• 検索結果がありません。

Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?"

Copied!
26
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)R6diger ull texte en France et au Japon:quelles di皿 もrences?. TAKAGAKI Yumi. Journal ofLanguage and Culture Language and lnflormation VOle 9(2014) D)epartment of Language and Culture School of Humanities and Social Sciences Osaka Prettcture Un市 ersity 言 語 文 化 学 研 究 (言 語 情 報 編 ). 2014・ 3. 第. 9号 抜 刷. 大 阪 府 立 大 学 人 間社 会 学 部. 言語 文化 学科.

(2) 15. Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 1. TAKAGAKI Yumi  Nous allons traiter des différences de conventions textuelles entre le 

(3)         

(4)       

(5)  

(6)           . 

(7)   

(8) ! 

(9)  

(10)          

(11).       "      

(12)     

(13)   !            

(14)   

(15)  #         $%& '    

(16)        

(17)   

(18). 

(19)    

(20)   

(21)     

(22)        ( 

(23)   1. La situation de l’enseignement du français au Japon  % #            # .      

(24)     

(25)   

(26) ! .

(27)  !      

(28) 

(29)

(30) ! 

(31)

(32) #.

(33)     %!

(34)   

(35) 

(36) !  ! 

(37)  .     

(38) ! 

(39)       

(40)

(41) 

(42) 

(43)    

(44)   

(45)

(46) !  !.  !.     )   

(47)  

(48)       

(49)   !   

(50) !   

(51)    !  

(52)    

(53) ! 

(54) *!  +,   -  

(55)   !     (

(56) !  !  

(57). 1. . (.    

(58) !     

(59)    

(60) +/   ,0+/ 

(61)   #

(62) 1 %  2  )&$%& 3  4

(63)    - ( 555 %  .      676&85 9,:;,0:<=>  

(64)  ?   

(65)         9?'?>.

(66) 16. TAKAGAKI Yumi.   

(67)    4   

(68) 

(69) # 

(70)            4   

(71) ! 

(72)    4

(73)    9& ,0+/

(74) (     !      . ;/ @>  )

(75)          

(76)   

(77)    .

(78) A  

(79)  .

(80)     ?  

(81)  ? . 

(82)  " 

(83) ! 

(84).  

(85)  

(86) !  !

(87)  

(88) 

(89) !    !  .

(90) !

(91) 

(92)  & ,0++ 

(93)  </<      ;+<         <0 @  %  

(94) ! 

(95) 

(96)

(97)      

(98) 

(99)    pour le seul attrait culturel de la France, dans le but non pas d’accroître les     

(100)

(101)          

(102)     

(103)  

(104)  

(105) 

(106)    

(107)   

(108)  .

(109)     %       $%&                       

(110)          universitaires et adultes.  

(111)      %  (  !        

(112)     !  ( $ )  (           !  

(113)     ! 

(114)           . 4

(115)      .   ( 

(116)      

(117)

(118)   D# 9,00=> %  (     9+>        

(119)        . (  !          E 9+>. G !          

(120)

(121)   

(122)     H

(123)

(124)     . 4   . G I       

(125)

(126)   . G % (   

(127) ! .

(128) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 17. G -        . G %  

(129)          

(130)  4 J    . G K  (  L !        M     .    O 

(131)

(132) 

(133)

(134)  M    4

(135) .

(136)   

(137) 

(138) M. %        

(139)   O  ( $

(140)  !          .  

(141)  

(142)    G    .  !  

(143)

(144)   .     E 9,>. . P

(145) ! 

(146) !!  Q R   SMT 

(147)   # .

(148) ! R  

(149)       (     E

(150)    

(151)        

(152)    P    Q !    4G     H

(153)  !  #     9         

(154)

(155) > 9) +UU=>. .         

(156)          

(157)   

(158)      

(159)

(160) !   & 

(161)    

(162)   

(163)             !   !  

(164)      

(165)  !.      . ( 

(166)           % 

(167) ! 

(168) 

(169)         

(170)

(171)    

(172)    

(173) 

(174) 

(175) ! 

(176)  

(177)                

(178)      4    

(179)  %

(180)   

(181) !

(182) !! 

(183)   !         . #   

(184)      6

(185)  9+U==>          E la rhétorique contrastive.          (

(186)  

(187)   .

(188) 18. TAKAGAKI Yumi.        6

(189)   

(190) #       .  !

(191) 

(192) !  !   .  

(193) 

(194)     

(195) 

(196)  

(197) 

(198) !  ? 

