• 検索結果がありません。

Esther Summersonの語りの問題性について : 彼女 の言葉は見せかけのものか?

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Esther Summersonの語りの問題性について : 彼女 の言葉は見せかけのものか?"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Esther Summersonの語りの問題性について : 彼女 の言葉は見せかけのものか?

著者 中島 剛

雑誌名 Core

号 21

ページ 1‑19

発行年 1992‑03‑15

権利 同志社大学英文学会Core編集部

URL http://doi.org/10.14988/pa.2017.0000014885

(2)

E s t h e r  Summerson の語りの問題性について 一一一彼女の言葉は見せかけのものか?

中 島 剛

narratlOnについての実験作であるDickensのBleakHouseは,読む者を まごつかせるに違いない。その戸惑いは,作中で取り扱われる題材の複雑さ,

登場人物の多さに加えて,作品の約半分を語る語り手EstherSummerson  という人物から来ていると思われるO 事実,語り手としてのEstherの評価 も好意的なものと批判的なものとに別れている。 AE. Dysonは,

Her [Esther]  instinctive  sense that  there  is  something seriously  wrong with Mrs Jellyby and Mrs Pardiggle, with Harold Skim‑

pole and old Mr Turveydrop, co‑exists therefore with suspended  judgement, and a willingness to let them speak for themselves. In  all this Esther's tone is  wholly without malice

と述べて,Estherは instinctive"にMrs.JellybySkimpoleたちの否定 的側面を見る能力があり, しかも彼らに自由に話させることができると narrationについて誉め, Angus Wilsonは,

The decision [to give half the narrative to Esther in the first per‑ son].  . . was a good one, for  only so can the  reader participate  with the victims of society part of the time, and in the other chap‑ ters, when the  author describes from after, see the victimization  as a wholι2 

というように,やはり二人の語り手を用いたDickensを賞賛しているO し かし,その一方で, J ohn F orsterは,

(3)

To reprsenta storyte11er as giving thmostsurprising vividness  to  manners, motives,且ndcharacters of  which we are  to  believ

her,且11the time, as artlessly unconscious, as she is  also entirely  ignorant of the good qualities in herself she is  naively rvealing in the story, was a difficult enterprise, fu11 of hazard in any case,  not worth success,品ndcertainly not successfu1.

として ,Dickensの二人の語り手の手法は成功しなかったと語り, Edgar  Johnsonに至っては9

Esther Summerson . . . is  completely successful  neither  as  a  character nor aninstrument of  the  story' s litεrary  tchnique Esther is  almost cloyingly unselfish, noble, and devoted rather  tiresome in  hεr domesticfficiency.The rederswearisof  her  jingling  her  kys as  the  little  housekeeper  of  Mr.  J arndyc

、 号

home, and of her being called Dame Durden, Dame Trot, and Lit‑ tle  Old Womanandother nicknms,of everyone's affectionately  confiding in hrand seeking her advice, and of her so invariably  reslgning her own desires, repressing hrgriefs, and telling her  self that she is  very fortunate

と,相当厳しい論調である。本論では ,Dickensが用いた二人の語り手とい う手法に対してなぜ、意見が別れるのか, Esther Summrsonという登場人物 の分析を通じて考えてゆきたい。

Esther Summersonについて考える時気になるのは,彼女が一体どんな人 物なのかという点である。明らかに作中の登場人物である Estherは, Dick‑ ensの作品中,読者の好き嫌いがわかれてしまう珍しいケースと考えられるO

EstherはLittleNellと違い,読者の冷たい目をむけられることが多い。

(Edgar J ohnsonの引用参照。)

Esthrに関する伝記的事実は明瞭である。 LadyDedlockとCaptain

(4)

Hawdonの間の隠し子である Estherは, Miss Barbaryにひきとられ育てら れるO この養育期間中Estherは,彼女の母には不名誉な経歴があると教え られ,冷たく扱われる。 Estherが14歳のとき MissBarbaryは死亡し,彼女 は実はEstherの伯母だ、ったことが判明する。その後Mr.

arndyceの好意で Esther はMissDonnyの学校に送られ,そこで6年間幸福に暮らす。そし て再びEstherは今度はLondonに送られる。そして, Mr. Kengeの事務所 でEstherはAdaClareとRichardCarstonと知り合いになるO

ここまでの事実は全て第3章の中で語られてしまうoEsther は最低20年 間の過去を一瞬にして回想してしまうO 通常ならば,この20年間の出来事で 一つの小説が書けるだろう。駆けぬける様に語られる第3章でのEstherの 過去は何を意味するのだろうか。

