第 175 号の内容 1.CBLJ テスト案内 6.JICA リーダー研修 2.日本語能力試験 7.夢の実現プロジェクト案内 3.弁論、スピーチコンテスト案内 8.サンパウロ新聞写真展案内 4.青年研修案内 9.センターからのお知らせ 5.基金の教師研修 1. CBLJ テスト案内 子どもだけではなく成せいじん人も増ふえてきたので子ども日本語テストから 名めいしょう称 を変へんこう更しました。受じゅけん験しゃ者 が広ひろがっているこのテストを受うけて、生せい徒とさんの学がくしゅう習しん進度どを図はかり、励はげましてあげてください。 2. 日本語能力試験 日本語の 力ちからはどこまで進しん歩ぽしたかな。私の日本語はどのレベルかな。日本語の 実じつりょく力 を認みとめてほし いなあ。こんな生徒さんにお勧すすめください。受うけつけ付期きかん間は 8 月 1 日から 9 月 1 日です。申もうし込こみはお 早 はや めに! 3.第 33 回サンパウロスピーチコンテスト/第 6 回弁論大会の案内 優 ゆう 秀 しゅう 者 しゃ には訪ほうにち日の機きかい会が与あたえられます。「人ひとを感 動かんどうさせ、 心こころを動うごかす」是非ぜ ひとも 挑 戦ちょうせんしてみ ませんか。 4. 青年研修案内 「 心こころが青 年せいねん」という先生、日本語教師で生いきるアナタ! FINALLY、これで私もビジネス成せいこう功!参さん加か お待まちしています。 5. 基金の教師研修 今年から、国こくさい際こう交りゅう流基ききん金が「日にっけい系じん人日本語ごきょう教 いく育機きかん関の 教きょう師しよう養せい成のため、日系人日本語教師」 を日本に 招しょうへいし、日本語 教きょうじゅ授ほう法や日本語ごうん運よう用りょく力 の向こうじょう上 のための 集しゅうちゅう中 てき的な研けんしゅう修 を 行おこない ます。是ぜ非ひご応おう募ぼください。 6. JICA リーダー研修 JICA が 中ちゅうなん南べい米地ちいき域の日にっけい系じん人のために特 別とくべつに 行おこなう 研 修けんしゅうです。日本で修 士しゅうしや博士は か せの学位が く いを目指め ざす 方 かた に是非ぜ ひ! 7. 夢の実現プロジェクト案内 ブラジルと日本との 間あいだの理りかい解そく促しん進や居きょじゅう住 こく国・地ちいき域しゃ社かい会の発はってん展に貢こうけん献するために具ぐたい体てき的な計けいかく画 や夢ゆめを持もつ若わかい日 系 人にっけいじんの皆みなさん!!日本へ 留りゅうがく学しこれを実じつげん現するための 奨しょうがく学きん金プログラムです。 8. サンパウロ新聞写真展案内 「私のおじいちゃん、おばあちゃん」というテーマで写しゃしん真を募ぼしゅう集しています。奮ふるってご応おう募ぼください。 9. センターからのお知らせ 青年ダヨリ、作品コンクールポスター募ぼしゅう集、 中ちゅうなん南べい米しょ書どう道てん展あん案ない内、県けんれん連しゅ主さい催さく作ひん品募ぼしゅう集 、総そうかい会ほう報 告 こく 、パラナ研けんしゅう修ほう報こく告などを掲けいさい載。生せい徒とさんの応おう募ぼをお待まちしています。
ブラジル日本語センター
Centro Brasileiro de Língua Japonesa
Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: [email protected]
会報 175 号
2012 年 6 月
Boletim do
CBLJ Nº 175
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 1 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
日本語センターテストを受けてみませんか。
2011 年までの タイトル 新しいタイトル (2012 年~) 子ども日本語テスト 日本語センターテスト 2011 年まで 2012 年~ モジュール 1 無し モジュール 2 無し モジュール 3 NM1 モジュール 4 NM2 モジュール 5 NM3 モジュール 6 NM4 モジュール 7 NM5 「日本語能力試験を受けるのはまだ無理でも、 『こんなに日本語を覚えたよ!』と生徒に見せたい なぁ~。」 「力はあるんだけれど、日本語能力試験ではブラ ジルで使っている教科書では対応しにくいし・・・」 「入学間もない成人学習者に受けられる試験は ないかなぁ~。」と考えている先生方 是非、日本語センターテストで生徒さんを励まし て上げてください。 詳しくは CBLJ のサイト(www.cblj.com.br)をご 覧ください。 ブラジル日本語センターRua Manuel de Paiva, 45 – Vila Mariana São Paulo – SP
Cep.04106-020 - Tel.:(11) 5579-6513
E-mail: [email protected] http://www.cblj.com.br
対象者
:学習歴1年から7年くらいまでの日本語学習者。子ども向けに作られていますが、30%以 上の受験者が大人の方です。学習歴を目安に、受験をお勧めください。実施方法
: 各学校が手軽に都合に合わせて授業時間中に実施できるように試験期間が一週間あります。 8 月 27 日(月)~9 月 02 日(日)の都合の良い日に実施してください。 各校(または統一会場)宛に問題用紙、聴解問題(CD)を郵送します。 地域で統一会場を設定したり、他校と共同して実施しても構いませんが、一会場の最低受験 者数は7人とします。内容
: 日本語運用力の測定に重点を置いた NM1 (旧 M3)から NM5(旧 M 7)の 5 つのモジュールです。 NM5 と NM4 は「表現・理解」、「聴解」の 2 つのテスト、NM3~NM1 は「表現・理解」「聴解」「漢 字語彙」の 3 つのテストにわかれています。(子どもテストに比べて、語彙などは多少変更 しています。) NM5 と NM4 は問題用紙に直接、解答し、NM3~NM1 は解答用紙が別紙になっています。申し込み期間
:5 月 7 日(月)~6 月 29 日(金)★延長期間:7月13日(金)≪必着≫受験料
: R$45,00/一人、CBLJ 会員の生徒さんは R$30,00/一人 申込み用紙を受け取り次第、請求書(Boleto Bancario)を学校毎にお送りしますのでお支払 いください申し込み方法
: 受験申込書にご記入の上、センター事務局へ 7月13日(金)(必着)までにお届け下さ い。 受験申込書の記入方法は、サイト(www.cblj.com.br)でもご覧になれます。 申し込み後の取り消し、受験者数の変更(試験当日も同様)はできませんので、ご注意下さいテストの結果発表
: 認定証の発行―採点結果を A・B・C、3 段階の評価にし、センターから認定証を発行します。 成績表―各学校の先生方には、全受験者の成績表を別途お送りします。合格、不合格の評価 が必要な場合、A あるいは B をもって合格とします。この取り扱いは、各学校にお任せいた します。日本語センターテスト
1
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 2 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
VAMOS TENTAR O “NOVO” FORMATO?
Nomenclatura doteste até 2011
Nova nomenclatura 2012 ~ KODOMO TEST EXAME DO CBLJ
~2011 2012~ Módulo 1 NÃO HÁ Módulo 2 NÃO HÁ Módulo 3 NM1 Módulo 4 NM2 Módulo 5 NM3 Módulo 6 NM4 Módulo 7 NM5
EXAME DO CBLJ
1
Mesmo que o aluno ainda não esteja apto a prestar o Noryoku Shiken, mas quer mostrar o quanto ele aprendeu !
O aluno tem capacidade, mas os livros usados no Brasil são difíceis de serem adaptados às aulas...
Será que não tem algum exame voltado para um aluno iniciante?
O Exame do CBLJ é voltado para esses casos ! Que tal motivar seus alunos com o Exame do CBLJ ?
Mais detalhes no site: www.cblj.com.br
Centro Brasileiro de Língua Japonesa
Rua Manuel de Paiva, 45 – Vila Mariana – São Paulo – SP Cep.04106-020 - Tel.:(11) 5579-6513
E-mail: [email protected] http:// www.cblj.com.br Público alvo :
Estudantes que tenham de 1 a 7 anos de estudo da língua japonesa. Embora o exame seja voltado às crianças, mais de 30% dos participantes são adultos. Na escolha do módulo, tenha como base o tempo de estudos.
