• 検索結果がありません。

プルーストとコレット : ジェンダーをめぐって

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "プルーストとコレット : ジェンダーをめぐって"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)プルーストとコレット : ジェンダーをめぐって 著者 雑誌名 号 ページ 発行年 URL. 吉川 佳英子 年報・フランス研究 43 53-65 2009-12-25 http://hdl.handle.net/10236/10358.

(2) 53. x‹’`j-[Œfj _Rd’J>(+                      åĤ ²ȊĎ. Į.  Ǡ ĨũŶ¦0ƣȒ(%?22“)0TzŒfcFǔ«JɪÏ/ D#GJŴFɤƍ02"+ƩFơǿ/Ȅâ,Fɣīx‹’`j3Tz Œfc0?ñÓ0?ȹdzɆ(%?2&#+[Œfj3ĵŶLjƟ&(%r cY‰Óû, 1912 ī

(3) Ł FƷ ,TzŒfcÊƩ+Fx‹’`j [Œfj2ȄâJȖ%-2Ȟɐ3Ȗĵ%D/G.? £3ÿȑȈȓ- Ƭ,Þ+F?2F  2ȪŬ0+3įƚ2ƼƢJÿ0ÌEÞ(+Ȗ"+GFƷ-Ġ / £2±Ę0-(+3ƞ+Ġ3/ÌEàDĹD#G $G2@Eů,ňÞH-%?2Ɔ%+.2Ǝ/?2/2#G. K/áǾŀJǙ>+F2Jš(+)?E,F  -H,kOg2ŔȡĘYP‹gNQ`3 £ɖ3Ə@ȇ-æƎ0ŎF“ v L Q l. Ĕ2õ÷2ƽƳ,Fǔ«ŤÇ2ÿ±Ę3#2£ǔ«J4ÕƳǩ Fauna v  ’ ‰. -+‘ÕƳǀ Menagerie -+ȖF#G-?ƋƳǩ Flora -+‘ƋƳ ǀ Vegetation -+ȖF0C(+ËɩGĻF-Ŀ(1) -Ż+F  Ǜɩ2Ëɩ-23ÿ;/ň/,?/ňŀ2º è-+ÿ#2ɊJ-D%?2-ßƔ>³4[Œfj@x‹’` j?#Ȗů0Fņê,< F-,F-ĿIGF. v L P l. v  ’ ‰. ɾɷÕƳǩ[Œfj-ƋƳǩx‹’`j.

(4) プルーストとコレット. 54. [Œfj2±í2/,Ʒ@Ƶ@ɮ%'FƴÍ/ĸÑJ—DG+ F-3Ű0CǏDG+F;!

(5) ÕƳ2ĝȢ 0+3“Ǭ2ĀČ 0ɬIG%T`ƷWW-T`Ƶjt’2űĩŤGjt’3–Ė/Ā-ÍG %ɬœ2ąŀ0)+ȦF;%æÕƳœĸŒy‹,Džû F

(6) ÕƳ %'2Īì ,3Ƶ@ƷJ3>ɣÿĞɰƉƅɢJš ƲȮȆķɱ @/ȐưĠɲȍ‰OTȰõȏȎƇɳȱ¿I#ɠ Ď-(%ÕƳDžû#G$G2ǐDz2›,ÕƳ2ȁƯ/ĊŵÊGF D0

(7) ƲƷ 0+3ƷJ-+£ɖ2čĈ2ƌȃŤÊGF GD2£ƈJř(%ďö-+Džû FƷ%'3=HK“Ǜ2Ũ£×/2, F#G§Ð0Ʒ2Ƽʼn2¾Ŵ/ŤÇÚȯdž,F#G3±Ǹ2ƕǑ/ #+ǫ@/ȚĜǍ0CF?2&#G,3?“ů2 x‹’`j0 FƋƳ 0?æC/ºèȖÊ"F2&H ¼0IJƾ%YP‹gNQ`0CF- õ÷-#2ƽƳG3x‹’` M`zYj. j2ƃǾĴȩ+@;1ȁƯ2 Nj ,FĹ2Ƽ2ňŃ 2ż?ĄƦ ùǒ2“)/FƺĖģ,F(2) -FǑ0x‹’`jƮņľdžȞŋ2 ŹǓ0ƛ*2?ɮȻDȖF†iNm‹2ɺƃ2ƀ,FĹȁƯ DßFîǓ3ÿ;%Ĺ2ļJť6Fąŀ2DžûǤő03ĩ0°D 2ƋƳ#+ȇ);-. Tout à coup, je m’arrêtai, je ne pus plus bouger, comme il arrive quand une vision ne s’adresse pas seulement à nos regards, mais requiert des perceptions plus profondes et dispose de notre être tout entier. Une fillette d’un blond roux qui avait l’air de rentrer de promenade et tenait à la main une bêche de jardinage, nous regardait, levant son visage semé de taches roses (3).  ɴĴȩ3Á+ǡǸ0CFɵ.  ,3 ȖF- ĴȩGȞɄG+Fx‹’`j3űĩ2ɪ ŸJ%?ŗÿɑJɆ. -ǫɋ0;,½Jĵ+/DƺĖJŜNJ#.