(199)       .  9/> 9/>. %

(200) ! 9

(201)   

(202)    

(203)  J   

(204)  

(205)   

(206) 

(207) ! >  

(208)   

(209)      

(210)  4    

(211)  H.

(212)

(213)     

(214)

(215)  '   

(216)     

(217)      

(218)

(219) E

(220)

(221)   

(222)  4

(223)   V     4 l’intérieur d’une culture donnée. 96

(224)  +U==   8  ,00W>. ) 6

(225)  1 

(226) !.  

(227)      !  

(228)       

(229)   ! 

(230) ! 

(231)  L    # 

(232) ! 3 9Ibid.> 5

(233)     #  .      !    !  

(234) !   

(235)           9:> 9:>     Divers mouvements de paragraphes d’après Kaplan (1966). ?

(236)        

(237)   !

(238)    

(239)   

(240)   

(241) 

(242) !    

(243)          ' 6

(244)           1

(245)   

(246)  

(247)  

(248)                 

(249)          3 9Ibid.> .      

(250)     )  .  9,>  % 

(251)  

(252)  1 O  3           !  .

(253) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 19.       

(254)

(255) !    

(256)       

(257)  J    

(258) !.  

(259) 

(260) !  

(261)

(262).

(263) 

(264) ! 4     .   

(265)  

(266)      

(267)        6

(268)            

(269)  

(270)     

(271)  .     &          refusent la « spirale »  #

(272)   #  

(273)    .            

(274)  92 X % +UW;> ) V 

(275)  

(276)    $ .  

(277)  

(278) 

(279) !.  O!O!  

(280) !    

(281)     Y )  .  9,>  

(282)

(283)    

(284)   

(285)   Z 6

(286)  !

(287)    

(288) 

(289)   

(290) !

(291)  )    

(292)

(293)   

(294)       G

(295)   !

(296)  

(297)  !      4 

(298)  [ &       

(299)

(300)   

(301)  

(302)   

(303) !  

(304)

(305)         

(306)    O!O! (   

(307) !   

(308)  4     6

(309)       

(310)   

(311)  

(312) #   .         Z 

(313)   

(314)   

(315)       

(316)  

(317)       

(318)

(319)

(320) !. 

(321) . 

(322)

(323)

(324) ! 

(325)     

(326)  J     

(327) !      !  . (  D    (.        4. 

(328) #    !     

(329) !  

(330)

(331)         .   &    V              ! 

(332) 

(333)   

(334).  (     

(335)    $

(336) !   

(337)    de fait, l’impression V  

(338)   )

(339)      

(340)      

(341) !         ( Français..

(342) 20. TAKAGAKI Yumi. 3. Différence de normes  %     ( 

(343)

(344)  

(345) !        

(346)   .

(347)

(348)  

(349)   

(350)  

(351)   

(352)   

(353)  

(354) . .

(355)    V 

(356) 

(357) !          4

(358)         ( 

(359)

(360)  '  (G    

(361)   

(362)     

(363) 

(364)   

(365) 

(366)

(367)  

(368)      l’éducation scolaire.  %  !   

(369)       $   7    ! 4 ( 

(370)       

(371)

(372)    $  V      

(373)      !    .  .  

(374)  4 

(375)

(376)  (.  

(377)    

(378)   

(379)       ( # %

(380)    .   !   4  !   

(381)

(382)

(383) zuihitu 

(384)    

(385)  

(386)    1  

(387)    3 5

(388) !  ! .

(389)     

(390)       

(391)

(392)  

(393) 

(394)

(395)     

(396)           

(397)        (       !        .   

(398) ( 

(399)   7 

(400)     

(401)   

(402) .

(403) ! 

(404)        

(405)        %

(406)   #      

(407)  \ ( 

(408)   4     ! 

(409)   ( 

(410) !            2

(411) ! 

(412) 

(413)   

(414).     .   

(415)           

(416)

(417)     

(418)    

(419)   

(420)   

(421)  .   (  

(422)  .  

(423)     !  

(424)     

(425)   (  ' 

(426)

(427)       

(428)

(429)  

(430) zuihitu, citons un chapitre des Heures oisives  ]        !     ^5K e 

(431)  L’auteur,     D 6 `J       

(432)  

(433)   

(434)    

(435)     

(436)   .       

(437)  .        

(438)      %]  .

(439) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 21.   ,:/    

(440) !  

(441)

(442)   

(443)

(444) ! 4 

(445)   !  K      E 9;>. D           

(446)   !     