一つ明白な点は,第3章は作中人物の意外な人間関係を描くための一つの 布石となっていることだ。第3章で登場する Mrs.Rachaelは後に再びMrs Chadbandとして "disgrac巳"と MissBarbaryが 呼 ん だ Estherの母は Lady Dedlockとして,また, Miss Barbary自身はかつてのMr.Boythorn  の恋人として,それぞれBZeakHoωtの中で再び登場あるいは言及されるO

こういった事全ては,読者に意外性による驚きを与えることを目的としてい る。

だが, Estherが第3章で語る話の内容には,その様な人間関係のパズル よりも重要な役割があるO それは, Esther自身についての最低限の知識を 読者に与える事,言い換えれば,読者に Estherはどのような性格の人間か を示して, Estherの性格付けの基調を整える事であるO 単に自分の歴史を 主観的に見たり,記録したりする人物としてでなく, Estherは,他の登場 人物,特にRichardの転落を最後まで見る立場にある。 Richrdの堕落する 過程を目撃し,記録する人間ならば,何らかの形でRichardと行動を共にし,

会話をし,感情的に共鳴したり反発したりすることが好ましいと Dickens が判断しても不思議ではない。そのような交際 それも個人の判断力を鈍ら

(5)

せがちな恋愛感情ぬきの交際の中で, Richrdの姿がEstherの目に反映さ れるのである。

第3章ではEstherの性格の基調が設定されているoEstherのnarration の書き出しは次のように始まるO

1 have a great deal of difficulty in  beginning to  write my por‑ tion  of  these pages, for  1 know 1 am not clever.  1 always knew  that. (p.  17.) 

clever"でないと告白する Estherだが,この告白が事実かどうかはまだわ からない。ただ, Dickensが描く善良な女性ならいかにも言いそうな,自己 を卑下した言葉ではある。 Estherは話をつづける。

. .1 found her凹1:issBrbaryJmore difficult of approachthough 1 was fervently grateful to her in my hertthan ever. 1 felt in the  same way towards my school companions; 1 felt in the samεway  towards Mrs. Rachael . . . . 1 was very rtiredand quiet, and tried  to be very diligent. (p.  20.) 

Estherは,自分に対して冷たかったMissBarbaryにも grateful"であった と語る。自己の能力を過大評価せず,自らの感情を抑え,どんな者にでも(た とえ冷酷なMissBar.baryでも)不平や憎しみの気持ちを抱くことがない女 性としてEstherは描かれているO

Estherの言葉が口先だけのものでないことは,彼女がRichardやGrid‑ ley, J ellyby家の人々やTom‑all‑Alone'sの住人たちと出会うにつれて確か になる。 Estherの性格は,彼らを嫌悪することなく記録するにふさわしい。

Estherに備わった同情心の存在は,彼女をとり巻く登場人物たちが,心の 内側を遠慮なく外に表現するのを大きく助けているO 苦難の時代を経験した Estherは,苦痛にあえぐ人物が心の内を明かす絶好の場所である。だから こそEstherとCaddyJellybyとの交際が可能となり, Jellyby家の様子や

(6)

5  CaddyとPrinceとの恋物語を Estherが知る事ができるようになり,また,

RichardとAdaの信頼を得て, Estherは彼の堕落やAdaの愛情をより深く 知ることができるのである。三人称の語り手が客観的にCaddyやRichard について話すよりも, Estherが同情の気持ちをこめてこれら二人について 話す方が,三人の持つ喜びゃ悲しみの感情に読者を誘いやすいと思われる。

上に示した手法の良い例は, Caddyが自分の家を恥だとののしる場面(第 4章)であるO なだめる Estherの心がなければ, CaddyがGuster (Mr.  Snagsbyの使用人)の様に,ヒステリックな面が強調され,読者はCaddy の心の内を知ることができなくなるO 話す相手が存在してこそCaddyは自 分の悲しみや喜び、を効果的に表現できるのであるO

ここまで論じてきたEstherのBleakHouseに於ける役割は, Estherをと り巻く他の登場人物を目撃し,記録し,彼らと会話して相手の心情を引き出 すというものであるoEsther自身も,以下の様に語っているO

1 don't know how it  is, 1 seem to be always writing about my‑

self.  1 manall  the time to writeboutother people, and 1 try to  think myself as little  as possible, and 1 am sure, when 1 find my‑

self  coming into  the  story  again, 1 am really  vexed  and  say,  Dear, dear, you tiresome little cr巴ature,1 wish you wouldrピt!"but  it  is  all  of no use. 1 hope any one who may read what 1 write, will  understand that  if  these pages contain a great dalabout me, 1  can only suppose it  must be because 1 have really something to  do with them, and can't be kept out. (p.  103.) 