(8) プルーストとコレット. 55. - F#2ƺĖ2IBFßę2xa`0+,?wk2ą2 Ď,F_‹y‹j2ȉ92ƼëňSefY0ƋƳ2O’_J- +ŤÇG+F2,F%&ȇ2ŹǓ3/0?ąŀ0ĝ+2<-3 əD/2,(+žç/ bk€-\‚‰ 2Æɧɋ,3ƿ%'2Ň2@E -EJƋƳ2ßǧ2ƎĎJƾ+Ȕƺ+F. ɿ…ʀet qui leur présentera un frêle jeune homme qui attendait les avances d’un robuste et bedonnant quinquagénaire, restant aussi indifférent aux avances des autres jeunes gens que restent stériles les fleurs hermaphrodites à court style de la Primula veris tant qu’elles ne sont fécondées que par d’autres Primula veris à court style aussi, tandis qu’elles accueillent avec joie le pollen des Primula veris à long style (4)..  2Ǝ0x‹’`j3NjŒƿŀ,Gąŀ,G)60ĝȯJnj>F -,#0ƋƳ2O’_JȖÊD0ƶƴ2S`JňÞF- ºèFC&%&ąŀ2/03ɯńdž/S`--?0ȇ-ǹ /F?2u M/?2?æŶ0Ȗ+FDŇ Fąŀ2/03ȥń-Ƨ D/F?22æĢ-ɍģdž/O’_ðȶGF-ȜF&H  [Œfj-x‹’`j3#G$GÕƳF3ƋƳJĝȯ0/Dƶȁ 2 ȖF -ȒƭJ-+ƺĖJŗÿ))ƶÒdž/ßęJáǾ0+ FC&. IIɷƷ0ɗļJĚ"Fx‹’`j  -H,x‹’`j3ųD[Œfj2œǾJȡµƴ0Ĺą2

(9) / Ŷɖ ɴ1917ɵ2›2RoeM-’~0)+ŻG%•Eƛ0À E&(% 1919 īɺŽ03Ĺ3[Œfj2

(10) gP JȨK,F;%

(11) ^RŠ ɴ1920ɵJ%#ƛ0ÀE[ŒfjJñ4"?%x‹’`j-[Œfj 3R‹i ‰Ā£2‚i‹2“£,FUO„RĀ£2], 1894 ī.