Aplicação dos testes:
Os testes poderão ser aplicados no melhor dia, entre os dias 27 de agosto (segunda) a 02 de setembro (domingo). Poderá ser escolhido um local unificado, onde todos os alunos das escolas da região farão os testes ou realizá-los na própria escola, sendo 7 o número mínimo de alunos para efetuar a inscrição.
Cada escola (ou um local em comum para várias escolas) receberá um caderno de questões e o CD das questões referentes à Compreensão Auditiva.
Conteúdo:
O exame é dividido em 5 (cinco) módulos, do NM1 (antigo M3) ao NM5 (antigo M7), dando ênfase à aplicação do conhecimento da língua japonesa.
Os exames dos módulos NM5 e o NM4 são compostos de 2 (duas) partes: “Compreensão e Produção de Texto” e “Compreensão Auditiva”. Os módulos NM3 ao NM1 são compostos de 3 (três) partes “Compreensão e Produção de Texto”, “Compreensão Auditiva” e “Kanji”. (Tivemos algumas alterações no vocabulário em relação ao Kodomo Test.)
As respostas dos módulos NM5 e NM4 deverão ser escritas diretamente no caderno de questões e, nos módulos NM3 ao NM1 no caderno de respostas.
Período de inscrição : 07/05/12 (segunda-feira) a 29/06/12 (sexta-feira) ★Prorrogação: 13/7/2012(sexta-feira)
Taxa de inscrição: R$ 45,00/aluno e desconto para os associados = R$ 30,00/aluno
Inscrição: Preencher o formulário de inscrição (nosso site www.cblj.com.br) e enviar para o Centro Brasileiro de Língua Japonesa para chegar impreterivelmente até o dia 13 de julho (sexta) ou aceitamos também recebimento diretamente em nosso escritório ou ainda por e-mail [email protected] ou fax 11-5574-0111. Uma vez efetuada a inscrição não será permitida troca de participantes, cancelamento ou alteração de quantidade de participantes.
Pagamento: Após o recebimento da ficha de inscrição, encaminharemos boleto bancário diretamente para as escolas e solicitamos efetuar o pagamento o mais breve possível.
Resultado do Exame :
Todos os participantes receberão o Certificado com avaliação do exame em 3 (três) categorias: A, B, C
Notas: enviaremos as notas dos participantes aos professores. Caso necessite a nomenclatura “aprovado” ou “reprovado”, será considerado “aprovado” os participantes que receberem a avaliação A ou B. Porém, isso ficará a critério de cada escola.
NEW
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 3 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
Comprove o seu conhecimento da língua japonesa.
Amplie o seu campo de trabalho.
日 本 語 の 実 力 を 確 認 し よ う ! 就 職 活 動 の 幅 を 広 げ よ う !
★ 試験日 DATA DO EXAME:2012 年 12 月 2 日
★ 受験料(願書込み)TAXA DE INSCRIÇÃO:
N1
= R$ 120,00
N2・N3
= R$ 100,00
N4・N5
= R$ 80,00
★ 申込期間 PERÍODO DE INSCRIÇÃO:2012 年 8 月 1 日(水)~ 9 月 1 日(土)
★ 受付機関 Local de inscrição SP:
Apoio: 国際交流基金 FUNDAÇÃO JAPÃO
在サンパウロ日本国総領事館 CONSULADO GERAL DO JAPÃO
Realização:ブラジル日本語センター CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA
2012 年日本語能力試験
2
1)CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA
ブラジル日本語センター
Rua Manuel de Paiva, 45 – Vila Mariana
São Paulo – Brasil - Cep.04106-020
http://www.cblj.com.br
e-mail:[email protected]
Tel.:(11) 5579-6513
2) ALIANÇA CULTURAL BRASIL-JAPÃO
R. Vergueiro, 727 5º and. São Paulo-SP
CEP.01504-001 Tel.: (11)3209-6630 Rua
São Joaquim 381 6º and.
CEP.01508-001 Tel. (11)3209-9998
E-mail: [email protected]
Site: www.aliancacultural.org.br
※受験案内、願書は 7 月 25 日以降、下記の機関に用意してあります。遠方の方には、願書の郵送 も行っております。
下記の機関までお気軽にお問い合わせください。
※
Será possível enviar pelo correio o formulário de inscrição que estará disponível a partir de final
de julho/2012 aos residentes em áreas distantes dos locais de inscrição. Neste caso solicitamos
contatar as instituições abaixo:
AMAZONAS: Assoc. N. Brasileira da Amazonia Ocidental
R. Terezina, 95 Adrianopolis Manaus – AM Cep: 69057-070 Tel.:(92)3234-7185 E-mail: [email protected]
---PARÁ: Assoc. Pan-Amazônia Nipo-Brasileiro Trav. 14 de Abril, 1128 Belém-PA
Cep: 66060-460 Tel.: (91)3229-4435 E-mail: ①[email protected]
--- BAHIA: Fed. Cult. Nipo Brasileira da Bahia
R.Campinas de Brotas, 104-E Salvador-BA Cep: 40275-160 Tel.: (71)3359-5946 E-mail: [email protected]
--- DISTRITO FEDERAL: Assoc. Est. da L. Japonesa de Brasília
SGAN 611 Conj. ABC Bloco C - DF Cep: 70860-110 Tel.: (61)3347-1214 E-mail: ①[email protected]
RIO DE JANEIRO: Associação Cult. Esp. Nipo-Bras. Est. Rio de Janeiro
Av. Franklin Roosevelt, 39 sala 919, Castelo Rio de Janeiro-RJ Cep: 20021-120 Tel (21)2533-0047
E-mail: [email protected]
--- PARANÁ: Aliança Cult.Brasil-Japão do Paraná R. Paranaguá, 1782 Londrina-PR
Cep: 86015-030 Tel.: (43) 3324-6418 E-mail: ①[email protected]
--- RIO GRANDE DO SUL: Assoc. da Cult. Japonesa de Porto Alegre
Centro de Est.da L.Jap.de Porto Alegre R.Gomes Jardim, 497 Porto Alegre-RS Cep: 90620-130 Tel.: (51)3219-2664 E-mail: [email protected]
---
Locais abaixo somente para distribuição dos formulários de inscrição:
I) Fundação Japão: http://fjsp.org.br
II) JICA: www.jica.org.br
III) Embaixada do Japão no Brasil: www.br.emb-japan.go.jp
IV) Consulado Geral do Japão:
①
São Paulo: www.sp.br.emb-japan.go.jp
②
Rio de Janeiro: www.rio.br.emb-japan.go.jp
③
Curitiba: www.curitiba.br.emb-japan.go.jp
④
Recife: tel.: 81-3207-0190
⑤
Belém: www.belem.br.emb-japan.go.jp
⑥
Manaus: www.manaus.br.emb-japan.go.jp
日本語能力試験
LOCAIS DE INSCRIÇÃO EM OUTROS ESTADOS
2
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 5 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
ブラジル日本都道府県人会連合会(県連)とブラジル日本語センター(CBLJ)共催により、第 6 回 弁論大会/第 33 回サンパウロスピーチコンテストを 9 月 23 日(日)に行います。日本語学習者 に日本語を使う機会を提供し、日本語学習に対する動機付けを図り、日本語の重要性を普及する と同時に日本文化をブラジルの発展、繁栄のために伝えることのできる人材を育成することを目 的とし、更なる飛躍を目指して、合同で開催します。また、弁論の部とスピーチの部にカテゴリ ーを分けて実施し、優秀な成績を修めた方には、日本に行くチャンスが与えられます。多くの皆 様のご参加をお待ちしております。 優秀者には次の訪日のチャンスが与えられます。 日本への往復航空券 弁論の部の優勝者に日本往復航空券が与えられ、次回の審査員をお願いすることになっています。 国際交流基金日本語成績優秀者日本研修 SP州、MS州、MT州及び、三角ミナスに在住の方から、国際交流基金が実施する全伯スピーチ コンテストへサンパウロ代表として 2 名推薦します。(全伯大会優勝者は日本語成績優秀者日本研修 生に推薦されます。) 海外高校生スピーチコンテスト 15~17 歳の参加者から、来年、7 月に日本で行われる予定の「海外高校生によるスピーチコンテス ト」のブラジル代表が選ばれます。詳細は、
http://www.iware.ne.jp/jsa
共催:ブラジル日本都道府県人会連合会(県連)、ブラジル日本語センター(CBLJ) 後援:国際交流基金、グローバル旅行社、ブラジル広島県人会、 協賛:サンパウロ新聞、ニッケイ新聞 日時:2012 年 09 月 23 日(日)12 時開催場所:ブラジル広島県人会(Rua Tamandaré, 800 – Liberdade) 参加資格:14 歳~40 歳 弁論の部:日本語能力試験 N2 程度以上の日本語力がある者。 テーマ:日本を想う。(日本人、文化、言葉、第 2 のふるさと、絆、震災など) スピーチの部“Aクラス”:日本語能力試験 N2 程度以上の日本語力がある者。テーマは自由 スピーチの部“Bクラス”:日本語能力試験 N4 から N3 程度の日本語力がある者。テーマは自由 発表時間:3 分~6 分 ただし、弁論の部は 5 分ていど。 賞品:往復航空券(日本)、旅行券、ホテル宿泊券、レストランお食事券、図書券 申込方法:申し込み用紙に発表原稿(特定の宗教、政治思想に関する内容は不可)を添えて、ブラジル日 本語センター(CBLJ)事務局へ申し込み下さい。メールでも受付可能です。E-mail:
[email protected]
Rua Manuel de Paiva, 45 – Vila Mariana – São Paulo CEP 04106-020 (CBLJ 事務局)
申込締切:2012 年 8 月 20 日(月)(必着) 8 月 30 日(木)までに、原稿審査の結果を発表者に連絡します。 詳細およびポルトガル語での案内書と申込用紙はブラジル日本語センターのホームページをご覧下さい。
http://www.cblj.com.br
日本語の先生方にお願い:日本語学習者にとって、日本に行くことは、一つの到達目標です。日ごろ の勉強の成果を発揮して、多くの方に日本を知ってもらえるよう、ご指導をお願いいたします。第 33 回サンパウロスピーチコンテスト
第 6 回弁論大会のお知らせ
3
O concurso será realizado pelo Kenren - Fed. Assoc. Províncias do Japão e pelo Centro Brasileiro de Língua Japonesa (CBLJ) no dia 23-09-2012 (domingo) visando oferecer oportunidade aos falantes da língua japonesa de expor os seus conhecimentos da língua, da cultura e de sua paixão pelo Japão.
