw-Nch taw-ny
表 2
agt.
1SG 1 DL 1 PL 2SG 2DL 2PL 3SG 3DL 3PL
ptt.
0-ng 0-ch 0-y to-n to-Nch to-ny 0-w wu-0 wu-0
1・2・1・1 〈表 1> を 見 る と ,先 ず S2 は ptt・, bn£ 又 は goa・を 示 して い る こ とが 分 か る 。 P3 (ハ イ フ ン の 前 の 部 分 ) は agt.を 指 して い る よ う だ が , S2 程 排 他 的 で な い 。 3> 1の w u は 3人 称 agt.を 指 定 す る こ と は 自 明 で あ る が … … 。
723
2入 称 ptt.の 系 列 を 比 較 す る と , 先 ず 3>2 AGREEMENT は to−w … S2 と 分 節 で き , P3 が ptt.一一agt.と い う構 造 を 持 って い る こ と に 気 付 く。で は 1>2 AGREEMENT の P3 ta は ど の よ う に 分 節 で き る だ ろ う か ? こ の ta は 軟 口蓋 閉 鎖 音 の 前 で [tokO] で あ る
こ と か ら, *to−k9一 と 内 的 に 再 構 し得 る と 考 え る 。 3>2 は *to−w u_ n/Nch/ny, 1> 2 は *to−ko_ n/Nch/ny と い う基 底 形 式 を 有 す る 訳 で あ る 。
従 って . こ れ ら の 藩 辞 の 一 船 的 内 的 緩 浩 は次 の よ う に 仮 説 き れ よ う2)。
P3 S2
[[patient marker] ± [agent marker]] — [patient marker]
こ の 仮 説 が 正 し け れ ば , 3> 1 AGREEMENT も *の一wu_ ng/ch/y と書 き換 え られ る 。 し か し乍 ら, 2> 1AGREEMENT は こ の 図 式 で は 説 明 で き な い 。 先 に述 べ た 自 動 詞 文
に お け る 人 称 接 辞 や 〈表 2>か ら も 看 取 さ れ る通 り , agt.で あ れ ptt.で あ れ ,2人 称 を マ ー クす る の は t9_ n/Nch/ny で あ る 。 こ の セ ッ トは 2> 1 AGREEMENT の 基 本 を な し て い る の だ が , 〈表 1>で は S2 が 一ng/・・ch/。y で , 何 れ も 1人 称 ptt・を 指 定 す る 。 そ し て P3 に は kow一 が 現 れ て い る の で あ る 。 こ の kgw 一 は *kg−wu一 と再 構 さ れ る が , 3人 称 を マ ー ク す る 筈 の 一wu一が こ の 位 置 に 立 つ の は 奇 妙 で あ る。 (こ れ に つ い て の 解 釈 は 次 の 節 に 述 べ る 。)
1> 1PL AGREEMENT に つ い て は , 1>2 と 同 様 の 分 析 が 可 能 か と思 わ れ る 。 こ の ka一 は , ta− (〈 *tg・kg・#) とパ ラ レル に , *ko−ko一 と い う基 底 形 を 考 え る こ と が で き , 各 々 1人 称 ptt.と 1人 称 agt. を 示 し, S2 の 一y が IPL ptt.を 指 す の で あ る 。 1> 1及 び 2>2 AGREEMENT は 自 然 の 発 話 で は ほ と ん ど 出 現 し な い 。 そ う い っ た 環 境 で は , P4 接 辞 の ひ とつ , reflexive m arker3)が 用 い られ , AGREEMENT そ の も の が
抑 止 さ れ る の が 普 通 だ か ら で あ る 。
1.2。1.2 次 に 今 迄 の 記 述 で 明 らか に な っ た 人 称 接 辞 の 音 形 式 を 考 え て み た い 。 先 ず , S2 の 位 置 に 現 れ る 形 式 は , 自 動 詞 文 ・他 動 詞 文 の 如 何 を 問 わ ず , 常 に 独 立 の 人 称 代 名 詞 の rem nant で あ っ て , こ の 意 味 に お い て , S2 に 観 察 さ れ る現 象 は 高 度 に PRO−