(12) プルーストとコレット. 56. ɥĖɝ0Ê«(+F(5)  /DƺĖǔ«,2 £2¡ƣ3//Ʀ;D!=H GɊ -þ(%;+ Ʒ J>F £2ŢƬ-23F3!?/ ?-CEïł2řǃFx‹’`jƵ@Ʒ0ɗļJŕ--3 Á/(%Ġȧ›0?#2ȜÝ3ȖDG/#K/x‹’`j0ǝƯ ý×ƼF#03°£2±Ę¨ɖ-2ɗIEǮK,F2&% &#G3Ĺ2Ƽƥ2/Eĺ2ÊƄŸ,F ;!_ƒ‘X `c’‘j^ ɴ1884ɶ1974ɵ&Ĺ3VŠ~ ’‹2ÊƱɋɔ2ǰÖɋɓ,V`j‘VŠ~’‹@_ƒfY‘АNS’‹ --?0x‹’`j\Y’‹ȴßȴ2ɝ0Ã0ǕǗ0)%#G (,¡ƣĉ;F ;%_ƒ‘^ ‰y‹_R3MkŒ‘_fkD--?0. NRF ȣ JƸFĠȧĘÄȡȪĘ&G.?#2^ ‰y‹_R3¼2j^ 0 ĕ++ɼŽ0ɓą_ƒm’nȤƼ%-JǕ+ŒǪJɅ(+F(6) ŒǪ2›,j^ ɬ(+FƷ0ȜÝ Fj^ 2ÕƳĆ3 žç,ƵƷ3?-CE‚‹‚fjVe‡Q0?ȂFC& D0}’‹‘ŒTj’&ǡçJwŽ]’‹-2£3ƷĆ, #G?Š Y]w’‹Âô/.,°Ø?Ř(++Ǽ+FC&NRF ȣ, ɓDƩÓŶȡJŖĵ+%2&1922 ī2ɽŽɸűã2/,2<Ʃ ÓŶȡ,3/Ř(+%Ʒ0)+2SfaOJ%%>+F#GJȨK &x‹’`j3(#¼2j^ 0++ŒǪJŻ. ą›2aŒ`j3ǘě+4EF2,ƞ+ŞɚJ/ěė,C (J FÕƳJɬ-Ƿ%?2&-$(- F-Ȝ;% /F9.aŒ`j2Ȝ-E,4/-JǷ%?2, Ƽ +FƷ3ȫ>+;&ȨK,/[Œfj2

(13) ÕƳ2ĝȢ JŒ0À GF)?E, . . (7).

(14) プルーストとコレット. 57.  2ŒǪ3żɂ;,ƁDŽȔ2?2&(%2,21 ĦFŻǦɟ2›0?À( +/G0ĝ+j^ 3x‹’`j0++ ɃŸ F. Nous ne nous disputerons point à propos de Léautaud ! j’aime trop les bêtes — et depuis mon enfance la plus ancienne — pour ne pas aimer qui les défend et qui les aime (l’article en question n’était pas d’ailleurs à mon avis, même de ce point de vue, du meilleur Léautaud ). Mais quand je cherche ses puces à mon Riri je ne prétends point faire de critique dramatique ! (j’en serais d’ailleurs incapable). Si jamais vous passez outre à l’avis de Céleste (que je partage) dites le moi, je vous donnerai un petit siamois car j’ai «procuré» une femelle au Riri…[…](8)..  +#G,3#2ŒTj’2Ř(+%ƷJ>FSfaO-3Ɔ%+ .2Ǝ/?2/2x‹’`j3#GJȨK,.Ƭ,[Œfj2

(15) ÕƳ 2ĝȢ JO’_%2&H. IIIɷŒTj’2SfaO-[Œfj2

(16) ÕƳ2ĝȢ  }’‹‘ŒTj’2SfaO-

(17) ÕƳ2ĝȢ Jš8+;!ɩ®ƬJɻƬ ǚś+<C ɴɸɵÕƳ2¸ŀ ;!ŒTj’2SfaO2›,3ÕƳ3;F,£ɖ2C0#G$G¸ŀ Jř(++#G$GƶǞ+F--ŚŦGF. […] Les animaux sont comme nous. Ils ont chacun leur individualité. Celui-ci n’est pas celui-là, qui, à son tour, n’est pas cet autre. Je le vois bien dans ma petite troupe de chats. Il y a les vagabonds et les sédentaires, les indifférents et les démonstratifs, les hardis et les timides, ceux qui vont par groupe et ceux qui préfèrent être seuls ! même pour manger […](9)..

(18) プルーストとコレット. 58. “ů[Œfj2

(19) ÕƳ2ĝȢ 0+?G-9:æÅę2ȜÝȖ DGÕƳ03-/ŀƈ2?2@ƫŀƈ2?2/.+Ė0þƎ ,F-Jjt’3ȧ+F. TOBY-CHIEN : […] Chez les voisins, je connais encore une danoise placide, vertigineuse comme une alpe ; une bergère qui n’a jamais le temps à cause de son métier ; une chienne d’arrêt nerveuse qui mord tout à coup, mais dont les yeux sauvages promettent l’ardeur … […](10).. ™Ǹ-?0ÕƳ0¸ŀdž,#G$G0Í2ɨJř(+F JɄ8F2,F#2“ů,ÕƳ3Ǣ@ DJħƜ Fďö,F -0?țG+F ɴɹɵÕƳ2@ D  ŒTj’2SfaO2›,3ɜƗĆ2Ʒ%'ñK,ȼòEƆ+3# ,%%ě+;ƎĎŤGF. […] Les chats aiment beaucoup un escalier. Ils y font de bonnes parties, dégringolades ou montées rapides, ou jeux d’attrape au long des barreaux de la rampe, ou si le soleil donne ils somnolent sur les marches […](11).. ;%