(447) !   

(448)  4 

(449)   #  

(450)   

(451)    

(452)    E 1 )  

(453)   !    

(454) ! 4 . 

(455)      !    

(456)  4

(457)   V [ )    ]     g 3   G 

(458) 4    [ .        

(459)  H   G 

(460)   V      . 9"  j k +U=W>.  )

(461) 

(462)      Les Essais  2 ! 

(463) ]  se rapproche le plus d’un zuihitu I 

(464)     

(465)   . 2 !           .  $  ) j  9+U=U>

(466) 

(467)    ( 

(468)     4

(469)      &   

(470)

(471)   

(472) #  

(473)       

(474)   !       #

(475) 

(476)                  

(477)  

(478)      (   

(479)

(480)   !

(481)            %        !  

(482)         

(483)  $ 

(484) \        4  

(485)  !  

(486)      

(487)  &.  

(488)  1    .   . (

(489)       

(490)  disposito   G4G  P

(491) Q 3 9j  +U=U>  '      $    

(492)    

(493)  dans les œuvres du zuihitu Y !   

(494) G

(495)  m   .    4

(496)  !  

(497)    Y 

(498)

(499)      . (  

(500)  

(501)     #    

(502)

(503)    (    !

(504)  7     

(505) \   zuihitu   ! 

(506)           !  

(507)           .         .

(508) 22. TAKAGAKI Yumi. 

(509)   

(510)    !  4

(511)  

(512)         

(513)    4

(514)    &    

(515)    4

(516)  

(517)   

(518)  

(519)   

(520)

(521). V  

(522)  '   écrire en français, les apprenants japonais doivent donc accepter de se   4      !  4

(523)   

(524)  

(525)         ( 

(526)

(527)   

(528)   ( #      (      K    ( 

(529)  

(530)

(531)     

(532)   w  

(533)  (  des Heures oisives       9;> %     

(534) 

(535) .   4        

(536)   &  

(537)      

(538)     (!     

(539)   

(540)  

(541)  

(542)     

(543)  .    (  

(544)    .  un apprenant japonais l’adopte dans sa production en français, cela donnera 

(545)     !  w

(546)       

(547)   .   !    H

(548)  (    ( !  .  .     2L       !

(549)  !  

(550)  4

(551)   .  

(552) 

(553)     '  

(554) ..       

(555) 

(556) !    

(557)   

(558) . 

(559) 

(560)  *     7,  I 

(561)  

(562)     

(563)    

(564)        . (

(565)   

(566)     

(567)

(568)   (      !  

(569)        )                

(570)  

(571)      

(572)   (   sociodiscursives.   

(573)

(574) 

(575)      

(576)

(577)        

(578)       \   

(579) zuihitu : +

(580)  ! 

(581) H ,

(582)       H.

(583) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 23. /

(584) !y  #

(585) H :

(586)   !    ?

(587)

(588)    

(589)     $%&     ! 

(590) 

(591)    4.1. Le schéma organisationnel  ?

(592)   

(593)      .  1    Y 

(594)    Y 

(595)  3

(596) 

(597)       

(598)  ]  du zuihitu est le ki-syô-ten-ketu .            !  E ki, 1

(599)     3 H syô, 1

(600)   3 H ten, 1

(601). !   3 H ketu, 1

(602)  

(603)  3  z

(604) ! 

(605) ki-syô-ten-ketu est une des structures utilisées dans la   

(606)   7  

(607)  !

(608)   

(609)  ( (     . 

(610)      

(611)     $%&  .

(612)   ( $    

(613) !        linéaire.  ' 

(614)

(615)         

(616)     9=> E 9=>. Ki E Z ( 

(617)

(618)  5 #     8 I` Syô E %L   O 

(619)    O  Ten E %   !  (  

(620)        \     Ketu E %  

(621)

(622)  5 #    

(623)  # (. Le ki  

(624)     

(625) syô prend le relais, le ten introduit un !      

(626)

(627)    

(628) ketu #  .

(629)   

(630)     % 

(631)    ki-syô-ten-ketu  !

(632)   

(633)  

(634) ! texte en prose..

(635) 24. TAKAGAKI Yumi. 9<> 2 Ki E 5 

(636)    #!   #  {   # ?  `  {    Syô E .#!     

(637)  ` `     Ten E "

(638) ! #       #  !     

(639) 

(640)   # |

(641) `! `   

(642)         

(643)   Ketu E 7

(644) !  #!    #! #              #  #  #

(645) !      

