1
パリ日本人カトリックセンター通信 2017 年 4 月号(年間 20 ユーロ 20 euros/an) Centre Catholique Japonais de Paris 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29 開館日:火・木・土 15 :00-19 :00 Ouvert mardi, jeudi, samedi 15 :00-19 :00 http:// www.paris-catholique-japonais.com E-mail : [email protected]
日本語ミサと入門式 Messe en japonais et l’entrée en catéchuménat
4月23日(日)午前10時半より、カトリックセンターにてエムリック神父様司式に
よる日本語ミサを行います。
このミサにおいて、須貝泰夫さんと浜田真悟さんの入門式が行われます。
ミサの後、来年の復活祭に洗礼を受けるお二人のために乾杯を致しましょう。
La messe en japonais sera célébrée le dimanche 23 avril à 10h30 par le
Père Aymeric de Salvert. Au cours de la messe, l’entrée en catéchuménat
de Mr Yasuo Sugaï et de Mr Shingo Hamada sera célébrée.
Après la messe, partageons le verre de l’amitié pour ces deux
catéchumènes qui se préparent à recevoir le baptême aux Pâques 2018.
アンジュ―の聖十字架への巡礼
Pèlerinage à La Croix d’Anjou
日時 5月6日(土)~5月8日(月)予算 120ユーロぐらい
現在エムリック神父様のおられる Baugé-en-Anjou には、イエスの架刑に使われたと
される十字架の木で作った聖十字架が
chapelle de la Girouardière に保管され
ています。(次頁に続く)
ともに
Tomoni
(Ensemble)
Avril (2017)Avril : élan de vie qui court
au long des sentiers, vers le haut des branches.
les tiges, gorgées de sève,
activent les pousses vertes
et bientôt la magie des fleurs.
Carême : élan vers la lumière de Dieu !
Seigneur, ta parole est vérité,
et ta loi délivrance,
éveille en nos cœurs une vie neuve
rends-nous forts selon ton évangile !
Alors chacun de nous pourra devenir
" comme un arbre planté près d'un ruisseau
qui pousse, vers le courant, ses racines,
son feuillage est bien vert et il porte du fruit. "
(Jérémie 17:8)
(Sœur Marie- Hélène)四月( 2017 年)
四月:生命の飛躍が流れる
森の小道に沿って、枝の上に向かっ.て。
樹液をいっぱいに含む若枝は
緑の新芽を生え出させ
間もなく魔法のような開花をうながす。
四旬節:神の光に向かう飛躍!
主よ、あなたの言葉は真実、
あなたの教えは罪から解放する
私達の心に新しい命を目覚めさせ
福音によって強めてください!
すると私達一人一人は
"水辺に植えられ
流れの方にその根を伸ばし
その葉は青々とし実を結ぶ木"のようになる
でしょう。
(エレミヤ書
17:8)
(シスター マリー・エレーヌ)
2
この聖十字架への巡礼と、この歴史ある美しい街を見学し、エムリック神父様の捧げる日本語ミサに与りましょう。
参加希望の方は、湯沢慎太郎(
[email protected]
/ Tél. 06 14 52 06 24)までご連絡ください。
Pèlerinage à la Croix d’Anjou. Date : Du samedi 6 mai au lundi 8 mai. Budget : Environ 120 euros.
A la chapelle de la Girouardière de la ville de Baugé-en-Anjou, est conservée la relique de la vraie croix du Christ.
Nous vous proposons un pèlerinage vers la Croix d’Anjou, et de visiter cette belle ville chargée d’histoire, et de
participer à la messe en japonais célébrée par le Père Aymeric.
今月の司牧委員会
Conseil Pastoral
4月30日(日)、14時半からです
。Le prochain Conseil Pastoral se tiendra le dimanche 30 avril 2017 à 14h30.
東日本大震災被災者支援チャリティーコンサートのご報告
Le compte rendu du concert de charité au profit des sinistrés de l’Est du Japon
3月11日(土)にパリ外国宣教会の聖堂で行われ たチャリティーコンサートでは、1064ユーロのご寄付が ありました。 無償で演奏して下さった音楽家たち、無償でピアノを提 供して下さった Atelier SKH、ポスターを制作された 佐々木真紀さん、そして協力して下さった皆様に心より 感謝いたします。ご寄付は Caritas Japan を通して仙 台サポートセンターに贈られます。
Le samedi 11 mars, le concert de charité à la
chapelle des Missions Etrangères de Paris a permis
de collecter 1064 euros de dons.