(20) ÕƳ2ĝȢ 2›2WW3`QN’j‘{’€0)HűĩJȬ ƓǻŠƊĎ0@ Dƍ<JďË0êI(+źD+F. KIKI-LA-DOUCETTE, mentant : […] Home ! sweet home ! Tapis colorés à souhait pour le plaisir de mes yeux ! Potiche vaste d’où jaillit un petit palmier dont je mange les pousses, fauteuils profonds sous lesquels je cache ma balle de laine pour me faire une surprise…[…] (12)..

(21) プルーストとコレット. 59. ÕƳ22./ƼƢ6EJȖF23#GJɬ(+F£ɖ2ƍ<0¤/D !SfaO0"CĠȧ0"C±í2ɯÔ2“ɋ-?/(+FC&  -H,?-CE

(22) ÕƳ2ĝȢ 3Ƶ-Ʒ2æĢ2ƎĎJÕƳ2ȗƬDŤ %ƳȦ/2,FG.?Ƶ-Ʒ2æĢ-ȟĔ?G?±í2“)2 ¸ŀ&H ɴɺɵƵ-Ʒ2æĢ  ŒTj’2SfaO03¨ǎ;źD Ƶ2ll-Ʒ2ujPɯÔdž0 ŤGF  […] Je viens de parler de cet énorme chien, nommé Nana, qui vit dans une pièce au premier. Le chat Pitou, que j’ai nommé plus haut, adore les chiens. Il arrive quelquefois que, par mégarde, et sans s’en apercevoir, on le laisse entrer et l’enferme avec Nana. Quand on vient le chercher, on le trouve trempé comme s’il sortait d’un baquet, et enchanté. C’est Nana, qui, le tenant entre ses pattes, l’a débarbouillé de toutes les façons […] (13).. æƎ0[Œfj2

(23) ÕƳ2ĝȢ 0?æĢ2Ƶ-ƷĝȢJǴEĬFI &ĹD-ĹD2ɬœ%'3§•2-E0ȟĔG+F. KIKI-LA-DOUCETTE, angora tigré. TOBY-CHIEN, bull bringé. LUI, seigneur de moindre importance. ELLE, seigneur de moindre importance (14).. ɴɻɵĭȭGFÕƳ  +GD2ÕƳ%'3!G0+?ǔ«,£ɖ%'-Ʈɗ¶,Ƽ+ 3/DĚFɁ/ijďö-+£ɖ0đ(+?DĽȕF# ņê,3ō£ɖ0´ď+F-?ȜFŒTj’2SfaO2›.

(24) プルーストとコレット. 60. ,3£ɖ#GŪƮȳ©0ÕƳ%'Jı68,3/Ų0ȜÝ+F. […] Je parle d’elles uniquement dans leurs rapports avec nous, disant que des êtres faibles, muets, dans notre entière dépendance, que nous mêlons volontairement à notre vie sociale, ont droit à des égards, à la protection, et ne sont pas du tout des jouets qu’on prend un jour et qu’on met à la rue un autre jour […](15)..

(25) ÕƳ2ĝȢ 0+3Ƶ2jt’0-(+ɬœ2Ĺą ĒÁ/ɞG ûő /2,ÛɛJňF-Ĺą2ǽ0ɫ5=ŲŻG+F. TOBY-CHIEN : Tout le bien et tout le mal me viennent d’Elle… Elle est le tourment aigu et le sûr refuge. Lorsaue, épouvanté, je me jette en Elle, le cœur fou, que ses bras sont doux, et frais ses cheveux sur mon front […](16).. 2 ĭȭGF8ÕƳ -ȚƬ3-E?/![Œfj2Í2ǐ Dzɟ

