Esther Summersonの語りの問題性について : 彼女 の言葉は見せかけのものか?
著者 中島 剛
雑誌名 Core
号 21
ページ 1‑19
発行年 1992‑03‑15
権利 同志社大学英文学会Core編集部
URL http://doi.org/10.14988/pa.2017.0000014885
E s t h e r Summerson の語りの問題性について 一一一彼女の言葉は見せかけのものか?
中 島 剛
narratlOnについての実験作であるDickensのBleakHouseは,読む者を まごつかせるに違いない。その戸惑いは,作中で取り扱われる題材の複雑さ,
登場人物の多さに加えて,作品の約半分を語る語り手EstherSummerson という人物から来ていると思われるO 事実,語り手としてのEstherの評価 も好意的なものと批判的なものとに別れている。 AE. Dysonは,
Her [Esther] instinctive sense that there is something seriously wrong with Mrs Jellyby and Mrs Pardiggle, with Harold Skim‑
pole and old Mr Turveydrop, co‑exists therefore with suspended judgement, and a willingness to let them speak for themselves. In all this Esther's tone is wholly without malice1
と述べて,Estherは instinctive"にMrs.JellybyやSkimpoleたちの否定 的側面を見る能力があり, しかも彼らに自由に話させることができると narrationについて誉め, Angus Wilsonは,
The decision [to give half the narrative to Esther in the first per‑ son]. . . was a good one, for only so can the reader participate with the victims of society part of the time, and in the other chap‑ ters, when the author describes from after, see the victimization as a wholι2
というように,やはり二人の語り手を用いたDickensを賞賛しているO し かし,その一方で, J ohn F orsterは,
To repr巳senta storyte11er as giving th巴mostsurprising vividness to manners, motives,且ndcharacters of which we are to believ巴
her,且11the time, as artlessly unconscious, as she is also entirely ignorant of the good qualities in herself she is naively r巳vealing in the story, was a difficult enterprise, fu11 of hazard in any case, not worth success,品ndcertainly not successfu1.3
として ,Dickensの二人の語り手の手法は成功しなかったと語り, Edgar Johnsonに至っては9
Esther Summerson . . . is completely successful neither as a character norぉ aninstrument of the story' s litεrary t巴chnique Esther is almost cloyingly unselfish, noble, and devoted rather tiresome in hεr domestic巳fficiency.The re品dersweari巴sof her jingling her k巴ys as the little housekeeper of Mr. J arndyc
、 号
home, and of her being called Dame Durden, Dame Trot, and Lit‑ tle Old Womanラandother nickn品m巴s,of everyone's affectionately confiding in h巳rand seeking her advice, and of her so invariably reslgning her own desires, repressing h巴rgriefs, and telling her self that she is very fortunate4
と,相当厳しい論調である。本論では ,Dickensが用いた二人の語り手とい う手法に対してなぜ、意見が別れるのか, Esther Summ巳rsonという登場人物 の分析を通じて考えてゆきたい。
Esther Summersonについて考える時気になるのは,彼女が一体どんな人 物なのかという点である。明らかに作中の登場人物である Estherは, Dick‑ ensの作品中,読者の好き嫌いがわかれてしまう珍しいケースと考えられるO
EstherはLittleNellと違い,読者の冷たい目をむけられることが多い。
(Edgar J ohnsonの引用参照。)
Esth日rに関する伝記的事実は明瞭である。 LadyDedlockとCaptain
Hawdonの間の隠し子である Estherは, Miss Barbaryにひきとられ育てら れるO この養育期間中Estherは,彼女の母には不名誉な経歴があると教え られ,冷たく扱われる。 Estherが14歳のとき MissBarbaryは死亡し,彼女 は実はEstherの伯母だ、ったことが判明する。その後Mr.