Nous remercions chaleureusement les musiciens qui
ont joué gratuitement, l’atelier SKH qui nous a
prêté le piano gratuitement, Mme Sasaki Maki qui a
dessiné l’affiche, et à vous tous qui avez collaboré
pour le succès de ce concert. Les dons seront
envoyés à Sendaï Support Center par l’intermédiaire
de Caritas Japon.
ピアノ連弾 紅谷麻美 河合唯
Piano à quatre mains : Asami Beniya et Yui Kawai 三重奏 吉岡舞子(ピアノ)河野彩(ヴァイオリン)
広田勇樹(チェロ)
Trio : Maiko Yoshioka(piano), Aya Kono (violon), Yuki Hirota (violoncelle)
3
キリストの復活にむけて
Vers la Pâque du Christ
今年の復活祭は 16日(日)です。各自ご自分の小教区で聖週間と復活祭に参加してください。
Cette année nous fêtons les Pâques le dimanche 16 avril. Nous vous invitons à vous renseigner auprès de votre paroisse et de participer à la célébration de la Semaine Sainte et aux fêtes des Pâques.
四旬節と復活節の上映会と分かち合い
Films et partage pour le Carême et pour le temps pascal
「マタイによる福音書」4 月 9 日(日) 14 時 ~16 時半
Projection de « L’Evangile selon St Matthieu » de
Pasolini le dimanche 9 avril de 14h à 16h30 au Centre. パゾリーニの「Vangelo secondo Matteo (マタイによる福音書)」 (邦題「奇跡の丘」、イタリア、白黒、2 時間 17 分、1964 年、伊 語版日本語字幕)を上映します。五つの大きな説教を中心に構成さ れたマタイ福音書の忠実な映画化です。受肉した御言葉であるイエ スが深い人間性 をもって描かれています。入場無料。
Je vous propose de voir ensemble le film « L’Évangile
selon Saint Matthieu », de Pier Paolo Pasolini (Italie, N&B,
137mn, 1964, version originale sous-titrée japonais). C’est une
fidèle transcription de l’Évangile de Matthieu articulée autour
des cinq grands discours, où Jésus, la Parole Incarnée, apparaît
dans sa profonde humanité. Entrée gratuite.
「Ordet (La Parole)」(邦題「奇跡」) 4月23日(日) 14時 ~16時半
Projection d'un film de Carl Th. Dreyer, "Ordet (la Parole)" (1955, version danoise, sous-titre japonais) Le dimanche 23 avril à 14h. デンマークの映画監督、カール・ドライヤーの作品です (1955 年、125 分、白黒。デンマーク語版、日本語字幕) 1930 年頃のデンマークの小さな村が舞 台です。豊かな農家 のモルテンと貧しい仕立屋のペーター牧師は信仰上の相違で対 立しています。ところがモルテンの若い三男はペーターの娘と 恋仲になってしまいます。共同体の分裂と和解、死と復活をテ ーマとして、奇跡とは何か、復活とは何かを考えさせる映画だ と思います。 皆で映画を見た後、分かち合いをしましょう。入場無料。
Projection d'un film de Carl Th. Dreyer, "Ordet (la Parole)" (1955, version danoise, sous-titre japonais) et le
partage, le samedi 14 de 16h à 19h. Le thème du film est le passage de la division à la réconciliation d'une
communauté, mis en parallèle avec le passage de la mort à la résurrection. Après avoir visionné le film,
partageons librement sur notre foi en la résurrection. Entrée gratuite.
4
Notre Dame de la Croix 教会の Fête des Nations ミサで 今年も日本語の聖歌を歌いましょう!
聖霊降臨の日、6 月 4 日(日)に恒例の Fête des Nations のミサが 20 区の Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会で行われ、日本語の聖歌を歌います。
今年は「ごらんよ空の鳥」の一曲です。センターの皆様、ぜひご参加下さい。
Venez et chantons ensemble à la Messe de la Fête des Nations à Notre Dame de la Croix (20ème), à la Pentecôte,
le Dimanche 4 juin à 10h30.
Nous chantons le chant Sacré « Golanyo Solanotoli » en Japonais dans la messe.