NOMINAL で あ る と言 え る 。
で は P3 接 辞 は ど うか ? こ の 位 置 に 立 つ 形 態 が 人 称 接 辞 と し て の 機 能 を 有 す る こ と は 疑 い な い の だ が , そ の (特 に ωπ の) 生 起 の 仕 方 は 一 貫 性 を 欠 き , 又 , 人 称 代 名 2) 金 鵬 [1958:94]も 〈表 1>〈表 2>に似 た パ ラダ イ ムを示 して い る が, 彼 は語 幹 に接 頭 す る部 分 を 「主語 」 を 表 わ す もの と して い る。 しか し, 筆 者 の分 析 で は, P3を ptt・+agt・と考 え る 方 が正 しい と思 わ れ る ので ,金 鵬 の分 析 は採 らな い 。
3) この 接 辞 は拙稿 [長 野 1984b:506]に詳 しい 。
724
長 野 嘉戎語 の人称接辞
詞 を 思 わ しめ る音 形 式 は 1つ も な い 。 こ れ ら の 形 態 は 果 して 人 称 に 関 す る 情 報 を 担 う も の で あ る の か ? 又 , 「人 称 」 の 範 疇 内 で 考 え る の が 妥 当 で あ る の か 杏 か ? 共 時 的 レ ベ ル で の P3 接 辞 の 本 来 の 姿 を , 上 に述 べ た よ うな 観 点 か ら再 考 して み よ う 。 こ の 問 題 を 解 く手 掛 りを 他 の 文 法 範 疇 に 求 め る と す れ ば , to と W U と い う 音 形 式 を 指 示 詞 の 中 に 見 出 す こ と が で き る 。 G C で は , wu−to が 「そ れ ・あ れ 」, sy−to が
「こ れ 」 を 意 味 す る 。 こ の 2語 は 物 理 的 距 離 に よ って 区 別 さ れ る の で は な く, 話 者 の 対 象 に 対 す る心 理 的 距 離 一 そ の 対 象 を speech circle の 内 に 認 あ る か 外 に 認 め る か 一 に よ っ て 区 別 さ れ て お り , sy−to が 近 称 , wu−to が 遠 称 と 言 い 換 え て も よ い 。 sy,
wu, to と い う 3種 の 形 態 が 得 られ た 訳 だ が , こ の 内 tg は 独 立 に 用 い られ る と te の 形 を と り , 相 手 の 手 に あ る 物 を 指 し示 す 。
従 っ て , こ の 指 示 詞 間 の 関 係 が 仮 に 「人 称 」 の 範 疇 に 投 影 さ れ 得 る と す れ ば , tg は 2人 称 , sy・to は 1人 称 , w u−to は 非 1人 称 と い う分 布 に な ろ う。 こ の 分 布 は ま さ に P3 接 辞 に お け る そ れ と 平 行 して い る 。音 形 式 sy は P3 の 位 置 に 現 れ な い か ら暫 く措 く と して , P3 に 立 つ tg と w u の 2形 態 素 は 元 来 指 示 詞 で あ っ た の が ,後 に 機 能 を 拡 張 して , V P 内 の 特 定 の 場 所 で 人 称 を も指 定 す る よ う に な っ た と考 え て 大 過 な か ろ う 。 こ れ らの person−m arking の 分 布 状 況 は 次 の よ う で あ る。
to wu
1 — —
2 + +
3 — +
しか し乍 ら, こ の 2つ の パ ラ メ ー タ ー だ け で は 3つ の 人 称 を 区 別 す る こ と は で き な い 。 P3 要 素 が 指 示 詞 に 来 源 を 有 す る の で あ れ ば , も う 1つ の 変 数 項 と して sy が 出 現 す る筈 で あ る が , 実 際 に は sy で は な く, ko が 生 起 して い る 。 で は 一 体 , こ の ko は 何 か ?