J
arndyceの好意で Esther はMissDonnyの学校に送られ,そこで6年間幸福に暮らす。そし て再びEstherは今度はLondonに送られる。そして, Mr. Kengeの事務所 でEstherはAdaClareとRichardCarstonと知り合いになるOここまでの事実は全て第3章の中で語られてしまうoEsther は最低20年 間の過去を一瞬にして回想してしまうO 通常ならば,この20年間の出来事で 一つの小説が書けるだろう。駆けぬける様に語られる第3章でのEstherの 過去は何を意味するのだろうか。
一つ明白な点は,第3章は作中人物の意外な人間関係を描くための一つの 布石となっていることだ。第3章で登場する Mrs.Rachaelは後に再びMrs Chadbandとして "disgrac巳"と MissBarbaryが 呼 ん だ Estherの母は Lady Dedlockとして,また, Miss Barbary自身はかつてのMr.Boythorn の恋人として,それぞれBZeakHoωtの中で再び登場あるいは言及されるO
こういった事全ては,読者に意外性による驚きを与えることを目的としてい る。
だが, Estherが第3章で語る話の内容には,その様な人間関係のパズル よりも重要な役割があるO それは, Esther自身についての最低限の知識を 読者に与える事,言い換えれば,読者に Estherはどのような性格の人間か を示して, Estherの性格付けの基調を整える事であるO 単に自分の歴史を 主観的に見たり,記録したりする人物としてでなく, Estherは,他の登場 人物,特にRichardの転落を最後まで見る立場にある。 Rich且rdの堕落する 過程を目撃し,記録する人間ならば,何らかの形でRichardと行動を共にし,
会話をし,感情的に共鳴したり反発したりすることが好ましいと Dickens が判断しても不思議ではない。そのような交際 それも個人の判断力を鈍ら
せがちな恋愛感情ぬきの交際の中で, Rich丘rdの姿がEstherの目に反映さ れるのである。
第3章ではEstherの性格の基調が設定されているoEstherのnarration の書き出しは次のように始まるO
1 have a great deal of difficulty in beginning to write my por‑ tion of these pages, for 1 know 1 am not clever. 1 always knew that. (p. 17.)
clever"でないと告白する Estherだが,この告白が事実かどうかはまだわ からない。ただ, Dickensが描く善良な女性ならいかにも言いそうな,自己 を卑下した言葉ではある。 Estherは話をつづける。
. .1 found her凹1:issB旦rbaryJmore difficult of approachうthough 1 was fervently grateful to her in my he品rtthan ever. 1 felt in the same way towards my school companions; 1 felt in the samεway towards Mrs. Rachael . . . . 1 was very r巴tiredand quiet, and tried to be very diligent. (p. 20.)
Estherは,自分に対して冷たかったMissBarbaryにも grateful"であった と語る。自己の能力を過大評価せず,自らの感情を抑え,どんな者にでも(た とえ冷酷なMissBar.baryでも)不平や憎しみの気持ちを抱くことがない女 性としてEstherは描かれているO
Estherの言葉が口先だけのものでないことは,彼女がRichardやGrid‑ ley, J ellyby家の人々やTom‑all‑Alone'sの住人たちと出会うにつれて確か になる。 Estherの性格は,彼らを嫌悪することなく記録するにふさわしい。
Estherに備わった同情心の存在は,彼女をとり巻く登場人物たちが,心の 内側を遠慮なく外に表現するのを大きく助けているO 苦難の時代を経験した Estherは,苦痛にあえぐ人物が心の内を明かす絶好の場所である。だから こそEstherとCaddyJellybyとの交際が可能となり, Jellyby家の様子や
5 CaddyとPrinceとの恋物語を Estherが知る事ができるようになり,また,
RichardとAdaの信頼を得て, Estherは彼の堕落やAdaの愛情をより深く 知ることができるのである。三人称の語り手が客観的にCaddyやRichard について話すよりも, Estherが同情の気持ちをこめてこれら二人について 話す方が,三人の持つ喜びゃ悲しみの感情に読者を誘いやすいと思われる。
上に示した手法の良い例は, Caddyが自分の家を恥だとののしる場面(第 4章)であるO なだめる Estherの心がなければ, CaddyがGuster (Mr. Snagsbyの使用人)の様に,ヒステリックな面が強調され,読者はCaddy の心の内を知ることができなくなるO 話す相手が存在してこそCaddyは自 分の悲しみや喜び、を効果的に表現できるのであるO
ここまで論じてきたEstherのBleakHouseに於ける役割は, Estherをと り巻く他の登場人物を目撃し,記録し,彼らと会話して相手の心情を引き出 すというものであるoEsther自身も,以下の様に語っているO
1 don't know how it is, 1 seem to be always writing about my‑
self. 1 m巴anall the time to write且boutother people, and 1 try to think myself as little as possible, and 1 am sure, when 1 find my‑
self coming into the story again, 1 am really vexed and say, Dear, dear, you tiresome little cr巴ature,1 wish you wouldrピt!"but it is all of no use. 1 hope any one who may read what 1 write, will understand that if these pages contain a great d巴alabout me, 1 can only suppose it must be because 1 have really something to do with them, and can't be kept out. (p. 103.)