(646)  . %      (    (           G  )

(647)    Y

(648) ki –, l’auteur introduit le  

(649) E

(650)    )

(651)   ( Y

(652) syô – 

(653) 

(654)    a été introduit en ki )

(655) ten         !       %  

(656)  4    #!      .          ( I  ( .      2

(657) 

(658)        kisyô-ten-ketu,      

(659)     

(660)   (    

(661)       (       

(662)  

(663)  &   

(664)      Y

(665) ketu –, le lecteur trouve une      (  Le ki-syô-ten-ketu 

(666) !     

(667)       dans le zuihitu ' 

(668)  

(669)  

(670)  

(671)    

(672)   !       (

(673)  (  (     

(674)  

(675) #  & $   

(676)    

(677)      

(678)   4

(679)   !   

(680)   )   

(681) 

(682) #   (  

(683)    4        !

(684)   

(685) !              ;U (  !   . (    < 

(686)   

(687) !  

(688)

(689)  %            :, (  !    (    : 

(690)    2. &(   

(691)  

(692) !  

(693)

(694)     2# 9+UUW>.

(695) 25. Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?.

(696) !  

(697)

(698)     

(699)   (     . 

(700)  1    Y 

(701)    Y 

(702)  3    celui du ki-syô-ten-ketu            

(703)    Tableau 1 Schémas organisationnels Ki-syô-ten-ketu. 5   Y 

(704)    Y 

(705) . 7  . 2

(706)   ;U ( . +< 9,U @>. + 9, @>. :+ 9=U @>. 2

(707)   :, ( . 0 90 @>. ,/ 9;; @>. +U 9:; @>. Figure 1 Schémas organisationnels.  . 

(708) #       

(709)  1    Y 

(710)    Y 

(711)  3  

(712) # 

(713)       (   9;; @>        4 , @ 

(714)  

(715)   .          

(716)  .

(717) 26. TAKAGAKI Yumi.  

(718)   

(719)  ki-syô-ten-ketu    

(720) 

(721) 

(722)   9V 

(723)      

(724)  1    Y 

(725)    Y 

(726)  3> '              ( !  ki-syô-ten-ketu dans les données françaises.  %       $%&     

(727)   . dans leur culture du ki-syô-ten-ketu pour leurs productions en français. Les

(728)     #  L     

(729)      

(730)   

(731) (    

(732)  ) 

(733)   

(734)  

(735) ten Y      Y 

(736)  !      

(737)

(738) ! . !      4.2. L’apparence de spontanéité  %     G]  zuihitu 

(739) 

(740)    

(741)  . est Notes de chevet     ^5e 

(742)  ?  ?J! !     

(743) !   

(744)  . 

(745) E 9W>.         

(746)     m    O 

(747)   '

(748) .  #  # 4

(749)     !   

(750)      

(751)          

(752)      # ( 

(753)  \ (       *  9"  -   +UUU S+U==T>. ) Les Heures oisives

(754)      

(755)  

(756)        

(757) ] E 9U>. 7 !                         

(758)  !

(759)

(760)  

(761)  \ !       9"  j k +U=W>. %           

(762)        

(763).

(764) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 27.     4    ]    .    

(765)

(766)   . 

(767)    

(768)

(769) # 

(770)     zuihitu    .   ' ( 

(771) 

(772)    (  !     

(773)  

(774)       

(775)  

(776)    

(777) 

(778) #   Ce qu’on appelle l’impermanence  6# 8    ^^e 

(779)  7 

(780)     ( 

(781)    E 9+0> z       4    (   m 

(782)

(783)  9"  # +UU;>. .     

(784)  

(785) 

(786)     ( &   

(787)    

(788)    4   

(789)  4

(790)     Heures oisives . nous venons de citer. Cependant, la plupart des lecteurs japonais ne prendront    4

(791) 

(792)    #   

(793)  J 1    .   O 

(794) 

(795)     

(796)        4 . (        3 9# +UU;>  %        zuihitu  G  

(797) !   

(798)  

(799)     H V   

(800)

(801)  

(802)

(803).  

(804)       

(805)   V 

(806)      7     

(807)   ! 

(808)    

(809)

(810) 

(811)  L         

(812) ! 

(813)   ?

(814)    

(815)            

(816)        

(817) 

(818)    

(819)    %  4

(820)  # (   (    !

(821)     !