(26) ÕƳ2Īì Á¯JȲȚƬ-ÃɆ F?2,FIJƾ+<C. Au front des armées, les bêtes sauvages partagent le sort de l’homme : les terriers tremblent, croulent et sautent, la branche foudroyée tombe avec l’oiseau qu’elle portait. Mais dans nos bois préservés , le gibier qu’on oublie se rassure et peut croire que la terre est redevenue à l’innocence, et les bêtes goûtent enfin l’illusion de la paix (17).. ŏž-?2ďö/ÕƳ2˜ǀ0Gǯ%[Œfj2 ĪìȚ Ȩ<ÞGF“ǥ,F[ŒfjÕƳ0)+2“Ɉ2±íJªó# 0ȝ%Ŀ­Fɍȕ/ȚƬ,H §”}’‹‘ŒTj’ƩÓŶȡJ“Ŷ›ŭ+ NRF ȣ0ţȾ%ƷJ> FSfaO2Åęx‹’`j0ĝ+[Œfj2

(27) ÕƳ2ĝȢ JŅȶ.

(28) プルーストとコレット. 61. "F0Ȃ(%,H™Ǹ2ɍ/EäƬJŚŦ%ŒTj’-[Œfj2 ÕƳ0èFȗDZ##D#G;,ÕƳ03Ʈɗļ0ɂ(%x‹’` jĹD0ÃňJǓĖɝ0ƷJɬ/.-ǷFC0/(%( ,F. IVɷ. ȚĜ 2áǾŀ +;,ŒTj’2SfaO-[Œfj2

(29) ÕƳ2ĝȢ JƘ8F,ɻ)2ƬD2ɩ®ƬJś+<%™Ǹ3#2[axj®+F2 </D!-?0 ȖF --72&IEJÞ+FC0ĿIG FŒTj’2SfaO2Í2ɋË03§•0IJƾ%C0ljJD+Ʒ 2ɨJCȖFǸ2<#2ƃĵ2ĊJȖËDGF-ŚŦG+F2, F. […] Trois chats, — puisque je parle de chats, — noirs, tigrés, blancs ou jaunes, ne sont pas du tout, quand on regarde bien leur physionomie, trois chats noirs, tigrés, blancs ou jaunes, mais bien un chat, un autre chat, et encore un autre chat noir, tigré, blanc ou jaune. Des gens riront de ce que j’écris là, peut–être ? Ce sont des gens qui passent sans rien voir à rien […](18).. D0Ƒ2

(30) ÕƳ2Īì J>FYŠ`hL2ȡȪ2›,3[Œfj2 Éȗ2£ɖɡG%ɏĴȩG+F. A la fois perçant et tourné vers l’intérieur, le regard demeure cependant, chez Colette, l’ancrage le plus solide dans la chair du monde. […] Cet art de la contemplation, qu’elle a hérité de sa mère, se développe chez Colette en acuité infernale, inhumaine ; l’écrivain s’approprie la vue sorcière de la chatte pour l’observer : « Ardoisée le matin, elle devient pervenche à midi, et s’irise de mauve, de gris perle, d’argent et d’acier, comme un pigeon au soleil…Le soir, elle se fait.

(31) プルーストとコレット. 62. ombre, fumée, nuage ; elle flotte impalpable et se jette, comme une écharpe transparente, au dossier d’un fauteuil. Elle glisse le long du mur comme le reflet d’un poisson nacré…» (19).. YŠ`hL0CG4

(32) ÕƳ2Īì 2“ǥJ-+Éȗ F-,ŊGș K&3!2ƺĖýęGF-Ʉ8DG+F#+#2ǭƆƑ2  Ȓ2C0ƶȁ2ƒſ2DŽȖ7-)/FŲŚŦGF. Désirer, c’est regarder. Le regard est l’organe du désir chez Colette : […] En revenche, l’érotisme dissimulé l’assomme : […] (20).. -H,æC0ȚĜ2ć#G?£ɖȚĜ2ņǶJǏE#GJĖȺ F-,Ȫƻ,3Îɉ,/Ȉȓ±í2ÒɇJáǾ0%23¤,?/x ‹’`j,Fɩ®%IJƾJ )Ȗ+<C. Les êtres les plus bêtes, par leurs gestes, leurs propos, leurs sentiments involontairement exprimés, manifestent des lois qu’ils ne perçoivent pas, mais que l’artiste surprend en eux. A cause de ce genre d’observations le vulgaire croit l’écrivain méchant, et il le croit à tort, car dans un ridicule l’artiste voit une belle généralité, il ne l’impute pas plus à grief à la personne observée que le chirurgien ne la mésestimerait d’être affectée d’un trouble assez fréquent de la circulation (21) ;. […] Combien ces vices spéciaux [qui] sont la flore psychologique spéciale à cette région spéciale de la vie et du monde qu’on appelle le monde, sont intéressants pour un psychologue, et la fleur la plus vénéneuse, mais aussi la plus répandue dans cette terre pourrie, le snobisme (22)!.  )lj2IJƾ03 ļƻdžƋƳǵ ,F- `pt`€2ȇ ,F-.