Contamos com a sua participação!!!
Para os vencedores:
1) O vencedor da categoria “Benron” receberá uma passagem para o Japão com o comprometimento de ser jurado do concurso do ano seguinte.
2) Serão selecionadas duas pessoas dentre os participantes de São Paulo, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul e Triângulo Mineiro para participar do Concurso Nacional de Oratória da Fundação Japão. 3) Um representante na faixa etária de 15 a 17 anos será selecionado para participar do Concurso
Internacional de Oratória dos Jovens Estudantes, que é realizado no Japão anualmente no mês de julho.
Realização: Kenren - Fed. Assoc. Províncias do Japão no Brasil /Centro Brasileiro de Língua Japonesa Apoio: Fundação Japão / Global Agência de Turismo / Hiroshima Kenjinkai do Brasil
Colaboradores: São Paulo Shinbum, Nikkey Shinbum Data: 23/09/2012 (domingo) – às 12h00 horas
Local do evento: Hiroshima Kenjinkai do Brasil - Rua Tamandaré, 800 - Liberdade Requisitos: Faixa etária de 14 a 40 anos de idade.
Categorias:
Benron: Pessoas com o conhecimento igual ou superior ao N2 do Teste de Proficiência da Língua Japonesa. A: Pessoas com o conhecimento igual ou superior ao N2 do Teste de Proficiência da Língua Japonesa. B: Pessoas com o conhecimento entre os níveis N4 e N3 do Teste de Proficiência da Língua Japonesa. Tema: Benron – “O que penso sobre o Japão”(População, Cultura, Língua, 2ª Terra Natal, etc)
A e B - Livre (Não utilizar temas políticos e religiosos) Tempo de Duração: Benron – aproximadamente 5 minutos A e B - 3 a 6 minutos
Premiação: Passagem aérea ao Japão, Catarata da Foz Iguaçu, Diária de Hotel, Vale-restaurante e Vale-compras. Inscrições: Inscrições até o dia: 20/08/2012 (segunda-feira)
Até 30/08/2012 (quinta-feira) entraremos em contato com os participantes que serão convocados. Enviar a redação para o endereço abaixo juntamente com o formulário de inscrição aos cuidados da Sra. Ykemoto ou via e-mail [email protected]
MAIORES DETALHES no site: www.cblj.com.br
Local para Inscrição: CBLJ – Centro Brasileiro de Língua Japonesa.
Rua Manuel de Paiva, 45 - Vila Mariana - CEP. 04106-020 - São Paulo - SP. Tel. (0xx11) 5579-6513 / Fax. (0xx11) 5574-0111/e-mail: [email protected] Aos professores da língua japonesa: Um dos principais desejos dos estudantes da língua japonesa é conhecer o Japão. Por isso, vamos incentivar os alunos a participar deste concurso, enaltecendo suas qualidades. Desta forma ajudaremos a divulgar cada vez mais a língua e a cultura japonesa, além de ser uma grande oportunidade de poder realizar os sonhos destes estudantes.
33
OCONCURSO DE ORATÓRIA EM LÍNGUA
JAPONESA DE SÃO PAULO & 6
OBENRON TAIKAI
3
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 7 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
Como FINALMENTE obter sucesso sendo professor de Língua Japonesa
Está na ESPERA de um aluno? PROBLEMAS com administração?
Este seminário é para você que está com esses tipos problemas!
Professores com ESPÍRITO E CORAÇÃO JOVEM, vamos participar!!! Inscrevam-se!
Estamos ansiosos para revê-los!
Período: 28 (sab) e 29 (dom) de Julho
Local: Centro Brasileiro de Língua Japonesa (Auditório) Idade: Acima de 18 anos
Limite: 50 pessoas (daremos prioridade por ordem de inscrições) Requisitos: até por volta de 10 anos de experiência
Inscrições: Até 14 de Julho
Forma de pagamento: SOMENTE BOLETO (NÃO ACEITAMOS após a data de vencimento) Taxa de Inscrição: R$ 200,00 (até 14 de Julho)
*** NÃO-SÓCIO favor entrar em contato conosco. (DESCONTO para anuidade deste ano) Auxílio: Almoço e hospedagem! (somente no estabelecimento apresentado por CBLJ)
Auxílio para representante jovem da região: Almoço, transporte (somente ônibus) e hospedagem *** Requisito: carta de referência do representante principal da região
☆Inscrições no nosso site!☆
FINALLY
いつも生徒が来るのを待っていませんか?経営に悩んでいませんか? 青年研修会はそんなあなたをアタックします! 『心が青年』という先生方、皆さん、是非是非ご参加ください! お会いできるのを楽しみにしています! 日にち:7 月 28 日(土)~ 29 日(日) 場所:ブラジル日本語センター (講堂) 年齢:18 歳より 定員:先着 50 名 経験年数:0~10 年程度 申込み期間:7 月 14 日まで 支払い方法:BOLETO のみ (支払期日以降は未払いと満たす) 参加費: R$ 200.00(7 月 14 日まで) ※非会員の方はご相談ください。(今年分の会費割引制度があります) 援助:昼食と宿泊費(ただし、センターが指定する施設) 地区青年代表者への援助:昼食、交通費(バスのみ)、宿泊 ※地区代表者の推薦書が必要です。☆申し込みはサイトで☆
関連記事 P.18
第 11 回 青年日本語教師研修会
11º SEMINÁRIO DOS JOVENS PROFESSORES DE LÍNGUA
JAPONESA
4
FINALMENTE, como obter sucesso sendo professor de Língua Japonesa
***Programação sujeita às pequenas alterações
日本語教師で生きるアナタへ! FINALLY、これで私もビジネス成功!
※プログラムは変更される場合がありますので、ご了承ください。 Dia 28 (sab) Dia 29 (dom)
8: 45 Abertura / Orientação 8: 40 Baba Taisou
9: 15 Ice Breaking 9: 00 Palestra
“O conteúdo de um curso de japonês" - baseado no QECR
Mayumi Yoshikawa
9: 45 Pré-discussão da situação atual das escolas e profissionais da Língua Japonesa
10: 45 Palestra
Gestão de uma escola de línguas: um percurso, um destino ou um caminho constante?