先に引用した Estherのnarrationの一部にもあるとおり (p.4),retired  and quit巴"という態度を続けようと Estherは考えている印象をうける。そ

して, Estherの知りえない事実,例えば, Chesney W oldの内部やHaw‑

donの死, the Chanceryの実体等については,全知の第三人称の語り手が 補ってくれるO これでBleakHouse 1まあますところなく全て語られるO それ

(7)

も,二つの視点 同情心にあふれた視点と,三人称のDickens流の皮肉 とユーモアにあふれた視点 か交互に作品世界を描くのであるO舞台監督 (三人称の語り)が舞台 (BleakHouseの世界)を全体的にながめ,舞台俳 優の一人 (Esther)が舞台上で何が進行するか語るのであるO 発案そのもの

としては, Angus Wilsonの言うとおり, agood one"であろうO

Estherの語りが三人称の語りと無理なく調和している時,どのような効 果が生まれるだろうか。第1章で三人称の語り手に描写される Londonの 霧の情景は,次の様に始まるO

Fog evrywhre.Fog up thnvr,where it  flows among gren

its and  meadows;  fog  down the  river, where  it  rolls  defiled  among the  tirs of  shipping d the  watrsidepollutions  of  a  great (and dirty) city.  Fog on thEssx mrshes,fog on the Ken‑

tish heights. F og creeping into the cboosesof collier‑brigsfog lying out on the yards,呂ndhovering in the rigging of great ships;  fog drooping on the gunwales of bargsand small boats. (p.  8.)  長い霧の描写はLondonの町の混沌とした姿を巧みにとらえているO これ に呼応するかの様に,第3章でEstherは語るO

1 asked him [Mr.  Guppy] whethrthrewas a great firany‑ where? For the  streets  were so  full  of  dnsebrown smoke that  scarcely anything was to be seen 

Oh dear no, miss," he said. This is  a London particular." 

1 had never heard of such a thing.  A fog, miss," said the young gentleman 

indeedlsid1. (p.  29.) 

三人称で描かれた混沌の風景の中をEstherはほとんど何も見えずに進む。

霧のLondonの全体像を三人称の語り手が描き,ほぽ同時にEstherがその 中を視界がきかずにさまょうかの様に進むことで,彼女がLondonの町に

(8)

入り込んでいることの現実感が増す。

三人称の視点と Esthrの視点とが互いに呼応しあい一定の効果をあげて いる例が他にもある。その一つにJoが住むTorn‑all‑Alone'sの描写があるO

この汚ない通りの描写には,霧の描写の時とは異なった種類の特徴がみられ る。次に掲げる引用は, SnagsbyがBucketに頼まれて, Torn‑all‑Alone's  にJoを探しに行く場面からのものであるO

Mr.  Sngsbypasseslongthe rniddle of  a villainous street,  undrained, unventilated, deep in  black rnud and corrupt water‑

though  th roads are  dry  elsewhere ~ and  reeking  with  such  srnells  and sights ththe, who has livεd in  London all  his  life,  can scarce believhissenses. (p.  277.) 

表現の基調となる言葉は全て極端に否定的価値を持つもので,腐敗,あるい は邪悪さすら思いおこさせるO つまり, Torn‑all‑Alone'sは, villinous"

で black"かつ "corrupt"であり,長年Londonに住むSnagsbyですら彼の 感覚が信じられなくなる程のものである。別のところでは,

There is  not an atorn  of  Torn's slirne, not a cubic degradtlOn about hirn, not an ignoranc nota wickedness, not a brutality of  his cornrnitting, but shall work its  retribution, through every order  of society, up to  the proudest of the proud . . . . Verily, what with  tainting, plundering, and spoiling, Torn has his revenge. (p.  553.)  とまでTorn‑all‑Alone'sは表現されるO 明らかにこの強烈な調子は, Torn‑ all‑Alone'sにみられる社会の悪幣へのDickensの憤りの気持ちのあらわれ であるO

だがその一方で、その地に住む人間もいるoEsther は彼らの生活のすみず みにまで目を通して,その生活の悲惨さを細かく読者に報告してゆくO

We [Esther and Charley 

carne to  the cottgewhere there w

(9)

の語りの問題性について

a feeble candle in  the patch window.We tapped at  the door,  and went in.  The mother of the little child who had died, was sit‑ ting in  a chair on onsidofthe poor fire  by the bed and oppo‑ side to her, a wretched boy, supported by the chimny‑plece,was  cowering on the floor. He held under his arm like a little bundle,  a fragment of a fur cup; and as he tridto warm himself, he shook  until  the  crazy  door and window shook. The place was closer  than befor and had an unhealthy, and a very peculiar sm11.(p  380.) 