(822)  4

(823) 

(824)

(825) 

(826)    4

(827)      naissance.  I           

(828)

(829)   

(830)  I  ( & 

(831)     

(832)   

(833)     

(834)

(835)  

(836)  ( $ 

(837)   !     ?  d’ailleurs, les professeurs de français natifs reprochent aux productions des       

(838)   

(839)  

(840)    

(841)  .

(842) 28. TAKAGAKI Yumi.   

(843)     4   4  (

(844)      naturel de pensée.  % ( 

(845)          (   $%& 

(846)

(847)    

(848)   #  zuihitu 5

(849) !      

(850)   E 1 2      3 9++>   !V      '         

(851) . .       (.  

(852) 4

(853)   

(854)     w

(855) 

(856) 4   Les Heures oisives, œuvre représentative du zuihitu, 

(857)   !

(858)  

(859)

(860)  Tsurezure-gusa, Tsurezure ! 1    4  3 %   ( 9++>   

(861)    #     2#  ~!     I  #       

(862)      

(863)    ?

(864)   !   L 

(865)  !

(866)   zuihitu 

(867)

(868)    

(869)   

(870) . 

(871) (   

(872)       !" #$  %     4   

(873)          ( 

(874)        

(875)       !

(876) 

(877). #

(878)    !   

(879)   

(880)   .    (      

(881)   

(882)   

(883)     

(884) 

(885)

(886)  &

(887)

(888)    

(889)    !    

(890)

(891)     !

(892)  

(893)  ( 

(894) 4

(895)  !

(896)            

(897)    6# 9+UW:> 8 9+UU0> 

(898)  

(899)        

(900)  

(901) ( !                !

(902)  

(903)   %     

(904) .    ( 

(905)     J

(906) .  

(907)   H

(908)

(909) 

(910) 

(911) 

(912)    

(913)  \ (        . .  .       O  .   

(914)   .

(915) Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?. 29.    

(916)     

(917)     $%& .   

(918)   ! ( $         

(919) 

(920) 

(921)  ( 

(922) 9+,> G  5

(923) !        . par un étudiant japonais. 9+,>. ?D&" E %  

(924)  .  G

(925)

(926)       [  Sarrasine  -

(927) O  G

(928)       [ A        La morphologie du conte  K

(929)  '  G

(930)

(931)       [ .        7

(932)  S/Z  w

(933)  -   [ I   .     % 

(934)  

(935)   

(936)  . 

(937)

(938)    

(939) 

(940)     4  !        

(941)    2   G   

(942)  . (  

(943) 

(944)    

(945) . 

(946)   

(947)   [ ? G

(948)      

(949)  

(950)    

(951)     4

(952)   

(953)   E       [. )

(954)  

(955)      ( 

(956)  E Sarrasine  -

(957) O La Morphologie du conte  K

(958)  ' S/Z  w

(959)  -   %     L   

(960)   

(961)           

(962)  !

(963)          ( 

(964)    .   #      ' V  

(965)    

(966)   4 

(967)   ( 

(968) 

(969) ( .

(970)          4            !    

(971)      #

(972) .    .   

(973)

(974)   

(975)  ( 

(976) 9+/> !  .  .   (   $%& 9+/>. ?D&" E Z     

(977)  $ [  %  P

(978)  $ Q     

(979)    )    

(980)   

(981)

(982)    

(983)    

(984)  

(985) !  .

(986) 30. TAKAGAKI Yumi.  %    

(987)    +We 

(988)  z  

(989)  $      

(990)       

(991)  

(992)

(993)  

(994)  

(995)   

(996)   y

(997)       )  

(998)  

(999)  

(1000)      

参照

関連したドキュメント

Lacan had already set the problem two weeks before, in the lesson of January 15 th , 1969; then, three years before, on February 9 th , 1966, he had already emphasized the point:

Dans cette partie nous apportons quelques pr´ ecisions concernant l’algorithme de d´ eveloppement d’un nombre et nous donnons quelques exemples de d´eveloppement de

Combining this circumstance with the fact that de Finetti’s conception, and consequent mathematical theory of conditional expectations and con- ditional probabilities, differs from

Il est alors possible d’appliquer les r´esultats d’alg`ebre commutative du premier paragraphe : par exemple reconstruire l’accouplement de Cassels et la hauteur p-adique pour

In the current contribution, I wish to highlight two important Dutch psychologists, Gerard Heymans (1857-1930) and John van de Geer (1926-2008), who initiated the

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete

Pour tout type de poly` edre euclidien pair pos- sible, nous construisons (section 5.4) un complexe poly´ edral pair CAT( − 1), dont les cellules maximales sont de ce type, et dont