先に引用した Estherのnarrationの一部にもあるとおり (p.4),retired and quit巴"という態度を続けようと Estherは考えている印象をうける。そ
して, Estherの知りえない事実,例えば, Chesney W oldの内部やHaw‑
donの死, the Chanceryの実体等については,全知の第三人称の語り手が 補ってくれるO これでBleakHouse 1まあますところなく全て語られるO それ
も,二つの視点 同情心にあふれた視点と,三人称のDickens流の皮肉 とユーモアにあふれた視点 か交互に作品世界を描くのであるO舞台監督 (三人称の語り)が舞台 (BleakHouseの世界)を全体的にながめ,舞台俳 優の一人 (Esther)が舞台上で何が進行するか語るのであるO 発案そのもの
としては, Angus Wilsonの言うとおり, agood one"であろうO
Estherの語りが三人称の語りと無理なく調和している時,どのような効 果が生まれるだろうか。第1章で三人称の語り手に描写される Londonの 霧の情景は,次の様に始まるO
Fog ev巳rywh巳re.Fog up th巴nv巳r,where it flows among gre巴n
呂its and meadows; fog down the river, where it rolls defiled among the ti巴rs of shipping担 d the wat巳rsidepollutions of a great (and dirty) city. Fog on th巳Ess巴x m丘rshes,fog on the Ken‑
tish heights. F og creeping into the c呂boosesof collier‑brigsぅfog lying out on the yards,呂ndhovering in the rigging of great ships; fog drooping on the gunwales of barg巴sand small boats. (p. 8.) 長い霧の描写はLondonの町の混沌とした姿を巧みにとらえているO これ に呼応するかの様に,第3章でEstherは語るO
1 asked him [Mr. Guppy] wheth巴rth巴rewas a great fir巴any‑ where? For the streets were so full of d巴nsebrown smoke that scarcely anything was to be seen
Oh dear no, miss," he said. This is a London particular."
1 had never heard of such a thing. A fog, miss," said the young gentleman
o
indeedl" s丘id1. (p. 29.)三人称で描かれた混沌の風景の中をEstherはほとんど何も見えずに進む。
霧のLondonの全体像を三人称の語り手が描き,ほぽ同時にEstherがその 中を視界がきかずにさまょうかの様に進むことで,彼女がLondonの町に
7 入り込んでいることの現実感が増す。
三人称の視点と Esth巴rの視点とが互いに呼応しあい一定の効果をあげて いる例が他にもある。その一つにJoが住むTorn‑all‑Alone'sの描写があるO
この汚ない通りの描写には,霧の描写の時とは異なった種類の特徴がみられ る。次に掲げる引用は, SnagsbyがBucketに頼まれて, Torn‑all‑Alone's にJoを探しに行く場面からのものであるO
Mr. Sn且gsbypasses品longthe rniddle of a villainous street, undrained, unventilated, deep in black rnud and corrupt water‑
though th日 roads are dry elsewhere ~ and reeking with such srnells and sights th昌the, who has livεd in London all his life, can scarce believ巴hissenses. (p. 277.)
表現の基調となる言葉は全て極端に否定的価値を持つもので,腐敗,あるい は邪悪さすら思いおこさせるO つまり, Torn‑all‑Alone'sは, vill在inous"
で black"かつ "corrupt"であり,長年Londonに住むSnagsbyですら彼の 感覚が信じられなくなる程のものである。別のところでは,
There is not an atorn of Torn's slirne, not a cubic degrad品tlOn about hirn, not an ignoranc巴、 nota wickedness, not a brutality of his cornrnitting, but shall work its retribution, through every order of society, up to the proudest of the proud . . . . Verily, what with tainting, plundering, and spoiling, Torn has his revenge. (p. 553.) とまでTorn‑all‑Alone'sは表現されるO 明らかにこの強烈な調子は, Torn‑ all‑Alone'sにみられる社会の悪幣へのDickensの憤りの気持ちのあらわれ であるO
だがその一方で、その地に住む人間もいるoEsther は彼らの生活のすみず みにまで目を通して,その生活の悲惨さを細かく読者に報告してゆくO
We [Esther and Charley
1
carne to the cott旦ge,where there wぉ8 の語りの問題性について
a feeble candle in the patch吋 window.We tapped at the door, and went in. The mother of the little child who had died, was sit‑ ting in a chair on on巴sid巴ofthe poor fire by the bed and oppo‑ side to her, a wretched boy, supported by the chimn巴y‑plece,was cowering on the floor. He held under his arm like a little bundle, a fragment of a fur cup; and as he tri日dto warm himself, he shook until the crazy door and window shook. The place was closer than befor巴, and had an unhealthy, and a very peculiar sm巴11.(p 380.)