Maiza Fatureto
12: 15 Almoço 12: 00 Almoço
13: 45 Palestra/Vivência
Um (re)pensar na profissão: vivenciando nossas escolhas
Tatiana Varela Vieira
13: 00 Apresentação
Exemplos de mudanças de postura da escola
14: 30 Brain Storm
15: 45 Coffe Break 15: 30 Coffe Break
16: 00 Palestra
Marketing Prático
Marcos Souza Motta Pereira
15: 45 - Tira dúvidas com palestrante - Avaliação do Seminário - Informações diversas
17: 00 Término 17: 00 Encerramento
18: 00 Confraternização (Karaoke Kampai) 17: 15 Término
21: 00 Término
28 日(土)
29 日(日)
8: 45 開講式 / オリエンテーション 8: 40 馬場体操 9: 15 アイスブレーキング 9: 00 講義 9: 45 日本語学校と日本語教師の現状ディスカッション 「日本語講座の内容」 -CEFRを元に考えましょう 吉川真由美 10: 45 講演 『語学学校運営』方法・目標・継続 マイザ・ファトゥレット 12: 15 昼食 12: 00 昼食 13: 45 講演 『自分が選んだ道を振り返って』 タチアナ・ヴィエイラ 13: 00 学校経営の改善実践発表 14: 30 ブレインストーム 15: 45 コーヒーブレイク 15: 30 コーヒーブレイク 16: 00 講演 『マーケティングの実際』 マルコス・ソウザ 15: 45 -講演者にQ&A -研修評価 -紹介広場 17: 00 講演終了 17: 00 閉講式 18: 00 懇親会(カラオケ Kampai) 17: 15 研修終了 21: 00 終了第 11 回 青年日本語教師研修会
☆プログラム☆
11º SEMINÁRIO DOS JOVENS PROFESSORES DE LÍNGUA JAPONESA
☆PROGRAMAÇÃO☆
4
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 9 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
Mestre na área Studies pela University of Tsukuba-Japan. Professora Coordenadora do Fundação Japão
Pós-graduada em Marketing Internacional, consultora escritora para Cambridge
University Perss.
Propagandista Médico pela Boiron,
graduado em Administração de Empresas atua há mais de 10 anos na área de Marketing e Vendas Mestranda
em Psicologia Social pela PUC-SP, consultora organizacional, representante comercial Reciprhocal
Maiza Fatureto
Gestão de uma escola de línguas: um percurso, um destino ou um caminho constante?
O que se pode aprender quando se tem uma escola de línguas independente? Existe uma receita para o sucesso de uma escola? Como manter sua escola antenada com as novidades e evolução do mercado? Como capitalizar a identidade da escola? Há uma maneira de se trabalhar a fidelidade dos alunos e dos professores? Certamente são muitas perguntas trazendo várias possibilidades.
Nesta palestra, será abordado o caso específico da Point One onde Maiza compartilhará sua experiência na gestão da escola, uma instituição independente e que conseguiu se superar através do aprendizado contínuo nas relações com os alunos, pais, professores e comunidade.
Mayumi Edna Iko Yoshikawa
"O conteúdo de um curso de japonês" - baseado no QECR
“O que eu vou conseguir fazer se eu estudar um ano de japonês? O nível de francês daquela pessoa é mais alto do que o japonês desta outra?” Estes são questionamentos difíceis de responder, não?
Baseado no “Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas” (QECR), alguns questionamentos acima poderão ser esclarecidos, baseados na capacidade de desenvolver certas tarefas na língua estrangeira que estudamos. Que tal pensarmos no conteúdo dos cursos de japonês tendo como referência o QECR?
Tatiana Varela Vieira
Um (re)pensar na profissão: vivenciando nossas escolhas Essa palestra tem como objetivo favorecer um momento de reflexão quanto ao papel dos professores de língua japonesa. As atividades serão desenvolvidas através da metodologia da Dinâmica de Grupo, cujos meios de expressão e elaboração de ideias conscientes se desenvolvem de maneira espontânea, favorecendo a discussão dos temas: valores humanos, relações
interpessoais, inovação, sentido da profissão.
Marcos Souza Motta Pereira
Marketing
Prático
O Marketing de uma forma Simples!
Aprenda sobre as suas ferramentas e conceitos de uma forma prática simples. Amplie sua visão de negócios e empreendedorismo.Propagandista Médico pela Boiron (Multinacional Francesa do segmento Farmacêutico), Graduado em Administração de Empresas, Cursou Negociação pela FIA-USP e já atua há mais de 10 anos na área de Marketing e Vendas.
講演者&講師紹介
APRESENTAÇÃO DOS PALESTRANTES
4
2
このプログラムは、海外の日系人日本語教育機関の教師養成のため、日系人日本語教師を国際交 流基金日本語国際センターに招聘し、日本語教授法や日本語運用力の向上のための集中的な研修 を行うものです。 1. 申請資格 海外で日系人を対象に日本語教育を行う教育機関(個人からの申請は受け付けません) このプログラムに申請できる者は、次に掲げる用件を全て満たしていなければなりません。 (1) 候補者は申請機関と雇用関係にある日本語教師で帰国後も当該機関に引き続き勤務することが 決定していること。常勤講師を優先する。 (2) 日本語能力試験 N2 (旧日本語能力試験 2 級) 程度以上の日本語運用力を持っていること。(日本 語能力試験の各レベルの認定の目安は日本語能力試験公式ウエブサイトの「N1~N5:認定の目 安」HTTP://www.jlpt.jp/about/levelsummary.html を参照。) (3) 2012 年 (平成 24 年) 8 月 1 日現在、日本語教授歴 2 年以上であること。(個人教授機関は含まない) (4) 2007 年 (平成 19 年) 8 月から 2012 年 (平成 24 年) 8 月 1 日までに国際交流基金(以下「基金」)、 日本の大学などにおいて 2 か月間以上継続して日本語教師研修(海外日本語教師研修(短期)を 含む。)を受講していないこと。 (5) 2012 年 (平成 24 年) 8 月 1 日現在、満 55 歳以下であること。 (6) 日本、又は指定国 (アルゼンチン、ボリビア、ブラジル、チリ、コロンビア、ドミニカ共和国、メキシコ、パラグアイ、ペ ルー、キューバ、ウルグアイ、ベネズエラ) の国籍を有し、生活の基盤が同指定国にあること。 (7) 日本からの海外移住者又はその子孫(概ね日系 3 世まで)であること。 (8) 心身ともに健康であること。 2. 実施 2013 年(平成 25 年)1 月 16 日(水)~3 月 15 日(金)(予定) 3. 実施場所 国際交流基金日本語国際センター(埼玉県さいたま市浦和区北浦和) 4. 研修内容 (1)授業(日本語、日本語教授法) (2)日本文化体験プログラム 5. 採用人数 12 名程度 [2011 年度(平成 23 年度)実績なし (JICA より移管)] 6. 日本語国際センター負担経費 日本語国際センターの規定に基づき以下の経費を負担します。 (1) 居住地最寄り国際空港からの往復航空券(原則として、ディスカウント・エコノミークラス)、出国税及 び空港利用税、研修補助費(来日中の自主研修に必要な公共交通機関の交通費及び通信費等を 現物で支給)。 (2) 日本語国際センター内の宿舎(シングルルーム) (3) 研修期間中の食事 日本語国際センターは研修参加者に対し、朝食・昼食・夕食を現物又は現金で支給します。