嘉 戎 語 に は V P を マ ー ク す る ka−/kg一が あ る が ,こ れ が 問 題 の kg一 と 歴 史 的 ・記 述 的 に 同 一 の 形 態 とす る に は 無 理 が あ る の で , 今 の 処 , kg一は 1人 称 マ ー ガ ー と 仮 に 考
え て お く他 は な い 。 こ れ が 本 来 代 名 詞 な の か ど う か も分 か らな い 。
こ の 仮 の 考 え は , 内 的 ・共 通 的 に は これ 以 上 論 証 の 仕 様 が な い が , 嘉 戎 語 と 系 統 的 に 関 わ りを 持 つ 他 の 言 語 こ の 場 合 , 特 に 東 ヒマ ラ ヤ 諸 語 一 が 傍 証 を 提 供 し て く れ る 。 東 ヒマ ラ ヤ 諸 語 は 一 般 に 1人 称 代 名 詞 と し て #ka の 形 式 を 持 っ て い る 4)(# は syllable boundary で は な く , Baum an [1975] に よ る仮 の 再 構 形 式 )。 嘉 戎 の 側 で は 4)#gap a,#kana,#gyap a,#kyanaも他 形 式 と して 挙 げ られて い る。 cf・[BAuMAN 1975:123− 1501。
725
1人 称 代 名 詞 は nga (< PTB *oa) の み で あ る が , ヒマ ラ ヤ 諸 語 等 に あ っ て は 軟 口 蓋 鼻 音 で は な く軟 口 蓋 閉 鎖 音 を 語 頭 に 持 つ 形 態 が 1人 称 +2人 称 (お そ ら く これ は 近 称 と言 い 換 え る べ き で あ る ) を マ ー ク し, 歴 史 的 に *oa と は 別 系 統 と考 え られ て い る 。 従 っ て こ の 段 階 で の 最 も合 理 的 な 解 釈 は , 嘉 戎 語 は , この 言 語 に と っ て nga と ko の 何 れ が 本 来 的 で あ る か は別 に して ,1人 称 マ ー ク と し て そ の 双 方 を 保 持 して お り,nga の 方 が 人 称 を 示 す も の と し て , よ り 生 産 的 で あ る の に 対 し , ko は V P 内 の person−
m arking の 枠 組 で の み そ の 機 能 を 有 す る , と 考 え る こ と で は な い だ ろ うか 。
1.2.1.3 以 上 の 事 実 を も と に ,<表 1>に 示 した 人 称 接 辞 の 祖 型 を 次 の よ う に再 構 す る 。
表 3
agt . pt t.等
再 構 形 式P3 2SG
2DL 2PL 1SG 1 DL 1 PL 2SG 2DL 2PL 1 PL
*ta-ka *ta-ka *ta-ka *ka-wu *ka-wu *ka-wu *ta-wu
*ta-wu *ta-wu *ka-ka
S2
1 1 1 2/3 2/3 2/3 (*2/)3
(*27) 3 (*2/) 3 1
n Nch ny
ng ch Y n
Nch ny Y
〈表 1>の 音 形 式 は 〈表 3>の 該 当 す る部 分 か ら 単 純 に 引 き 出 さ れ る け れ ど も , 2/3> 1 AGREEMENT に つ い て は註 記 を 要 す る 。 上 に 述 べ た 指 示 詞 の 体 系 等 を 根 拠 に , 筆 者 は , 嘉 戎 語 に は も と も と 1人 称 と非 1人 称 の 対 立 しか な か っ た と考 え て い る (後 者 の 標 識 が w u)。 従 っ て , よ り古 い 段 階 で は , 2>1 と 3> 1の AGREEMENT は 同 一 の 形 式 で 表 わ さ れ て い た の で あ り , そ れ が ,3人 称 agt.が 特 に マ ー ク さ れ る体 系 に 移 行 した 後 に ,
*ko−w u_ _ ng/ch/y と *の一wu… _ ng/ch/y に 分 岐 した , と 解 釈 した い 。 一 方 , 2入 称 ptt・の 系 列 で は , 3>2 AGREEMENT は 祖 形 の ま ま の 体 系 を 現 在 も 保 っ て い る 。 な ぜ な ら ば , 2> 2 AGREEMENT は 極 め て 人 工 的 で 不 自然 な 発 話 を 強 要 し な い 限 り , 決 し て 生 起 せ ず , 従 っ て 3>2 と2>2 は split を お こ す 必 然 性 が な か っ た か ら で あ る 。
1.2. 1.4 〈表 2> に 示 さ れ て い る の は 3 人 称 pt t・ の AGREEMENT で あ る が , こ の 場 合