Tom‑a11‑Alone'sという巨大な腐敗物を描き,それへの嫌悪感を一方で表現 しつつ,他方そこに住むLiz,Jenny, Joといった人々の悲惨さをも描いて,

彼らへの同情の気持ちを起こさせるという二つの作業を9 異なる語り手が分 担して行うのである。霧やTom‑a11‑Alone'sのような,っかみどころがない 物に対して,異なった語り手を用いる方法は効果的に働いているO

二つの視点の有用性を,もう一つだけ指摘しておく。以下の引用は,三人 称、によるTom‑a11‑Alo町、を描いた場面のものである。

It  [Tom‑a11‑Alone's] is  a black, dilapidated street, avoided by al1  decent people where the  crazy houses wer seizedupon, when  their decay was fardvanced,by som boldvagrants, who, after  establishing  their  own possession, took to  letting  them out  in  lodgings.  . . . As, on the ruined human wretch, vermin parasites  appear, so these ruined shelters have bred a crowd of foul exist‑ ence that crawls in and out of gaps in walls and boards and coils  itself to sleep . ー (p.197.) 

読者は文中の vagrants"や parasites"といった言葉に, Tom‑all‑Alone'sの 世人に対する嫌悪感を煽られるだろうO しかし,本来なら社会の悪幣の犠牲

(10)

9  者として考えられるべき Tom‑all‑Alone'sの住人に ,BZeak Houseの読者が 不必要に嫌悪感を抱くことは Dickensにとって本意ではなかろう。同情心 にみちたEstherの存在はヲ三人称の語りで誇大に表現されかねないJoや Jennyたちへの読者の嫌悪感を緩和する効果がある。 Joの病気がEstherに 伝染するという事実はそれ自体いやな出来事であるが, EstherのJoへの同 情心があるため, Joへの読者の嫌悪感が向けられる事態は避けられるのだ。

従って,たとえ感傷的にみえも,また退屈に思えても, Estherは自己の善 良さを口にする必要があるし,事実彼女は善良な,同情心に富んだ存在なの であるO

以上のような事情により, Estherのnarrationの中では,嫌悪より好意が,

批判よりも評価の気持ちが強調されるO たとえありそうにないにせよ,

Esther はMissBarbaryに対して grateful"でなければならない。 Esth討の na灯 油onは,三人称の語り手ならば(特に Dickensの場合)繰げ返して,

あるいは誇大に強調されがちな事柄(個人の偽善や社会の腐敗といった否定 的価値)を,あえて語らずにおく役割があるO

このように論じても,私はEstherがそのような否定的価値を認識・理解 できないということを述べようとするつもりはない。 Esthrは善人である と同時に,個人や社会の悪の存在を確かにみているし理解している。鋭い観 察力を持つ人間の目を通してEstherは物語を語っているのだ。 (Estherが 鋭い観察力を持つことは後に触れる。)しかし,それほどの観察力を持ちな がら(持つがゆえに),読者はEstherの語りの中に一種の皮肉っぽさをみて しまうO 彼女が本当の事を話しているのかどうか,あるいは彼女が本当に善 人なのかどうか,読者が疑問に思ってしまう瞬間が存在する。 Estherが嫌 われる理由はそのあたりにあると思われるので,次に Estherのnarration にみられる彼女の人間像を詳しく検証してゆきたい。

Esth引があえて語らぬ事柄を彼女自身のnarratlOnの中に作りあげてしま

(11)

うことは,全て否定的に考えるべきではない。第3章で一度設定された彼女 の性格付け 物事の良い側面をみる,同情心に富んだ¥謙虚な女性一一ーを 考慮すれば, Estherが語らずにいる方が物語が自然にみえる事がありえるO

例えばAllanW oodcourtについて言いためらう場面(第13章と第14章)は,

一般に女性男性を間わずありがちな事だろうし,彼女が自分の仕事に専心し てAllanへの恋心を隠そうとする場面(第44章)も決してありえぬことでは ない。これらの場面でEstherが口ごもる事は,彼女の性格付けを補強する ことになると思われるO