Tom‑a11‑Alone'sという巨大な腐敗物を描き,それへの嫌悪感を一方で表現 しつつ,他方そこに住むLiz,Jenny, Joといった人々の悲惨さをも描いて,
彼らへの同情の気持ちを起こさせるという二つの作業を9 異なる語り手が分 担して行うのである。霧やTom‑a11‑Alone'sのような,っかみどころがない 物に対して,異なった語り手を用いる方法は効果的に働いているO
二つの視点の有用性を,もう一つだけ指摘しておく。以下の引用は,三人 称、によるTom‑a11‑Alo町、を描いた場面のものである。
It [Tom‑a11‑Alone's] is a black, dilapidated street, avoided by al1 decent people where the crazy houses wer巴 seizedupon, when their decay was far丘dvanced,by som巴 boldvagrants, who, after establishing their own possession, took to letting them out in lodgings. . . . As, on the ruined human wretch, vermin parasites appear, so these ruined shelters have bred a crowd of foul exist‑ ence that crawls in and out of gaps in walls and boards and coils itself to sleep . ー (p.197.)
読者は文中の vagrants"や parasites"といった言葉に, Tom‑all‑Alone'sの 世人に対する嫌悪感を煽られるだろうO しかし,本来なら社会の悪幣の犠牲
9 者として考えられるべき Tom‑all‑Alone'sの住人に ,BZeak Houseの読者が 不必要に嫌悪感を抱くことは Dickensにとって本意ではなかろう。同情心 にみちたEstherの存在はヲ三人称の語りで誇大に表現されかねないJoや Jennyたちへの読者の嫌悪感を緩和する効果がある。 Joの病気がEstherに 伝染するという事実はそれ自体いやな出来事であるが, EstherのJoへの同 情心があるため, Joへの読者の嫌悪感が向けられる事態は避けられるのだ。
従って,たとえ感傷的にみえも,また退屈に思えても, Estherは自己の善 良さを口にする必要があるし,事実彼女は善良な,同情心に富んだ存在なの であるO
以上のような事情により, Estherのnarrationの中では,嫌悪より好意が,
批判よりも評価の気持ちが強調されるO たとえありそうにないにせよ,
Esther はMissBarbaryに対して grateful"でなければならない。 Esth討の na灯 油onは,三人称の語り手ならば(特に Dickensの場合)繰げ返して,
あるいは誇大に強調されがちな事柄(個人の偽善や社会の腐敗といった否定 的価値)を,あえて語らずにおく役割があるO
このように論じても,私はEstherがそのような否定的価値を認識・理解 できないということを述べようとするつもりはない。 Esth巴rは善人である と同時に,個人や社会の悪の存在を確かにみているし理解している。鋭い観 察力を持つ人間の目を通してEstherは物語を語っているのだ。 (Estherが 鋭い観察力を持つことは後に触れる。)しかし,それほどの観察力を持ちな がら(持つがゆえに),読者はEstherの語りの中に一種の皮肉っぽさをみて しまうO 彼女が本当の事を話しているのかどうか,あるいは彼女が本当に善 人なのかどうか,読者が疑問に思ってしまう瞬間が存在する。 Estherが嫌 われる理由はそのあたりにあると思われるので,次に Estherのnarration にみられる彼女の人間像を詳しく検証してゆきたい。
Esth引があえて語らぬ事柄を彼女自身のnarratlOnの中に作りあげてしま
うことは,全て否定的に考えるべきではない。第3章で一度設定された彼女 の性格付け 物事の良い側面をみる,同情心に富んだ¥謙虚な女性一一ーを 考慮すれば, Estherが語らずにいる方が物語が自然にみえる事がありえるO
例えばAllanW oodcourtについて言いためらう場面(第13章と第14章)は,
一般に女性男性を間わずありがちな事だろうし,彼女が自分の仕事に専心し てAllanへの恋心を隠そうとする場面(第44章)も決してありえぬことでは ない。これらの場面でEstherが口ごもる事は,彼女の性格付けを補強する ことになると思われるO
しかし,恋心ゆえに口を閉ざす事は良しとしても, Estherが,普通なら 口にすべき嫌悪感を口にしないでいる場合は,読者が善良と設定されたはず の彼女の性格に,かえって意地悪さを見い出す結果になっているように感じ られる。特に, EstherがSkimpole,Turveydrop, Mrs. ]ellyby あるいは Guppyといった人物を相手にする時,私たち読者はEstherが本当に善良で 何事にも寛容な女性なのか疑問に思えてしまうのだ。批評家を含めた読者が Esth巴rに好意的でないとすれば,このあたりに理由があると考えられる。
Esther はSkimpoleをどう見ているのだろうか。 Skimpoleの本質は議論 のあるところだろうが,少なくとも EstherがSkimpoleの本質を一番理解 していたのは確かであるoEstherの理解が及ばないかの様な child"の Skimpoleだが,次第に Estherによって真の性格が明らかになってゆくO
まずEstherは
1 should b巳 sorryto imply that Mr. Skimpole divined this [that Skimpole's childishness and carelessness were a great relief to
J
且rndyce],and was politic: 1 really nev巳runderstood him well巴noughto know. (p. 184.)