(33) プルーストとコレット. 63. NjýID!x‹’`j3Y‹hNQ`-H2ǔ«JƋƳǩ,-DFº èF2C0+x‹’`j3£ɖ2ƃȵJňÞ(+FC &  Ʒ0ɗļJĚ"Fx‹’`j31922 ī2 11 Ž 18 ű0ƖK&Dǭġ #2ɗļ3ē0Ƥ+;(%ĹD0Ƽ+%DƷ0ĝ+?æ  ȚĜ 2ȗDZJèFăƐ0/(%?ǏG/#D#G3 £ɖ0èFÜȿɀ/ȗDZ,3/[Œfj2C0ǜ@,»Ãň JéK&ȗDZ,(%-&H. ǭ. x‹’`j2ňŀ3 ȚĜ J-+ƋƳ0S`JȖÊȈȓ±í2Ò ±0+ɕȇ F[Œfj Éȗ 2Ƃ0ÕƳ0ȖÊ S`?;% Ǻ¯2ŗÿýęJáǾ0Ĺą2ƼëÔÒɇÔ2ƨ-/EĻF ĝȯƋƳ,GÕƳ,GŷɆ,3ňÞG/S`0ƛ*ňŀ0 ğGF/D#G3\`JȷFáǾŀJ3DK,F&H\`- Űď2³4ƿŀJ›ļ0ŝ%µ¹ȚJ?ȷȸĻFáǾŀ#0 3ȖɞG F. ňŀ2£,Fx‹’`j?[Œfj?-?0ǂŀŇ-ĵŶ“ȅ dž-ĿIG%ŰŌ2ŁŇ2øJ@ @ -Eȸ%ÕƳ0F3 ƋƳ0?ŁŇňŃ/3S`JňÞF23_Rd’?F A. -/DƼƳ2ǛJ?ȷ+F2?ǏG/ ™Ǹ3-?0S`-ÃɆɦ-LJȀňȘJ-+Űď2\`Jȷ ȸŮ%/_Rd’2-DůJŹǓ+FC,F. .

(34) プルーストとコレット. 64 注. (1) E.R.YP‹gNQ`Ȋÿɍ·“ȟ

(35) ƹ¦ˆ’fs0Fv‰`ǧǕ < ! ŻŐ1980 īp.84 (2) æŻp.84 (3) Marcel Proust, A la recherche du temps perdu, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, 4 volumes, 1984-1989, t.I, p.139 (4) Proust, op.cit., t.III, p.30 (5) Cf. Gabrielle Sidonie Colette, Claudine en ménage, Pl, t.I, pp.427-428 (6) Cf. http://www.jeangustavetronche.fr/html/pdf/SCH_02.pdf (7) 1999 ī 11 Ž 24 űsŠɑĔĘeSŠ‘|d0CFk‹TǞüUcZ230 ǀ 106 z’_ɳåĤ“ǵƙȟ0CFɴ ɾű¥31922 īɼŽɷű§ɗ1922 īɼŽ 23 ű§ÐɳaŒ`j72țÝF2,j^ D2Œǩ§Ð23!ɴ ɿ (8) Correspondance de Marcel Proust, t.XXI, de Gustave Tronche à Marcel Proust, le 23 août 1922, Plon, pp.431-432 (9) Maurice Boissard, « Chronique dramatique », la Nouvelle Revue Française, n°107 (1er août 1922), p.216 (10) Gabrielle Sidonie Colette, Dialogues de bêtes, folioplus, Gallimard, 2004, pp.29–30 (11) Boissard, op.cit., p.217 (12) Colette, op.cit., p.42 (13) Boissard, op.cit., pp.217-218 (14) Colette, op.cit., p.15 (15) Boissard, op.cit., p.219 (16) Colette, op.cit., p.28 (17) Gabrielle Sidonie Colette, La Paix chez les bêtes, Fayard, 1958, p.125 (18) Boissard, op.cit., p.217 (19) Julia Kristeva, Le génie féminin, t.III, Fayard, 2002, p.279 (20) Julia Kristeva, Le génie féminin, t.III, Fayard, 2002, p.280 (21) Marcel Proust, A la recherche du temps perdu, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, 4 volumes, 1984-1989, t.IV p.480 (22) Jean Santeuil, « Bibliothèque de la Pléiade », 1987, p.428. BIBLIOGRAPHIE Œuvres, en 4 volumes, sous la direction de Claude Pichois, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la.