しかし,恋心ゆえに口を閉ざす事は良しとしても, Estherが,普通なら 口にすべき嫌悪感を口にしないでいる場合は,読者が善良と設定されたはず の彼女の性格に,かえって意地悪さを見い出す結果になっているように感じ られる。特に, EstherがSkimpole,Turveydrop, Mrs. ]ellyby あるいは Guppyといった人物を相手にする時,私たち読者はEstherが本当に善良で 何事にも寛容な女性なのか疑問に思えてしまうのだ。批評家を含めた読者が Esthrに好意的でないとすれば,このあたりに理由があると考えられる。

Esther はSkimpoleをどう見ているのだろうか。 Skimpoleの本質は議論 のあるところだろうが,少なくとも EstherがSkimpoleの本質を一番理解 していたのは確かであるoEstherの理解が及ばないかの様な child"の Skimpoleだが,次第に Estherによって真の性格が明らかになってゆくO

まずEstherは

1 should b sorryto  imply that Mr.  Skimpole divined this  [that  Skimpole's childishness  and carelessness  were a great relief  to 

J

rndyce],and was politic:  1 really  nevrunderstood him well 

noughto know. (p.  184.) 

というコメントを残し,次に,深刻になりつつあるRichardとSkimpoleと の関係についても, SkimpoleにEstherカ{Richardを encourag君"しない

(12)

ょう頼みに行った時,彼女は

. and 1 delicately said, that  there  was a responsibility in  en  couraging Richard 

Responsibility, rny  dar Miss  Surnrnerson?"  he  repeated 

catching at  the  word with the  plεasantest srnile  1 arn  the  last  rnan in the world for such a thing. 1 nverwas responsible in rny  life‑1 can't be." 

1 arn  afraid  everybody  is  obliged  to  be,"  said  1, tirnidly  enough: he being so rnuch older and rnore clevrthan 1. (p.  467.)  と述べているoEstherは少なくとも, RichardにとってSkirnpoleが害悪に しかならないことを明白に理解しているO 彼女が, Skirnpoleの友人である Mr. 

arndyceよりも, Skirnpoleの性質,特にRichardにSkirnpoleが与え る悪影響に関して,より正確に理解している事は,以下の部分にみてとれる。

1 took one of these opportunities of rnntioningrny doubts of  Mr.  Skirnpole as a good adviser for Richard 

Adviser!"  returned  rny  guardian, laughing  My darwho  would advise with Skirnpole?" 

Encouragrwould perhaps have been a better word," sid1.  Encourager'" returned rny guardian again Who could be en‑ couragdby Skirnpole?" 

Not Richard?" 1 asked.  No," he replied. (p.  522.) 

Mr. 

arndyceの判断は,彼が冗談でも言っているとしか思えない位楽天的 すぎるように思える。物語の進行につれてわかるとおり, Estherが持って いたSkirnpole観は,正しいのであるO

しかし Estherは,自分の観察力はとるにたらぬとばかり, 1rea11y  nverunderstood hirn [Skirnpole] w11.. と か he[Skirnpole] being so  rnuch older and rnorcleverthan 1"とか述べて 自らの知性は実際より

(13)

12  Esther Summerson

劣っているかの様に語るO 確かにEstherは登場した当初は自分は clever"

でないと言っていた。だが, Skimpoleをこれほど細かく描きあげたうえ,

Richardへの悪影響までも見抜いた後で clever"ではないと言い張ることは 可能だろうか。たとえ DickensがEstherは本当に clever"でないと設定し たとしても,読者はそれを信じる気になれないのではなかろうか。

Skimpoleをつぶさに観察しながら,自らが clever"でない事を理由に,

一個の人間として当然持ってよいはずの感情の動き一一怒り,戸惑い,嫌悪 一一ーを Estherは見せることがない。 Tom‑all‑Alone'sの住人たちに,こう

いった感情をみせないことは, Estherの性格付けにかなっているoSkim‑

poleに関しても,彼のでたらめさ(例えば第6章で彼が自分の借金を Esther達に払わせる事)からくる不快感をEstherが柔らげて語る事は,彼 女の性格に矛盾しない。しかし,何度も Skimpoleと会い,会話をし,その 本質を見抜いてゆく Estherが,いつまでも自分が clever"でないかの如く 言い続ける結果,彼女の「 clever"でないJと言う言葉に一種のアイロニー が生じてしまうO つまり,読者は, Estherがへり下っている様で実際は高 慢な,あるいは,物事を充分理解していながらしらばくれてカマトトぶる女 性像をみてしまうのではなかろうか。(以下アイロニーと筆者が言う時は,

このEstherのカマトトぶりを指す。)

SkimpoleについてEstherが一番率直に話すのはLadyDedlockを追って 馬車の中で彼女がBucketに話をする時である。 Estherは次のように語るO

1 regarded  this  [Skimpole's  selling  J to  Bucket]  as  very  treacherous  on the  part  of  Mr.  Skimpole towards my guardian,  and as  passing the  usual  bounds of hIs  childish  innocence.  (p.  682.) 