海外日本語教師日系人研修プログラム
申請要領
5
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 11 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
(4) 研修に参加するための必要経費(教材費等) (5) 研修参加に必要な期間中の疾病及び障害に対する海外旅行保険の付与(補償額の上限あり。既 往症や歯科治療等は当該保険の適用対象外) 7. 研修参加者の義務 研修参加者は以下の条件を守らねばなりません。 (1) 日本滞在中は日本国法令を守ること。 (2) 研修に専念し、日本滞在を他の目的(宗教的あるいは政治的目的等)に利用しないこと。 (3) 研修参加者は、集団での研修に参加することを前提に招へいされたことを理解し、日本語 国際センターの指示に従って、すべての研修活動に参加すること。 (4) 原則として、研修期間の開始より前に来日しないこと。 (5) 原則として、研修期間中に一時帰国や第三国への旅行をしないこと。 (6) 日本語国際センターが滞在延長を許可した場合を除き、研修期間が終わり次第、直ちに帰 国すること。 (7) 家族を同伴しないこと。 8. 申請手続き (1) 申請書は 2012 年 (平成 24 年) 8 月 1 日必着で最寄の基金海外拠点又は在外日本公館に提出し てください。(国際交流基金サンパウロ日本文化センター [email protected]) (2) この申請書用紙は全部で 7 ページです。申請する際には、この申請書の原本及びそのコピー一部 を、それぞれホッチキス止めの上、提出して下さい。また必ず申請者本人の控えとしてコピーを手 元に残しておいてください。 9. 申請書記入上の注意 申請書は、「英語」や「原語」等の指示があるところ以外は日本語で記入してください。また、記入にあた っては、ほかの人の助けは借りず、自分の力だけで書いて下さい。 10. 選考方針 申請資格を満たしている候補者に対して、研修の(1) 必要性、(2) 有効性、(3) 効率性の 3 つの観点か ら審査します。 (1)に関しては、当該国での日本語教授研修の重要性、また基金の日本語事業計画を実施する上での 必要性等の点から評価します。 (2)は候補者個人の当該国日本語教育界におけるポジション、影響力等によって審査します。 (3)に関しては、候補者本人の日本語運用能力、教授経験、日本での学習歴、作文能力等から研修の 効率性を審査します。 11. 申請受理通知 申請書の受理通知を希望する申請者は、はがきに返信用切手を添付の上、住所、氏名、プログラム名、 受理通知を希望する旨を記載して、申請書に同封してください。基金海外拠点・在外日本公館の担当 者が申請書を受領したことを証するために、署名して返送します。ただし、返信用切手がはっていない もの、必要事項が記載されていないものは、返送しませんので、ご留意ください。
申請資格のある先生はぜひご応募ください。申請書ならびに詳細は下記サイトをご覧下さい。
http://fjsp.org.br/agenda/kyoushi-kenshu/
中南米地域の日系人に対し、JICA が側面的支援として滞在費、学費等の手当を支給する制度です。 目的: ・将来の日系社会を担いうるリーダーを育成する ・修士(医学、歯学、獣医学および6年制学部・学科に基礎を置く薬学は博士)の学位の取得 応募資格:日本の大学院に留学が決定しているか、もしくは留学を希望しているか、すでに日本 の大学院に在籍している中南米地域の日系人 奨学金の支給期間:2 年間(医学・歯学の博士の場合は 4 年間) 応募期間:2012 年 7 月 15 日~9 月 23 日 詳細についてのサイト:http://www.jica.go.jp/brazil/portuguese/office/activities/nikkeis01.html#a02 お問い合わせ・資料請求は JICA 事務所まで。 2012 年度の総そうかい会が 3 月 24 日(土) 行おこなわれました。今年は役員改選やくいんかいせんの年でもあり、2002 年 ら 10 年間、センターを牽引けんいんくださった谷たに理り事じちょう長 、1996 年 11 月から理り事じかい会のメンバー を務つとめた日くさ下か野のふく副理り事じちょう長 、センター設せつりつ立とう当時じから縁えんの下したの 力ちから持もちを務つとめた青あお木き理り事じや 本 ほん 田だ理り事じ、栗くり原はらひょう評 議ぎいん員ふく副かい会ちょう長 が勇ゆうたい退されました。 長 なが い 間あいだのお 力ちから添ぞえに深ふかく感かんしゃ謝もう申し上あげます。また、4 年前まで副ふく理り事じちょう長 を務つとめられ た佐さとう藤よし吉ひろ洸せん先せい生が 評ひょう議ぎいん員かい会ふく副かい会ちょう長 そして昨年さくねん、サンタンデール銀ぎんこう行を勇ゆうたい退された清し 水 みず 潔 きよし オリージオさんが理り事じとしてご 協きょうりょく力 くださることになりました。これから 2年ねんかん間 板 いた 垣 がき 新 しん 理り事じちょう長 を 中ちゅうしん心にした別べっ紙し(22 ページ)のメンバーでセンターの舵かじ取とりをして行 きます。 今まで以いじょう上 のご 協きょうりょく力 をお願ねがい申もうし上あげます。また、2011 年度の会かい計けい報ほう告こくと 2012 年 の予よさん算けい計かく画ひょう表 も掲けいさい載(21 ページ)いたしました。ご質問などありましたら、ご遠慮なく 事務局にまでご連絡ください。 関連記事 21、22 ページ
「JICA
日系社会リーダー育成事業」募集
6
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 13 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
日本財団では、主に中南米地域在住の 18 歳から 35 歳の日系人を対象とした日系スカラーシップ 「夢の実現プロジェクト」の参加者を募集しています。 「日本財団日系スカラーシップ・夢の実現プロジェクト」とは、居住国と日本との間の理解促進や 居住国・地域社会の発展に貢献するために具体的な計画や夢を持つ若い日系人に対し、その実現の ために日本留学の機会を与えるための奨学金プログラムです。お知り合いに該当する方がいらっし ゃいましたら、ぜひお勧めください。 資格要件 (1)海外日系団体の推薦を得た者 (2)専門的な技術を身につけ、帰国後、居住国・地域社会で活躍する夢を持つ者 (3)留学経験を活かして、両国の架け橋となる希望を持つ者 (4)留学生の自主的な活動、社会貢献活動に主体的に参加できる者 募集人数 5 名程度 募集期間 2012 年 6 月 1 日~2012 年 7 月 31 日 選考方法 1 次選考:9 月上旬 書類審査 2 次選考:10 月上旬 面接 最終合否決定:10 月末 合否通知 1 次選考、2 次選考ともに文書にて結果を通知します。応募者からの合否に関する問い合わ せには一切応じません。 留学機関 本人が留学先を選択、入学交渉を行う。ただし、日本語学校は当方指定による。 留学生への支給内容 (1)往復航空運賃 (2)受験料、入学金、授業料、教材費等学校に支払う経費実費 (3)生活費 130,000 円/月、住居費実費(上限 50,000 円/月)、敷金・礼金(上限 200,000 円)通学 定期代、医療保険(共済)費等 (4)集合研修会費、学会参加費等 留学期間 最長 5 年、ただし留年や本奨学金制度の精神に反すると事務局が判断した場合には、奨学金の支給を 中止する。 日本語能力 日本の留学先での講義ならびに日常生活に支障がないレベルでの日本語能力が望ましい(本人の希望 により、日本語研修を 6 ヶ月~1 年受講可能)。 応募方法・書類 応募書類を 7 月 31 日までに当協会に送付。問い合わせおよび書類送付先 〒231-0001 神奈川県横浜市中区新港 2-3-1 財団法人海外日系人協会「日系スカラーシップ係」 TEL :045-663-3258 FAX : 045-211-1781 応募書類はサイトからダウンロードしてください。 http://www.jadesas.or.jp/kenshu/scholarship-index-j.html
日系スカラーシップ
7
日本語普及キャンペーン「老人週間」特別企画
写真展『私のおじいちゃん、おばあちゃん』作品募集
サンパウロ新聞社は、毎年実施されている「老人週間」特別企画として、子どもたちを対象にした写 真展「私のおじいちゃん、おばあちゃん」の作品を募集しています。いつも優しいおじいちゃん、おば あちゃんをデジタル・カメラで撮影した作品を送ってください。 たくさんの応募をお待ちしています。サンパウロ新聞社
募集要項