というコメントを残し,次に,深刻になりつつあるRichardとSkimpoleと の関係についても, SkimpoleにEstherカ{Richardを encourag君"しない
ょう頼みに行った時,彼女は
. and 1 delicately said, that there was a responsibility in en couraging Richard
Responsibility, rny d巴ar Miss Surnrnerson?" he repeated
catching at the word with the plεasantest srnile 1 arn the last rnan in the world for such a thing. 1 n巴verwas responsible in rny life‑1 can't be."
1 arn afraid everybody is obliged to be," said 1, tirnidly enough: he being so rnuch older and rnore clev巳rthan 1. (p. 467.) と述べているoEstherは少なくとも, RichardにとってSkirnpoleが害悪に しかならないことを明白に理解しているO 彼女が, Skirnpoleの友人である Mr.
J
arndyceよりも, Skirnpoleの性質,特にRichardにSkirnpoleが与え る悪影響に関して,より正確に理解している事は,以下の部分にみてとれる。1 took one of these opportunities of rn日ntioningrny doubts of Mr. Skirnpole as a good adviser for Richard
Adviser!" returned rny guardian, laughing My d巴ar,who would advise with Skirnpole?"
Encourag巴rwould perhaps have been a better word," s呂id1. Encourager'" returned rny guardian again Who could be en‑ courag巴dby Skirnpole?"
Not Richard?" 1 asked. No," he replied. (p. 522.)
Mr.
J
arndyceの判断は,彼が冗談でも言っているとしか思えない位楽天的 すぎるように思える。物語の進行につれてわかるとおり, Estherが持って いたSkirnpole観は,正しいのであるOしかし Estherは,自分の観察力はとるにたらぬとばかり, 1rea11y n巳verunderstood hirn [Skirnpole] w巴11.. と か he[Skirnpole] being so rnuch older and rnor巳cleverthan 1"とか述べて 自らの知性は実際より
12 Esther Summerson
劣っているかの様に語るO 確かにEstherは登場した当初は自分は clever"
でないと言っていた。だが, Skimpoleをこれほど細かく描きあげたうえ,
Richardへの悪影響までも見抜いた後で clever"ではないと言い張ることは 可能だろうか。たとえ DickensがEstherは本当に clever"でないと設定し たとしても,読者はそれを信じる気になれないのではなかろうか。
Skimpoleをつぶさに観察しながら,自らが clever"でない事を理由に,
一個の人間として当然持ってよいはずの感情の動き一一怒り,戸惑い,嫌悪 一一ーを Estherは見せることがない。 Tom‑all‑Alone'sの住人たちに,こう
いった感情をみせないことは, Estherの性格付けにかなっているoSkim‑
poleに関しても,彼のでたらめさ(例えば第6章で彼が自分の借金を Esther達に払わせる事)からくる不快感をEstherが柔らげて語る事は,彼 女の性格に矛盾しない。しかし,何度も Skimpoleと会い,会話をし,その 本質を見抜いてゆく Estherが,いつまでも自分が clever"でないかの如く 言い続ける結果,彼女の「 clever"でないJと言う言葉に一種のアイロニー が生じてしまうO つまり,読者は, Estherがへり下っている様で実際は高 慢な,あるいは,物事を充分理解していながらしらばくれてカマトトぶる女 性像をみてしまうのではなかろうか。(以下アイロニーと筆者が言う時は,
このEstherのカマトトぶりを指す。)
SkimpoleについてEstherが一番率直に話すのはLadyDedlockを追って 馬車の中で彼女がBucketに話をする時である。 Estherは次のように語るO
1 regarded this [Skimpole's selling J 0 to Bucket] as very treacherous on the part of Mr. Skimpole towards my guardian, and as passing the usual bounds of hIs childish innocence. (p. 682.)