726
長野 嘉戎語の人称接辞
は 単 純 で , 3人 称 ptt.は 完 全 に 無 標 で あ る 。
1.2.2 ptt., goa1 又 は bn£ が 文 中 に 人 称 代 名 詞 で 示 さ れ な い か , 示 さ れ 得 な い 場 合 の 接 辞 体 系 は 次 の 通 り で あ る 。
表 4
agt. P3 P2
1SG 1DL 1 PL 2SG 2DL 2PL 3SG 3DL 3PL
0- 0- 0- to- to- to- 0- wu- wu-
-ng -ch -y -w(u) -Nch -ny -w -0 -0
こ れ らの 接 辞 要 素 (3人 称 agt・を 除 く) は 3人 称 ptt、の そ れ (〈表 2>) に 一 致 し て い る 。 2SG agt.に お け る S2 接 辞 の み が そ の 例 外 で あ る が ,こ れ に つ い て は 比 較 で 述 べ る 所 が あ る 。
2. 比 較
前章 で 明 らか にな った GC の人 称 接 辞体 系 とそ の構 成 要素 が , TB全 体 の PRN 現 象 の 中 で ど の よ うな位 置 を 占め るの か を本 章 で 探 る こ とに した い。 TB 一 般 の PRN につ い て は ,既 に Bauman [1975]の包 括 的 な研 究 が あ り, これ に よ って 或 る程 度 の 展 望 を 得 る こ とが で き る。 しか し乍 ら, 形 態認 定 の誤 りや原 資 料 の問 題 か ら,嘉 戎 語 に関 す る部 分 は不 充 分 な比 較 に な って い る と思 わ れ る。我 々 は前 章 の記 述 を も とに , よ り specificな 面 か ら之 を見 直 して み よ う と思 う。
VP 内 の P3 の位 置 に現 れ る接辞 の他 に, 今 は語 幹 の一部 と してふ るま い ,生 産 的 に機 能 しな い け れ ど も,歴 史 的分 析 に よ って か つ て は人 称接 辞 で あ った と認 め られ る 接 頭辞 が あ る。我 々 は これ を inner prefix (語 幹 内接 頭 辞) と呼ん で お り, これ らは P3接辞 よ り も古 い層 を反 映 して い る と考 え られ るので あ るが , これ につ い て は別 稿 を準 備 して お り,小 文 に は扱 わ な い。
727
2.1 他 言 語 と の 比 較 を 行 な う前 に , 記 述 で 明 ら か に な っ た 嘉 戎 語 卓 克 基 方 言 の 人 称 接 辞 体 系 の 特 徴 を , 史 的 観 点 か らま と め て お く。
先 ず 第 1に 注 意 す べ き こ と は , G C の人 称 接 辞 は 2層 か ら成 る と い う点 で あ る 。 P3 と S2 が セ ッ トと し て 常 に共 起 す る の は 事 実 だ が , 歴 史 的 に 見 て , P3 が 本 来 指 示 詞 に 来 源 を 持 ち , S2 は 人 称 代 名 詞 起 源 で あ る 点 で , 明 確 な 分 布 を 示 して い る 。 そ して , S2 接 辞 は PTB か ら の 直 接 の reflex で あ る 独 立 の 人 称 代 名 詞 か ら導 き 出 さ れ る形 式
で あ っ て , 高 度 に PRONOMINAL な 性 格 を 有 し , 同 時 に常 に 後 置 さ れ る 。
留 意 す べ き第 2点 は , 1・2人 称 D L・PL の S2 接 辞 は ,人 称 よ り は む しろ 数 を 指 定 す る の が 基 本 に な っ て い る こ と で あ る。 −Nch(2DL) と 一ny(2PL) は そ れ ぞ れ , −ch
(ID L) と 一y(1PL) に 2人 称 標 識 で あ る 一n一を 加 え る こ と に よ っ て生 成 さ れ る こ とを 想 起 さ れ た い 。 3人 称 は 通 常 無 標 で あ る が , V P が cAusATIvE FoRMATIoN の 場 合 に 限 り , −w が S2 に 現 れ る 。 こ の 一w は 非 1入 称 を 示 す 指 示 詞 wu に 由 来 し , 〈表 4>
の 2SG に も生 起 す る。
3番 目 は 人 称 接 辞 の 内 的 構 造 で あ る 。 記 述 か ら 次 の 図 式 が 導 か れ る 。
P3 S2
VI 1) state/process ptt. ptt.
1) action agt. agt.
VT 2) agt. agt.
3) ptt.+agt. ptt.