【応募資格/カテゴリー】 カテゴリーA:2002~2012 年生まれの子ども カテゴリーB:1997~2001 年生まれの子ども 【募集テーマ】 「私のおじいちゃん、おばあちゃん」。撮影者の祖父母の日常をテーマとする。 【締め切り】 2012 年 8 月 20 日(月)必着 【宛先】 サンパウロ新聞社「私のおじいちゃん、おばあちゃん」係まで。郵送:Rua Mituto Mizumoto, 255 – Liberdade São Paulo – SP Brasil CEP 01513-040 【応募注意】 ・応募作品は紙焼きのみとします。サイズは縦横 13cm×18cm。選考後、入選作品についてはデジタル・ カメラで撮影した写真データを提出していただきますので、応募した作品のデータは必ず保存してお くこと。写真データを紛失した場合は入賞が取り消される場合がございます。 ・応募点数は1人につき1点限り。 ・使用デジタル・カメラは 500 万画素以上の機種で、撮影する場合、1MB 以上の高画質で撮影すること。 ・写真説明は日本語、ポルトガル語でそれぞれ最大 200 字。 ・応募用紙に必要事項を記入の上、作品と一緒に送付すること 【応募用紙】(別紙の用紙に必要事項をすべて記入すること) 弊社サイトにてダウンロードしてください。 サンパウロ新聞社サイト http://www.saopauloshimbun.com 【賞品/特典】
・最優秀賞(各カテゴリー1人):デジタルカメラ Fujifilm FinePix Z90 Prata / Vermelha(フジフ イルム・ド・ブラジル提供)
・優秀賞(各カテゴリー1 人):デジタルカメラ Fujifilm FinePix JX420 Prata (フジフイルム・
ド・ブラジル提供) ・日本語センター賞(各カテゴリー1人)=文具セット(パイロット・ペン・ド・ブラジル提供) ・佳作(各カテゴリー10 人)=文具(パイロット・ペン・ド・ブラジル提供) 【写真展開催概要】 ・写真展:2012 年 9 月 29 日(土)~30 日(日) ・入賞者表彰:2012 年 9 月 29 日(土)午前 10 時 同上
・場所:ブラジル日本文化福祉協会 貴賓室 Rua São Joaquim,381 – Liberdade – São Paulo – SP
※作品は、児童の撮影したものに限ります。
また、作品の応募はブラジル国内限定とさせていただきます
【問い合わせ】 不明な点は、サンパウロ新聞社『私のおじいちゃん、おばあちゃん』係までご連絡ください。 電話:(11)3347-2000 主催:サンパウロ新聞社 後援:ブラジル日本文化福祉協会 ブラジル日本語センター ブラジル老人クラブ連合会 特別協賛:フジフィルム・ド・ブラジル 協賛:パイロット・ペン・ド・ブラジル ヤマト商事サンパウロ新聞写真展案内
8
-2
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 15 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
CAMPANHA DE DIFUSÃO DA LÍNGUA JAPONESA PROJETO SEMANA IDOSOS
EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS “MEU AVÔ, MINHA AVÓ”
O Jornal São Paulo Shimbun preparou um evento especial dentro da Semana dos Idosos realizado todos os anos. Vamos realizar a Exposição de fotografias MEU AVÔ, MINHA AVÓ, com fotos tiradas por seus netos. Demonstre seu amor por eles, enviando fotos tiradas com câmera digital de seus queridos avós. O autor da melhor fotografia será presenteado com uma câmera digital. Veja os detalhes abaixo. Estamos esperando muitas
inscrições! Jornal São Paulo Shimbun
Categorias:
A : crianças nascidas de 2002 a 2012 B : crianças nascidas de 1997 a 2001 Tema :
Meu avô, minha avó (o cotidiano dos avós visto pelo neto) Encerramento da inscrição :
correio : recebidos até 20 de agosto de 2012
Endereço : Rua Mituto Mizumoto, 255 – Liberdade 01513-040 – São Paulo, SP. Observações :
. As fotografias deverão ser enviadas impressas, tamanho 13cm X 18cm. O arquivo da foto deverá ser enviado após a seleção. Por isso, é necessário deixar arquivado. Em caso de perda do arquivo será desclassificado. . Cada participante poderá concorrer com uma fotografia.
. As fotografias deverão ser tiradas com câmera acima de 5,0 Mpixel, tamanho 1 MB a 5 MB. . Colorida ou preto/branco.
. A legenda deverá ser escrita em portugues e japones, até no máximo 200 toques. Ficha de inscrição :
. Fazer download no site do São Paulo Shimbun www.saopauloshimbun.com Premiação :
Melhor fotografia (1 por cada categoria) : câmera digital (Fujifilm FinePix Z90 Prata / Vermelha: Oferece Fujifilm do Brasil)
Excelente fotografia (1 por cada categoria) : câmera digital (Fujifilm FinePix JX420 Prata: Oferece Fujifilm do Brasil)
Premio de CBLJ (1 por cada categoria) : material escolar (Oferecido pela Pilot Pen do Brasil) Classificados (10 por cada categoria): material escolar (Oferecido pela Pilot Pen do Brasil) Programação:
Data da Exposição : 29(sábado) a 30 (domingo) de Setembro de 2012 Data da premiação : 29 de Setembro de 2012
Local : Salão Nobre da Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social Rua São Joaquim, 381 – 2º. Andar – Liberdade, Capital
As fotografias deverão ser tiradas pelas crianças. Serão aceitas apenas fotografias de participantes do Brasil. Informações : Jornal São Paulo Shimbun
A/C Exposição de Fotografias MEU AVÔ, MINHA AVÓ Tel. 11-3347-2000
---
Realização : Jornal São Paulo Shimbun Patrocínio especial : Fuji Film do Brasil
Colaboração : Yamato Comercial Ltda./ Pilot Pen do Brasil S/A. Apoio : Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social / Centro Brasileiro de Língua Japonesa /Associção dos Clubes de Anciões do Brasil
Jornal São Paulo Shimbun
EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS
8
-2
EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS MEU AVÔ E AVÓ
応募用紙
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO
応募カテゴリーCATEGORIA 学校名 NOME DA ESCOLA 氏名NOME 年齢 IDADE 住所 ENDEREÇO 電話番号 TELEFONE 学校担当者氏名 PROFESSOR RESPONSÁVEL 担当者メールアドレス E-MAIL 作品写真説明(ポ語) LEGENDA EM PORTUGUES 作品写真説明(日本語)LEGENDA EM JAPONES 出展作品については、今後当社で使用させていただくことがございます。Autorizo o Jornal São Paulo Shimbun a utilizar a foto para reportagem e divulgação do evento.