JoをBucketに金で売るという行為を知った後でも EstherはまだSkim‑
poleに boundsof his childish innocenc巳"カfあるのをイ言じるかのように言古
す。 Estherの言葉に対する Bucketの返事は, Estherの物の言い方にたま りかねた人の言いそうな言葉であるO
Bounds, my dear?" returned Mr. Bucket.Bounds? Now, Miss Summerson, 1'11 give you a piece of advice目.Whenev色ra per‑ son says to you that they are as innocent as lambs in all concern‑ ing money, look well after your own money, for th巴yare dead certain to collar it, if they can. Whenever a p巴rsonproclaims to you 'In worldly matters I'm a child ,'you consider that that person is only a crying off from being held accountable, and that you have got that person's number, and it's Number One. (p. 682.)
Bucketの指摘は正しい。だが本来ならばこの指摘は, Estherが既にSkim‑
poleについて語った事柄全てを正確に理解する者ならば当然気付くはずの 事である。 Skimpoleを見事に措いたEstherが, Skimpoleの本質を知らぬ
ままでいる事はありうるだろうか。
同様の事態が, EstherがMrs.Jellybyの家を訪れた時にも起こる。 Mrs Jel1ybyやMrs.PardiggleもSkimpol日と同じく人聞の否定的側面を表して いる。これら偽慈善家たちを見る Estherの言葉にも,彼女たちへの反発の 気持ちは出てこない。 EstherはAdaと一緒にJel1yby家について話す。
What a strange house!" said Ada・,
My love," said 1, 'it quite confus巴sme. 1 want to understand it, and 1 can't understand it at al1."
What?" asked Ada, with her pretty smile.
All this, my dear," said 1 It must be very good of Mrs. Jel‑ lyby to take such pains about a scheme for the benefit of N atives
‑and yet‑Peepy and the housekeeping!" (p. 42.)
Estherは understand"できないと話す。しかし,読者からみれば, Jellyby 家の混乱の原因は明らかであり,また,その原因を克明に報告しているのは
Esther当人なのである。そのEstherは不快感・嫌悪感を表さないばかりか,
事態が理解できないと話すのである。この状況でEstherが本当に彼女の言 葉どおり understand"できないと信じるのは難しい。だからこそEstherの
カマトトぶりが目立ってしまうのではないだろうか。
Estherの感情表現の抑制は第14章で彼女がCaddyJ el1ybyと再び会う場 面でもみられる。 CaddyがEstherに自宅の家政のひどきを訴えた後最後に 叫ぶ。
1 am sure 1 pity Pa to th呂tdegree," sh巳said,and品m so angry with Math呂t1 can't find words to express myself'
1 must confess that 1 could not help feeiing rather且ngrywith Mrs. Jellyby myself .ー・(p.167.)
二人の感情表現は対照的だ。 Estherは怒ってはいるが confessη can't help"という言葉づかいでわかるように,その怒りは抑制されているO この 冷静さはEstherが本来持っていた舞台上の観察者という目的にかなってい るが, Caddyの友人といった登場人物としては現実味に欠けているのでは ないか。善人すぎる Estherは,Bleak Houseを読む者にもどかしさを与えて いるのではなかろうか。 JennyやJoに対するのと同じく Skimpoleや, Mrs. Jellybyに対しでも嫌悪感を抑えるEstherのnarrationはそれ自体は不
自然で、ないかもしれない。だが,友人や知人として深く交際し,感情的に深 く動かされても不思議でない立場のEstherが 他 方 で 冷 静 に そ の 友 人 や 知 人を観察しつづけることで, Estherの美点を強調しすぎる結果になってし まう。そしてその善人のEsther当人が,自身の美点を繰り返すことになるO
Edgar J ohnsonがEsther~ごうんざりするのも当然だろう O
Estherが善人であるという設定は,先に述べた通り BleakHouseには不可 欠であった。だが最大の問題は,誰がそのことを口にするかであるoEsther
自身が一人称の語りで自身の善性を主張する時,それがどの様な形であれ,
彼女の語りを聞く者はそれにうんざりするか,最悪の場合,彼女の言葉にう さんくささを感じ彼女の言う事を信用しきれなくなるのであるO
Estherの言葉のアイロニーについては,彼女がTurveydrop老人につい て語る時にも現れるO この偽善者の老人に対するEstherの態度は,それ自 体は極めて自然なものであるoEsther は,老人のダンス教室にCaddyJel‑ lybyと 4緒に行きそこで老人の偽善者ぶりに顔をしかめるO
1 felt且likingfor him [Prince Turv巴ydrop],呂nda compassion for hi乱 ashe . . . went away good‑humouredly to his cold mutton and his school at Kensington, th丘tm品deme scarcely less irate with his father than the censorious old lady. (p. 176.)