JoをBucketに金で売るという行為を知った後でも EstherはまだSkim‑

poleに boundsof his childish innocenc巳"カfあるのをイ言じるかのように言古

(14)

す。 Estherの言葉に対する Bucketの返事は, Estherの物の言い方にたま りかねた人の言いそうな言葉であるO

Bounds, my dear?" returned Mr. Bucket.Bounds? Now, Miss  Summerson, 1'11  give you a piece of advice.Whenevra per‑ son says to you that they are as innocent as lambs in all concern‑ ing money, look well  after  your own money, for  thyare  dead  certain to  collar it, if  they can. Whenever a prsonproclaims to  you 'In worldly matters I'm a child ,'you consider that that person  is  only a crying off  from being held accountable, and that you  have got that person's number, and it's Number One. (p.  682.) 

Bucketの指摘は正しい。だが本来ならばこの指摘は, Estherが既にSkim‑

poleについて語った事柄全てを正確に理解する者ならば当然気付くはずの 事である。 Skimpoleを見事に措いたEstherが, Skimpoleの本質を知らぬ

ままでいる事はありうるだろうか。

同様の事態が, EstherがMrs.Jellybyの家を訪れた時にも起こる。 Mrs Jel1ybyMrs.PardiggleもSkimpol日と同じく人聞の否定的側面を表して いる。これら偽慈善家たちを見る Estherの言葉にも,彼女たちへの反発の 気持ちは出てこない。 EstherはAdaと一緒にJel1yby家について話す。

What a strange house!" said Ada・,

My love," said 1, 'it  quite confussme. 1 want to  understand  it, and 1 can't understand it  at al1." 

What?" asked Ada, with her pretty smile. 

All this, my dear," said 1 It  must be very good of Mrs. Jel‑ lyby to take such pains about a scheme for the benefit of N atives 

‑and yet‑Peepy and the housekeeping!" (p.  42.) 

Estherは understand"できないと話す。しかし,読者からみれば, Jellyby  家の混乱の原因は明らかであり,また,その原因を克明に報告しているのは

(15)

Esther当人なのである。そのEstherは不快感・嫌悪感を表さないばかりか,

事態が理解できないと話すのである。この状況でEstherが本当に彼女の言 葉どおり understand"できないと信じるのは難しい。だからこそEstherの

カマトトぶりが目立ってしまうのではないだろうか。

Estherの感情表現の抑制は第14章で彼女がCaddyJ el1ybyと再び会う場 面でもみられる。 CaddyがEstherに自宅の家政のひどきを訴えた後最後に 叫ぶ。

1 am sure 1 pity Pa to thtdegree," shsaid,andm so angry  with Matht1 can't find words to express myself'  

1 must confess that  1 could not help feeiing ratherngrywith  Mrs. Jellyby myself .ー(p.167.)

二人の感情表現は対照的だ。 Estherは怒ってはいるが confessη can't help"という言葉づかいでわかるように,その怒りは抑制されているO この 冷静さはEstherが本来持っていた舞台上の観察者という目的にかなってい るが, Caddyの友人といった登場人物としては現実味に欠けているのでは ないか。善人すぎる Estherは,Bleak Houseを読む者にもどかしさを与えて いるのではなかろうか。 JennyやJoに対するのと同じく Skimpoleや, Mrs. Jellybyに対しでも嫌悪感を抑えるEstherのnarrationはそれ自体は不

自然で、ないかもしれない。だが,友人や知人として深く交際し,感情的に深 く動かされても不思議でない立場のEstherが 他 方 で 冷 静 に そ の 友 人 や 知 人を観察しつづけることで, Estherの美点を強調しすぎる結果になってし まう。そしてその善人のEsther当人が,自身の美点を繰り返すことになるO

Edgar J ohnsonがEsther~ごうんざりするのも当然だろう O

Estherが善人であるという設定は,先に述べた通り BleakHouseには不可 欠であった。だが最大の問題は,誰がそのことを口にするかであるoEsther 

自身が一人称の語りで自身の善性を主張する時,それがどの様な形であれ,

(16)

彼女の語りを聞く者はそれにうんざりするか,最悪の場合,彼女の言葉にう さんくささを感じ彼女の言う事を信用しきれなくなるのであるO

Estherの言葉のアイロニーについては,彼女がTurveydrop老人につい て語る時にも現れるO この偽善者の老人に対するEstherの態度は,それ自 体は極めて自然なものであるoEsther は,老人のダンス教室にCaddyJel‑ lybyと 4緒に行きそこで老人の偽善者ぶりに顔をしかめるO

1 feltlikingfor him [Prince Turvydrop],呂nda compassion for  hi ashe . . . went away good‑humouredly to his cold mutton and  his  school at  Kensington, thtmdeme scarcely less  irate  with  his father than the censorious old lady. (p.  176.) 