保護者氏名 Nome do responsável: あ
サインAssinatura do responsável: あ
※上記の項目はすべて必須となります。
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 17 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
日本の伝統文化を授業で取り入れる一長一短
年間行事表 『日本語伝統文化を授業で取り入れる一長一短』というテーマで 4 月 29 日 (日)、第 2 回青年勉強会に 11 名の先生方が集まりました。「日本語入門-教 え方を学ぶ前に」国際交流基金 2011 年 8 月 31 日(刊)の第 2 章で鍋田ジャケ リーネ麻美さんが書かれた「Cultura と文化」を参考に日本の年間行事に対する 一長一短を話し合いました。 日本の伝統文化とはいったい何なのでしょうか。先生方は伝統文化を思いや りの心、民謡・昔話、和服、和食、食品、マナー、年間行事、スポーツに分けまし た。これらの伝統文化を授業で取り入れる際、悩んだことはありませんか。今回 はこの中でよく先生方を悩ませている『年間行事』について話し合いました。日 本語学校で行う日本の年間行事やブラジルの行事やその他の行事を合わせ て、両サイドの表が出来上がりました。 この行事の多さに対して先生方からは「学校のカリキュラムが遅れる」、「週末 や休日の行事でプライベートの時間がない」といった声が多くでました。また、学 習者からは「毎年同じことの繰り返しで厭きてきた」、父兄からは「行事で子ども の勉強が遅れている」、「工作ばかりで授業で何をしているのか分からない」と言 われているという意見がありました。カリキュラムがすでに決まっている学校では 年末が近づくにつれて精神的プレッシャーがドンドン高まっていくのが日本語教 師の現状だという問題が語り合われました。先生へのプレッシャーやストレスを減 少するため年間行事を前もってカリキュラムに含めている学校もあります。 サンパウロ州の日本語学校では日本の行事以外にさまざまなイベントを行い 学習者のアイデンティティの形成や学習意欲を高める為に活用しているという話 もしました。○○という教科書の○課まで行くと日本語センターテストが受けられ る、作品コンクール作文部門にでられる、能力試験のN3が受けられるなど、「受 けなくてはいけない」ではなく「受けられる」というメンタリティーを学習者にインプ ットすることで言語発達を高めることができるのではないのでしょうか。年少者に とっては将来日本へ留学する、日本企業で働くというやや遠い現実よりもメダル や証状を貰える、他の学習者とも知り合える、友達と日本語力を競い合えるとい う手を伸ばしただけでは届かないけれど、背伸びをすればつかめる身近なこと の方がモチベーションアップに繋がるのかもしれません。『青年勉強会まとめ』記・柳澤源子
年間行事表 1月 7月 お正月 新年会 生徒研修 ふれあいセミナー 七夕 Festa Julina ふれあい日本の旅 海外高校生スピーチ コンテスト 2月 8月 節分 カーニバル バレンタインデー 父の日 3月 9月 雛祭り ホワイトデー 敬老の日 日本語センターテスト 4月 10月 エイプリルフール パスコア 秋祭り 運動会、教師の日 ハロウィン こどもの日 スピーチコンテスト 日本語祭り 漢字検定 5月 11月 母の日 こいのぼり 作品コンクール Finados ABC テスト 12月 忘年会 6月 クリスマス 父の日 Festa Junina 終了式 芸能祭、餅つき 日本語能力試験 教科書などで紹介されている日本事情について説明をしたり情報を 加えたりすることも、その方法の一つではあります。しかし、ただ 知識を増やすのではなく、深い理解を促すためには、これだけでは 十分と言えないでしょう。私達は他者とのインターアクションを円 滑にするためには、お互いの世界をよく理解しあうことが必要とな ります。学習者にそのような発見をしてもらい、考えさせ、気がつ かせることができる場も教室なのです。 鍋田ジャケリーネ(2011)センターからのお知らせ-1
青年ダヨリ
関連記事 P.8~P.10
9
☆ポイント☆ ① 行事で毎年同じことを繰り返すのではなく工夫してはどうでしょうか。お正月、雛祭り、こいのぼり、七夕 などは物語があるので、毎年、あるいは2~3年ごとにいろんな形で生徒さんにやらせてみてはどうでし ょうか。成人対象だと授業中に工作ができない所もあります。全部ではなくても、初級の段階でその物語 を説明した方が学習者が毎年同じことの繰り返しではないのであきないと思います。 ② 行事をうまく授業に取り込めば学習者のモチベーションアップにつながる。センターでは来らいねん年の作さく品ひんコンクールの広こう報ほう用ように生せい徒とさんが作つくったポスターを募ぼしゅう集 しています。 来 らい 年 ねん は今年こ と し以いじょう上 に多おおくの生徒さんに参さん加かしてほしいと願ねがい、実じっ施ししました。 多 おお くの作さく品ひんを募ぼしゅう集しています。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・切り取り線・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
趣
しゅ旨
し 「全伯で行われているコンクールにより多くの生徒に参加を呼びかけ、日本語教育の輪を広げていく。」表 彰
ひょうしょう 2012 年度 『日本語祭り』にて、優秀作品1点を発表する。応
おう募
ぼ規
き定
てい ①テーマに沿った、ポスターで標語を入れても良い。(日本語とポ語どちらも入れる) ②用紙は、画用紙 A3 縦書き 下 7cm 空けること。 ③用具は、クレヨン、絵の具、色鉛筆など。 ④応募点数は、一人一点のみ。 ⑤応募作品は返却いたしません。 ⑥応募者資格はブラジル日本語センター会員校の生徒であること。 ⑦応募票を記名の上、作品の裏面に貼り応募する。申
もうし込
こみ
受
うけ付
つけ期
き間
かん 2012 年 8 月 1 日~9 月 3 日(必着) 応募作品送付・問合せ先 ブラジル日本語センター審
しん査
さ 主催者および作品コンクール実行委員により 審査し、会報で結果をお知らせします。展
てん示
じ 『日本語祭り』で発表された後、入賞作品は 来年度のポスターとして全伯の日本語学校に 配布される。主
しゅ催
さい ブラジル日本語センター 2013年度全伯日本語学校作品コンクールポスター応募票 ふりがな 氏名 生年月日 住所 学校名 TELBoletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 18 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/ センターからのお知らせ-2
作品募集-1
9
-2
中
ちゅう南
なん米
べい書
しょ道
どう展
てんご案
あん内
ない 日 にっ 系 けい ・非ひ日にっ系けいを問とわず、 中ちゅう南なん米べい諸しょ国こくの日本人会・日本語学校または日にっ系けい団だん 体 たい 等 など で書しょ道どうを学がくしゅう習している者もの、あるいは、これまでに書しょ道どう学がくしゅう習の経けい験けんが ある者もの。を対たいしょう象に下か記きの目もく的てきで書しょ道どう展てんに参さん加かする作さく品ひんを募ぼしゅう集しています。 送 おく られた作品は今年 12 月に JICA横よこ浜はま1階かい 展てん示じスペースで公こう開かいされる予よ定てい です。書しょ道どうを学まなんでいる多おおくの方ほうが参さん加かされるようご案あん内ないいたします。 目的 もくてき : 中 ちゅう 南 なん 米 べい 諸 しょ 国 こく において書しょ道どうを学まなぶ人ひとびと々を対たいしょう象に、日本で書しょの学がくしゅう習成せい果かを発はっぴょう表する機き会かいを提ていきょう供 し、日本語学がくしゅう習の意い欲よく向こうじょう上につなげることを目的として います。また、本ほん展てんを通じて、 中 ちゅう 南 なん 米 べい 諸 しょ 国 こく における書しょ道どうきょう教育いくおよび日本語の文も字じ学がくしゅう習の現げんきょう況、そしてそこで活かつ躍やくするJI CA日系社会にっけいしゃかいボランティアの活かつ動どうの様よう 子すを、広ひろく日本の人々に知ってもらい、中南米の人々に 対 たい する理り解かいを深ふかめていただくことを目め指ざします。 詳 しょう 細 さい サイト:www.jomm.jp/shodo/index.html県
けん連
れんからのご案
あん内
ない東
とう北
ほく被
ひ災
さい地
ちの皆
みな様
さまを励
はげますための作
さく文
ぶん、絵
えを募
ぼしゅう集
しています。
昨 さく 年 ねん の震しんさい災で被ひ災さいした方かたがた々のお気き持もちに少すこしでも近ちかづきこれらの方々を応援おうえんしようと、10 月 14 日から 11 月 4 日まで「東とうほく北被ひ災さい地ちおう応えん援ツアー」を県けん連れんが実じっ施しします。 このツアーは岩いわ手てけん県かま釜いし石市し、陸りく前ぜん高たか田た市し、宮みや城ぎ県けん女おな川がわちょう町 、 石いしのまき巻市し、名なとり取市し、福ふくしま島けん県いわき 市、原げんぱつ発立たち入いり禁きん止し地ち域いききょう境 かい界ゲート、風ふうひょう評 被ひ害がい地ちを訪ほうもん問し、今もなお、震しんさい災の傷きずあと跡から立た ち上あがろうと努どりょく力 されている方々を励はげますものです。これらの町まちを訪問ほうもんするときにブラジルの 日本語学校の生せい徒とさんのメッセージを届とどけるため、作さく文ぶん、絵えなどの作さくひん品を募ぼしゅう集 しています。 県けんれん連の被ひ災さい地ちおう応えん援ツアーの一いっ行こうに「日本を想おもい、日本が大だい好すきな日本語学校の生徒さんのメ ッセージ」を届けてください。日本を想う生徒さんのお気き持もちを少すこしでもお伝つたえできればと思おもい ます。 9 月 30 日までに県けんれん連事じ務むきょく局 「東とうほく北被ひさい災地ち応おう援えんツアー 係がかり」 宛あてに、これらのメッセージをお届けくださるようお願いいたします。 センターからのお知らせ-2作品募集-2
9
-2
2011 2012
収入の部 - RECEITAS 実績 予算
1 会費 Contribuições Sociais 112,197 120,000
日本語教師 / 学校 - Professores Escolas 94,517 101,150
役員・一般 / 企業 - Pessoa Fisica / Empresa 17.680 18,850