この lf乱te"という気持ちは, Estherの横にいた thecensorious old lady"
に教えられた老人の素行について聞かされたからであるoEsth巴rは更に言 つ。
So we took our departure after a very loving farewell between Caddy丘ndher betrothed: and during our walk she was so happy,
昌ndso full of old Mr. Turveydrop's praises, that 1 would not hav巳
said a word in his disparagement for any consideration. (p. 294.) また,物語の最後でも, Esther は
1 hope 1 do old Mr. Turveydrop no wrong; but 1 nev巳rsaw any better traits in him than these 1 faithfully r巳cord. . . . (p. 603.) と語り,結局態度を変えることはない。 EstherのTurveydrop老人への嫌 悪感は当然であるo (なぜ、この気持ちがSkimpoleやMrs.Jellybyに対して すぐに現れないかと考えると奇妙だが,それについてはここでは論じない。) この時,真に純粋な性格の CaddyとPrinceとは対照的に,一人称で語る Estherの言葉は,どうしても意地の悪さが混じってしまうO 以下のEsther
の言葉はその好例であろうO
And if there seemed to be but a slender chance of her [Caddy] and her husband ever finding out what the model of Deportment [Mr. Turveydrop] r巴allywas, why that was all for the best too, and who would wish them to be wiser? (p. 298.)
確かにCaddy達は wiser"でない方が良いだろう。しかし,物語の初めに 自分は clever"でないと言ったはずのEstherがその事を口にするのは奇妙 であるO なぜ、なら,ここでEstherは, Caddyの知力の欠如を指摘すること によって,自分は実は wise" clever"だと言っているに等しいからであ るO 一方で、 clever"でないと言っておきながら, Caddyは自分より劣った 知力しかない(実際そうかもしれないが)と暗にほのめかすEstherの言葉に,
カマトトぶったあつかましさがみられるとはいえまいか。 EstherはTur‑ veydrop老人について語るO
Mr. Turveydrop [after hearing that Prince is going to marry] underwent a severe internal struggle, and came upright on th巴
sofa again, with his cheeks puffi時 overhis st出 cravat:生旦旦主ct model of parental
生
por担旦1:.:(p. 293.) (下線筆者)この様に, Estherの真の気持ちを隠した皮肉っぽい表現は散見されるO こ れらの描写は確かにすばらしい。だが, Miss Barbaryに対して grateful"
であると言った彼女の言葉はどうなるのか。 MissBarbaryの言葉は,文字 通りのものなのか,それとも最高の皮肉なのだろうか。 MissBarbaryへの 彼女の言葉には, Turveydrop老人に対する時の言葉にある皮肉は本当にな
いのだろうか。
Estherはあまりにも話しすぎたという感が私にはするo Estherは,第9 章でMr.Guppyに求愛されて,次の様に答える。
1 [Esther] should be pained, Mr. Guppy," said ,1nSlllg and
putting my hand upon the bell‑rope,to do you, or any one who was sincere, the injustice of slighting any honest feeling, however disagreeably expressed . . . . 1 feel 1 ought to thank you. 1 have very little reason to be proud, and 1 am not proud. 1 hope," 1 think 1 added, without very well knowing what 1 said . (p. 115.)