こ の 内 的 構 造 図 を 次 の よ う に 解 釈 す る 。
① 基 本 的 な 接 辞 体 系 に は , agt・−agt・と ptt、−ptt.の 2種 が あ る 。
② P3 と S2 は 同 一 の feature を 有 す る (i.e., ptt.−agt.の よ う な 組 み 合 わ せ は な い)。
③ 類 型 3) を 根 拠 に , 内 的 構 造 の 基 本 は ptt.−ptt.と 考 え る。
④ 動 作 の 自 動 詞 の 場 合 は ptt.は 存 在 しな い の で あ る か ら , マ ー キ ン グ は agt.に 置 き 換 え ら れ る。 類 型 2) の 場 合 も 同 様 。
⑤ AGREEMENT は 基 本 パ タ ン に agt・標 識 を (P3 の 位 置 に ) か ぶ せ る こ と に よ っ て 指 定 さ れ る。
⑥ S2 が 常 に 人 称 代 名 詞 に 来 源 を 持 つ 接 辞 に よ っ て 占 め られ る こ と と ,類 型 3) に お け る 挿 入 手 続 とか ら, S2 の 方 が 人 称 接 辞 の よ り 古 い 層 を 代 表 す る と考 え る 。 こ れ ら の ま と め を 基 礎 に , K achin 語 , Rawang語 , K iranti語 , H ayu 語 等 々 に
お け る 形 態 手 続 との 比 較 を 試 み る こ と に しよ う。
2. 2 自動 詞文 に おけ る人 称 接 辞
7 28
長野 嘉 戎語の人称接辞 2.2.1 1人 称 単 数 の 接 辞
嘉 戎 語 は lSG 接 辞 と して , ko−(P3) と 一ng (S2)の 2種 の 接 辞 を 持 っ て い る 。 こ の 内 k9一 は オ プ シ ョ ン で , 通 常 , action verb と共 起 す る 。 −ng は そ の 機 能 に 拘 ら ず , 常 に 義 務 的 で あ る 。
PRN 現 象 を 持 つ 多 くの T B 言 語 は , 軟 口 蓋 閉 鎖 音 又 は 軟 口 蓋 鼻 音 を 初 頭 音 とす る 接 辞 を 有 す る。 例 え ば , Chepang 語 , Bahing 語 , H ayu 語 (H Y), Tiddim Chin 語 (T I), R awang 語 (Rw ), K achin (= Jinghpaw)語 (JG) は接 尾 辞 一ng(v ) を 持 ち , K ham 語 で は nga一が 接 頭 さ れ る。 軟 口 蓋 閉 鎖 音 を 初 頭 に 有 す る例 と して は , Bunan 語 一ki, M anchati語 一gu, K anauri語 一δge (こ の 3例 は 何 れ も [BAuMAN l975:197]か ら 引 用 ),Lushai語 ka一等 が 挙 げ られ る 。 velar stoP と velar nasalの 何 れ が lSG に と っ て 本 来 的 で あ っ た の か は に わ か に 決 定 で き な い が , Bunan 語 , M anchati語 , K anauri語 に お い て は ,そ の 独 立 の lSG 人 称 名 詞 は 全 て velar nasal を そ の 初 頭 音 に 持 っ て い る こ と か ら, *−ng(V ) を よ り 古 い 段 階 で の ISG 接 辞 と 見 な す の が 自 然 で あ ろ う 。 G C −ko の 出 現 が 動 詞 の 意 味 に よ っ て 左 右 さ れ る事 実 は こ の 仮 説 を 支 持 す る も の で あ る。
2.2.2 双 数 マ ー カ ー
G C の 1人 称 ・2人 称 の 双 数 は 一ch と 一Nch に よ っ て マ ー ク さ れ , こ の 一ch は 人 称 で は な く双 数 を 指 定 す る。 2D L −Nch.の 一N一 は 2人 称 代 名 詞 の rem nant で あ る 。 Baum an が 既 に 指 摘 した よ う に , 「双 数 と複 数 に つ い て は , suBJEcT AGREEMENT は 一 般 に 数 に つ い て で あ り,人 称 に 関 し て で は な い 」 [BAuMAN l975:194]。 彼 は そ の 証 左 と して ,嘉 戎 語 ,RW , Bahing語 の 例 を 挙 げ て い る 。 Bahing語 と RW で は 1D L・
2DL は 一syi又 は 一si に よ っ て マ ー ク さ れ る し, H Y も ID L (inc.)−tshik 及 び 2D L
・tshik の 接 辞 形 式 を 持 っ て い て, 人 称 を 示 す 要 素 は な い 。 し か し G C の 場 合 は 一N一が 2人 称 を マ ー ク す る の だ か ら,数 の 標 識 が 基 本 で あ る こ と は 確 か 乍 ら, Baum an の 陳 述 は 若 干 修 正 を 要 す る 。
2.2.3 複 数 マ ー カ ー
GC の 1/2PL は 一y と 。ny に よ っ て 示 さ れ る 。 上 の 双 数 の 場 合 と 同 様 , べ 一 ス は
・y と い う複 数 標 識 で あ り , 2PL の と き は そ れ に 2人 称 を 指 定 す る 一n一が 被 さ る の で あ る 。 双 数 標 識 の 場 合 , 比 接 し得 る 音 形 式 を 持 つ 言 語 は か な り限 られ て い た が , 複 数 マ ー カ ー の 場 合 は こ れ と は 逆 に , TB 内 の ほ と ん ど全 て の PR N 言 語 が 複 数 を マ ー ク
729