2 事業益 Contribuições de Atividades 440,523 461,300 教材販売費および委託販売手数料 Materiais Escolares 85,946 80,000 イベント(ふれあいセミナー、コンクール、日本語まつりなど) CBLJ 73,026 130,100 養成、研修、速成塾、テスト – Atividades Subvencionadas 275,353 245,400 その他事業 - Outras Atividades 6,198 5,800 3 寄付金 Donativos 34,388 40,000 一般- CBLJ 34,388 40,000 その他 - Outras 4 助成金 /委託費 Subvenções 435,971 491,229 JICA 287,724 284,213 国際交流基金 76,829 123,016 海外日系人協会委託費(基礎Ⅰコース) – Kaigainikkeijinkyokai(Curso KisoⅠ) 71,418 84,000 5 資産運用益 Receitas Financeiras 133,608 100,000 小計 1,156,687 1,212,529 6 助成事業引当金 - Subvenção( Jan-Março) 195,000 107,490 7 次年度繰り越金 736,182 830,902 教育基金 - Fundo de Professores 259,076 283,266 速成塾 - Sokusei-Juku 477,106 531,257 余剰金組み入れ 16,376 収入合計 Total de Receitas 2,087,869 2,150,918 2011 2012 支出の部 DESPESAS 実績 予算
1 人件費 Despesas com Pessoais 340,941 349,000
職員給料・フェリアス・13 ヶ月 - Despesas com Pessoal 172,191 210,000
社会保障費 - Encargos Sociais 107,769 84,000
職員医療保険/交通費 など- Seguro Saúde/Transporte/VR 60,981 55,000
2 通常経費 - Despesas Gerais 803,621 901,895
管理費(光熱・通信・消耗品など) - Despesas Administrativas. 180,992 200,000
教材購入/印刷費 - Custo das Mercadorias 76,322 61,000
イベント( ふれあいセミナー、コンクール、日本語まつりなど) Atividades do CBLJ 64,706 91,200 養成、研修、速成塾、テスト - Atividades Subvencionadas 399,797 527,695 営繕費(benfeitoria) 63,339 22,000 新規企画 - Novos Projetos 18,465 3 金融税 - Despesas Financeiras 4,918 5,500 小計 1,149,480 1,256,395
4 助成事業引当金 - Subvenção (Janeiro a Março) 107,490 80,000
5 次年度繰越金 Fundo para Atividades 938,389 894,523
教育基金 - Fundo de Professores 283,266 283,266 助成事業 - Subvenção( Jan-Março) 107,490 80,000 速成塾 Sokusei-Juku 531,257 531,257 余剰金 Superávit 16,376 0 支出合計 Total de Despesas 2,087,869 2,150,918
センターからのお知らせ-3
2011 年度実績及び 2012 年予算計画
9
Boletim do CBLJ Nº175 junho 2012 página 21 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.com.br/
評議員会
Conselho Deliberativo 名前 NOME
監査役会
Conselho Fiscal 名前 NOME
1 会長 Presidente 矢野 敬崇 Noritaka Yano 1
正監査役 Membros Efetivos
石田 光正 Mitsumasa Ishida
2 第1副会長 1 Vice-Presidente 坂和 三郎 Saburo Sakawa 2 青木 敏枝 Toshie Aoki
3 第2副会長 2 Vice-Presidente 佐藤吉洸 Yoshihiro Sato 3 徳力 洋子 Yoko Tokuriki
4 第1書記 1 Secretário 栗崎 邦彦 Kunihiko Kurisaki 1
監査役補
Membros Suplentes
斉藤 市美 Ichimi Saito
5 第2書記 2 Secretário 小松 雹玄 Hyogen Komatsu 2 馬場康二 Yasuji Baba
3 鶴田 広子 Hiroko Tsuruta
評議員 Membros Efetivos
6 上見 ジュリオ Júlio Aguemi 37 矢野 京子 Kyoko M. Yano
7 渥美 明 Akira Atsumi 38 弓場 パウロ Paulo Yuba
8 岩井 輝禎 Kiyossi Iwai 39 渡部 一誠 Iisei Watanabe
9 植西 晶子 Akiko Uenishi 40 西部アマゾン日伯協会 Ass. Nipo-Bras da Amazônia Ocidental
10 魚野 常弘 Tunehiro Uono 41 汎アマゾ二ア日伯協会 Ass. Pan-Amazonia Nipo-Brasileira
11 大原 毅 Tuyoci Ohara 42 北伯日本語普及センター C de Dif da Líng. Jap. do Norte do Br
12 大山 多恵子 Taeko Oyama 43 ベレン日系協会 Ass. Nikkey de Belém
13 岡野 脩平 Shuhei Okano 44 バイア日伯文化協会連合会 Fedração C. Nipo-Bras de Bahia
14 奥山 啓次 Keiji Okuyama 45 ヴィトリア日系協会 Ass. Nikkey de Vitória
15 尾崎 守 Mamoru Ozaki 46 ブラジリア日本語普及会 Ass. .de Estudos da L.J. de Brasília
16 ガーデナル・ルイス Luiz Gardenal 47 ミナス日伯文化協会 Soc.Mineira de Cult.Nipo-Brasileira
17 金城 澄子 Sumiko Kanashiro 48 リオ州日伯文化体育連盟 Soc.Cult.Esp.Nipo-Bras.do Est.de RJ
18 栗原 章子 Akiko Kurihara 49 日伯文化協会 Instituto Cult.Brasil-Japão
19 斉藤 早百合 Sayuri Saito 50 ドウラードス・モデル校 Escola Modelo de Dourados
20 酒井 正廣 Masahiro Sakai 51 ポルトアレグレモデル校 Centro de .Est.L.J.Porto Alegre
21 杉尾 憲一郎 Kenichiro Sugio 52 パラナ日伯文化連合会 Aliança Cult.Brasil-Japão de Paraná
22 鈴木マリア恵美子 Maria Emiko Suzuki 53 マリンガ地区連合会 Esc.de L.J.de Maringá
23 鶴田 美根子 Mineko Tsuruta 54 クリチーバ文化援護協会 S.C.B.Nipo-Bras de Curitiba
24 中隅 みつこ Mitsuko Y.Nakasumi 55 ノロエステ日語普及会 Soc..de Dif da Cul Nipo-Bras do Noroeste
25 野口 民恵 Tamie Noguchi 56 汎パウリスタ連合日伯文化協会 L da A. C N-Br da Alta Pta.
26 野沢 由紀子 Yukiko Nozawa 57 グアタパラ文化協会 Ass.Agro-Cult.Esport.de Guatapará
27 坂野 恵美子 Emiko Banno 58 コロニアピニャールモデル校 Escola Modelo de Colônia Pinhal
28 フォンセカ・ジャイル Jair Fonseca 59 ピラールドスール日伯文化協会 A. C. Nipo-Bras de Pilar do Sul
29 藤野 琴子 Kotoko Fujino 60 サントス日本人会 Ass. Japonesa de Santos
30 藤原 興人 Okito Fugiwara 61 汎スザノ文化体育農事協会 Ass. C. Esport. e Agric. de Suzano
31 星野 玲子 Reiko Hoshino 62 モジダスクルーゼスモデル校 E. Mod. de L.J. Mogi das Cruzes
32 松本 ヨランダ Yolanda M Matsumoto 63 聖北連盟 União Cult. e Esp. São Paulo Norte
33 宮崎 高子 Takako Miyazaki 64 大志万学園 Oshiman Gakuen
34 向井 綾子 エリーザ Elisa Ayako Mukai 65 アルモニア学園 Harmonia Gakuen
35 モライス ・アレシャンドレ Alexandre A.Varone de Morais 66 赤間学園 Akama Gakuen
36 モラレス松原礼子 Leiko Matsubara Morales
理事会 Diretoria Executiva
理事長 Presidente 板垣 勝秀 Katsuhide Itagaki 総務副理事長 Vice Presidente Administrativo 諸川 有朋 Yuho Morokawa 財務副理事長 Vice Presidente Financeiro 高橋 正剛 Rodolpho SeigoTakahashi 教育副理事長 Vice Presidente Educacional 志村仁子マルガレッテ Margareth Hiroko Shimura 教育副理事長 Vice Presidente Educacional 立花 アルマンド Amando Toshiharu Tachibana 書 記 Diretor Secretário 杉浦 ヒロユキ マルコス Marcos Hiroyuki Sugiura 会 計 Diretor Tesoureiro 田中 栄一 Eichi Tanaka 理事 Diretor 清水 潔 オリージオ Oridio Kiyoshi Shimizu 理事 Diretor 佐々木 佳子 Yoshiko Sasaki 理事 Diretor 藤田 美恵 セレステ Celeste Mie Fujita 理事 Diretor 今井 賓美子 Emiko Imai 理事 Diretor 清原 みどり Midori Kiyohara