17
Esther自身は proud"でないと言うが, Estherの言葉に一旦いい子ぶりを 見出すとどうしても proud"な女性の声に聞こえてしまう。もちろん,
Estherが一個の生きた登場人物として描かれるならば, Turveydrop老人の 偽善に顔をしかめ, Guppyの突然の求愛に心を乱すのは不思議ではない。
この反応は, EstherがSkimpoleやMrs.J ellybyに対してみせた,私が既 に指摘したような反応のしかたよりも蓬かに自然である。だが,このように 好意的であることをやめ,嫌悪感を一人称のアイロニー,つまり,知ってい ながら知らぬふりをするという形で表現する Estherの言葉はたとえ自然に みえても ,Bleak HI仰 seの冒頭で設定されたはずの,何者にも優しい善人の Estherというわく組を破壊してしまうのであるO こうして彼女の言葉にア イロニーを見い出した読者は, Estherが善人であるという事に疑問を感じ,
最悪の場合彼女に嫌悪感を抱いてしまうのだろうO
Esther Summersonが 虚 偽 の narrahonをしている事は決してない。
Estherの 語 り の 技 術 札 決Lて下手ではない。彼女は SkimpoleやMrs. Jellybyの姿を実に生き生きと読者に伝えてくれるO そのEstherに創作上 の欠点があるとするならば,それはDickensが彼女に一人称の語り手とし ての役割を与えた事だろうO この構想自体は良くとも,その成功は保証され ない。 Estherが善人であるという設定も物語が進むにつれ負担となってい る。 Forsterの言うとおり,二人の語り手の構想、は "adifficult enterprise"
なのであった。
Vladimir N abokovは述べている。
1 must say that despite the superb planning of the novel, the main mistake was to let Esther tell part of the story. 1 would not have let the girl near
,
5Nabokovは次のようにも述べているO
Esther and the author more or less grow accustomed to their different points of view出 reflectedin their styles: Dickens with all kinds of musica ,lhumorous, metaphorica ,lor昌torica,lbooming effects and breaks in sty le on the one h品nd;and Esther, on the other, starting chapters with flowing cons巳rv品tivephrases. But in the description at Westminster Hall of the close of the J arndyce suit, alr巴adyquoted, wh巳nthe whole estat巴isfound to have been absorbed by the costs, Dickens at last merges且lmostcompletely with Esther. Stylistically, the whole book is a gradual sliding into the matrimonial state between the two6
同じ事をEdgarJ ohnsonは,
although Dickens begins by trying to portray the things she tells through her eyes and to tell them in her words, he often loses sight of that objective and has her s品ythings much more natural to him than to her .・・ Throughoutmany other passages one has to concede and overlook th巳 factthat Dickens himself wrests from Esther Summerson th坦penhe pl品C日din her h旦nd7 と論じている。皮肉たっぷりの三人称の語り手は ,Estherより自由かつ強 力に narratlOnができるのであるO それに対してEstherは,物語当初の善 人という設定に沿ってnarrationを進めなければならなかった。 JoやJ巳nny
とLiz,Adaや Richardを描く時にはこの設定でもよかったが, Skimpoleや Turveydrop相手では,この設定はかえって邪魔になるのであるoSkimpole や Turveydropといった登場人物の描写が成功しているとすれば,それは
Estherが三人称の語り手に近づくことで得られたのだと思われるO しかし,
そのためには,誰にでも好意的であろうとするEsth引の性格付けは,放棄 せざるをえないのであるO 天使の様な善人が,一人称で物語を進めるという 事の困難さ一一自分で自分のことを善人と語る事の持つむつかしさーーこそ カ‑i', Estherが不評であることの根底にある原因なのであるO
i主
テキストにはBleakH,ωκeds. George Ford呂ndSylv色reMonod (W.W.Norton, 1977)を使用した。テキストからの各引用の末尾の数字は,全てこの版の引用箇 所の頁数を表す。
1. A. E. Dyson, The lnimitable Dickens: A Reading of the Novels (London: Mac millanラc1970),p. 173
2. Angus Wilson, The World of Charles Dickens (London: Martin Secker & War‑
burg, c1970), p. 234
3. John Forster, The Life of Charles Dick白lS(London: Dent & Son, 1950), II, 113‑114
4. Edgar Johnson, Charles Dickens: His Tragedyαnd Triumph (Boston: Little Brown and Company, c1952), II, 766
5. Vladimir Nabokov, Lectures on Literature (New York: Harcourt Brace Jovano‑ vich, c1980), p. 102
6. Ibid, pp. 101‑102
7. Edgar Johnson, pp. 766‑767