この lfte"という気持ちは, Estherの横にいた thecensorious old lady" 

に教えられた老人の素行について聞かされたからであるoEsthrは更に言 つ。

So we took our departure  after  a very loving farewell between  Caddyndher betrothed: and during our walk she was so happy, 

ndso full of old Mr. Turveydrop's praises, that 1 would not hav

said a word in his disparagement for any consideration. (p.  294.)  また,物語の最後でも, Esther は

1 hope 1 do old Mr.  Turveydrop no wrong; but 1 nevrsaw any  better traits in him than these 1 faithfully rcord. . . . (p.  603.)  と語り,結局態度を変えることはない。 EstherのTurveydrop老人への嫌 悪感は当然であるo (なぜ、この気持ちがSkimpoleMrs.Jellybyに対して すぐに現れないかと考えると奇妙だが,それについてはここでは論じない。) この時,真に純粋な性格の CaddyとPrinceとは対照的に,一人称で語る Estherの言葉は,どうしても意地の悪さが混じってしまうO 以下のEsther

(17)

の言葉はその好例であろうO

And if  there seemed to  be but a slender chance of her [Caddy]  and her husband ever finding out what the model of Deportment  [Mr.  Turveydrop] rallywas, why that was all  for  the  best too,  and who would wish them to be wiser? (p.  298.) 

確かにCaddy達は wiser"でない方が良いだろう。しかし,物語の初めに 自分は clever"でないと言ったはずのEstherがその事を口にするのは奇妙 であるO なぜ、なら,ここでEstherは, Caddyの知力の欠如を指摘すること によって,自分は実は wise" clever"だと言っているに等しいからであ るO 一方で、 clever"でないと言っておきながら, Caddyは自分より劣った 知力しかない(実際そうかもしれないが)と暗にほのめかすEstherの言葉に,

カマトトぶったあつかましさがみられるとはいえまいか。 EstherはTur‑ veydrop老人について語るO

Mr.  Turveydrop [after  hearing that Prince is  going to  marry]  underwent a severe  internal  struggle, and came upright  on th

sofa again, with his cheeks puffi overhis st cravat:生旦旦主ct model of parental

por担旦1:.:(p.  293.) (下線筆者)

この様に, Estherの真の気持ちを隠した皮肉っぽい表現は散見されるO こ れらの描写は確かにすばらしい。だが, Miss Barbaryに対して grateful"

であると言った彼女の言葉はどうなるのか。 MissBarbaryの言葉は,文字 通りのものなのか,それとも最高の皮肉なのだろうか。 MissBarbaryへの 彼女の言葉には, Turveydrop老人に対する時の言葉にある皮肉は本当にな

いのだろうか。

Estherはあまりにも話しすぎたという感が私にはするo Estherは,第9 章でMr.Guppyに求愛されて,次の様に答える。

1 [Esther]  should be pained, Mr.  Guppy,"  said  ,1nSlllg  and 

(18)

putting my hand upon the bell‑rope,to  do you, or any one who  was sincere, the injustice of slighting any honest feeling, however  disagreeably expressed . . . . 1 feel  1 ought to  thank you. 1 have  very little  reason to  be proud, and 1 am not proud.  1 hope,"  1  think 1 added, without very well knowing what 1 said . (p.  115.) 

17 

Esther自身は proud"でないと言うが, Estherの言葉に一旦いい子ぶりを 見出すとどうしても proud"な女性の声に聞こえてしまう。もちろん,

Estherが一個の生きた登場人物として描かれるならば, Turveydrop老人の 偽善に顔をしかめ, Guppyの突然の求愛に心を乱すのは不思議ではない。

この反応は, EstherがSkimpoleやMrs.J ellybyに対してみせた,私が既 に指摘したような反応のしかたよりも蓬かに自然である。だが,このように 好意的であることをやめ,嫌悪感を一人称のアイロニー,つまり,知ってい ながら知らぬふりをするという形で表現する Estherの言葉はたとえ自然に みえても ,Bleak HI seの冒頭で設定されたはずの,何者にも優しい善人の Estherというわく組を破壊してしまうのであるO こうして彼女の言葉にア イロニーを見い出した読者は, Estherが善人であるという事に疑問を感じ,