(36) プルーストとコレット. 65. Pléiade », 1984, 1986, 1991, 2001 Œuvres complètes, en 15 volumes : Flammarion, édition dite « du Fleuron », 1948–1950 Dialogues de bêtes, folioplus, Gallimard, 2004 La Paix chez les bêtes, Fayard, 1958 La Chatte, Hachette Littératures, 2004 A la recherche du temps perdu, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, 4 volumes, 1984-1989 Correspondance de Marcel Proust, texte établi, présenté et annoté par Philip Kolb, 21 volumes, Plon, 1970-1993, t.I–XXI Julia Kristeva, Le génie féminin, t.III, Fayard, 2002, p.279 Colette, Chats de Colette, éd. Albin Michel, (coll. Scènes de la vie des bêtes), 1950 François Bruttin–de–Preux, "Des animaux dans l’œvre de Colette", in Etudes de lettres, oct–déc 1962 Michel Mouligneau, « Proust et Colette », Bulletin Marcel Proust, n°23, 1973, pp.1683–1685 Maurice Boissard, « Chronique dramatique », Nouvelle Revue Française, n°107 (1er août 1922), pp.215-221

(37) [ŒfjȊ±ɞɼ. ÕƲ2ĝȡ. ÕƲ2Īì  ȕŻŐ1971

(38) Ʊƶ ŮƩǓư1956 Áɞ

(39) ĂIG%ŶJƜ>+ 12 ĦɞȉǓ2006

(40) x‹’`jÁɞ 16 Żǥ ǢŧŻŐ1989

(41) Ƞ¬x‹’`j”‘• ǢŧŻŐ2001

(42) x‹’`jÙƲɬ ǢŧŻŐ2002 q’r’j‘fj~

(43) [Œfj ĥȋİĎȟ›āÂȩǓ1992 ĥȋİĎ

(44) x‹’`jD[Œfj7 ›ÂŮŻ1991 ĠɍBEĎ

(45) ċ-ą2ɕ ›āÿĐÊưɊ1998 úƝƸñ

(46) ƶ2ƘȼŬĐ o‹LŻŐ1996 E. R. YP‹gNQ`

(47) ƹ¦ˆ’fs0Fv‰`ǧǕ ÿɍ·“ȟ< !ŻŐ  1980 http://www.jeangustavetronche.fr/html/pdf/SCH_02.pdf. . ɳ¢ɋɆĶȇȒÿĐÈūşɴ (京都造形芸術大学准教授).

(48)

参照

関連したドキュメント

Dans cette partie nous apportons quelques pr´ ecisions concernant l’algorithme de d´ eveloppement d’un nombre et nous donnons quelques exemples de d´eveloppement de

On commence par d´ emontrer que tous les id´ eaux premiers du th´ eor` eme sont D-stables ; ceci ne pose aucun probl` eme, mais nous donnerons plusieurs mani` eres de le faire, tout

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete

bottarga, butternut pumpkin, Mie “Tiger tail” green chilli, Italian parsley, Goto Islands' fish

De plus la structure de E 1 -alg ebre n’est pas tr es \lisible&#34; sur les cocha^nes singuli eres (les r esultats de V. Schechtman donnent seulement son existence, pour une

For the control of annual weeds with hand-held CDA units, apply a 20 percent solution of this product at a flow rate of 2 fluid ounces per minute and a walking speed of 1.5 mph (1

This product controls annual and perennial weeds listed on this label prior to planting or emergence of corn, cotton, rice, sorghum and soybeans; prior to the harvest of cotton