最悪の場合彼女に嫌悪感を抱いてしまうのだろうO

Esther Summersonが 虚 偽 の narrahonをしている事は決してない。

Estherの 語 り の 技 術 札 決Lて下手ではない。彼女は SkimpoleやMrs. Jellybyの姿を実に生き生きと読者に伝えてくれるO そのEstherに創作上 の欠点があるとするならば,それはDickensが彼女に一人称の語り手とし ての役割を与えた事だろうO この構想自体は良くとも,その成功は保証され ない。 Estherが善人であるという設定も物語が進むにつれ負担となってい る。 Forsterの言うとおり,二人の語り手の構想、は "adifficult enterprise" 

なのであった。

Vladimir N abokovは述べている。

(19)

1 must say that despite the superb planning of the novel, the main  mistake was to let Esther tell  part of the story. 1 would not have  let the girl near

Nabokovは次のようにも述べているO

Esther  and the  author  more or  less  grow accustomed to  their  different points of view reflectedin their styles: Dickens with  all kinds of musica ,lhumorous, metaphorica ,lortorica,lbooming  effects  and breaks in  sty le  on the one hnd;and Esther, on the  other, starting chapters with flowing consrvtivephrases. But in  the description at  Westminster Hall of the close of the J arndyce  suit, alradyquoted, whnthe whole estatisfound to have been  absorbed by the costs, Dickens at  last mergeslmostcompletely  with Esther.  Stylistically, the  whole book is  a gradual sliding  into the matrimonial state between the two

同じ事をEdgarJ ohnsonは,

although Dickens begins by trying to  portray the things she  tells  through her eyes  and to  tell  them in  her words, he often  loses  sight of  that  objective and has her sythings much more  natural to  him than to  her .・・ Throughoutmany other passages  one has to  concede and overlook th factthat Dickens himself  wrests from Esther Summerson thpenhe plCdin her hnd7 と論じている。皮肉たっぷりの三人称の語り手は ,Estherより自由かつ強 力に narratlOnができるのであるO それに対してEstherは,物語当初の善 人という設定に沿ってnarrationを進めなければならなかった。 JoJnny

とLiz,Ada Richardを描く時にはこの設定でもよかったが, Skimpole Turveydrop相手では,この設定はかえって邪魔になるのであるoSkimpole  Turveydropといった登場人物の描写が成功しているとすれば,それは

(20)

Estherが三人称の語り手に近づくことで得られたのだと思われるO しかし,

そのためには,誰にでも好意的であろうとするEsth引の性格付けは,放棄 せざるをえないのであるO 天使の様な善人が,一人称で物語を進めるという 事の困難さ一一自分で自分のことを善人と語る事の持つむつかしさーーこそ カ‑i', Estherが不評であることの根底にある原因なのであるO

i

テキストにはBleakH,ωκeds. George FordndSylvreMonod (W.W.Norton,  1977)を使用した。テキストからの各引用の末尾の数字は,全てこの版の引用箇 所の頁数を表す。

1.  A.  E.  Dyson, The lnimitable Dickens: A Reading of the Novels (London: Mac  millanラc1970)p.  173 

2.  Angus Wilson, The World of Charles Dickens (London: Martin Secker & War‑

burg, c1970), p.  234 

3.  John Forster, The Life of Charles DicklS(London: Dent Son, 1950), II,  113‑114 

4.  Edgar Johnson, Charles  Dickens:  His  Tragedyαnd Triumph (Boston:  Little  Brown and Company, c1952), II, 766 

5.  Vladimir Nabokov, Lectures on Literature (New York: Harcourt Brace Jovano‑ vich, c1980), p.  102 

6.  Ibid, pp. 101‑102 

7.  Edgar Johnson, pp. 766‑767 

参照

関連したドキュメント

「男性家庭科教員の現状と課題」の,「女性イ

現実感のもてる問題場面からスタートし,問題 場面を自らの考えや表現を用いて表し,教師の

の知的財産権について、本書により、明示、黙示、禁反言、またはその他によるかを問わず、いかな るライセンスも付与されないものとします。Samsung は、当該製品に関する

それから 3

・沢山いいたい。まず情報アクセス。医者は私の言葉がわからなくても大丈夫だが、私の言

ぎり︑第三文の効力について疑問を唱えるものは見当たらないのは︑実質的には右のような理由によるものと思われ

自分ではおかしいと思って も、「自分の体は汚れてい るのではないか」「ひどい ことを周りの人にしたので