今年は聖霊降臨の週末は私、森孝子は所用でノルマンディーに行かなければならず、参加を見送ろうかと考えて おりましたが、センターの方々の温かい応援を頂き、今年も庄司さんが中心となってミサ当日に日本の聖歌を歌 って下さることになりました。
日時:6 月 4 日(日) 10:30 am (ミサは 11 時からですが、入祭の行進等があります) 場所:Notre Dame de la Croix de Ménilmontant 教会 (3, Place de Ménilmontant 75020) *リハーサルが 3 日(土) 14 時~ ミサ当日の為どなたかご出席いただけると大変有難いです。 *当日着物でご参加頂ける方はぜひお願い致します。勿論着物でなくても大歓迎です。
*毎年ミサの後にアペリティフがあります。何かご持参頂ける方はぜひお願い致します。 *4 月と 5 月のセンターのミサ後に少し練習したいと思います。ぜひご参加下さい。
*連絡先:森 クラブ 孝子 tel : 06 73 43 98 52 e-mail : [email protected]
映画「福島 六ヶ所 未来への伝言」 Projection du documentaire « Fukushima – Rokkashomura »
日時:4月19日(水)13時~15時半 会場 :パリ日本人カトリックセンター
Date: Le mercredi 19 avril, 13h à 15h30. Lieu : Centre Catholique Japonais de Paris. 【監督】 島田恵 ドキュメンタリー映画 (カラー・白黒) 2013 年 105 分
Réalisation : Kei SHIMADA. Documentaire réalisé en 2013. Durée : 105 mn ; 青森県の六ケ所村にある使用済み核燃料の再処理
工場についてドキュメンタリー。福島第一原発事故後 の日本において、核の現在と未来を考えましょう。 入場無料
Il s’agit d’un documentaire sur
Rokkashomura, le village du département de Aomori où est installée l’usine du retraitement des déchets nucléaires. A travers ce documentaire, le réalisateur nous invite à réfléchir sur le présent et l’avenir du Japon après l’accident nucléaire de Fukushima. Entrée gratuite.
紫
木
蘭
俳
句
会
自
選
句
灰
色
の
巴
里
の
連
翹
黄
の
き
ら
ら
は
る
子
木
の
穴
に
捨
て
置
か
れ
た
る
雛
の
あ
り
久
枝
蕗 の 薹 こ つ そ り 盗 む 小 さ き 影美
那
子
う
や
む
や
も
晴
れ
て
来
る
よ
な
春
霞
正
子
聖
週
間
玉
子
と
絵
筆
揃
へ
け
り
紀
代
子
イ
ー
ス
タ
ー
心
躍
ら
せ
待
ち
に
け
り
佐
智
子
草
摘
み
へ
母
と
歩
み
し
幼
の
手
ま
こ
5
4月の定期活動 /
Les activités en avril
ご注意:聖木曜日(13日)と聖土曜日(15日)にはセンターは休館します。
Le centre est fermé le Jeudi Saint (le 13) et le Samedi Saint (le 15)
キリスト教入門 Connaître le christianisme
湯沢慎太郎 Shintaro YUZAWA
15日は休み。土曜日 14:30 - 16 :30
Pas de cours le 15. Samedi 14 :30 – 16 :30. 旧約聖書
Lecture de l’Ancien Testament
Sr. Marie-Hélène 今月はお休みします。
Pas d’activité ce mois-ci.
子供のための公教要理クラス Catéchisme pour les enfants
シトロエン章子 Mme Akiko Citroën
土曜日 14 :30 - 16:00
samedi 14:30 – 16:00
ルカ福音書通読 Lecture
continue de l’Évangile selon Luc
湯沢慎太郎
M. Shintaro YUZAWA
15日は休み。土曜日
17 :00 – 19 :00
Pas de cours le 15. Samedi 17 :00 – 19 :00
新しい人 Esprit Nouveau 湯沢慎太郎
M. Shintaro YUZAWA.
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
野のゆりの会
Le lys des champs
門田律子
Mme Ritsuko KADOTA
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci. 新聞を読む会
Apprendre à lire le journal
M. Geoffroy DU PLESSIS 火曜日 17 :30-18 :45
Mardi 17 :30-18 :45 フランス語教室
Cours de français
Sr. Marie-Hélène 今月はお休みします。
Pas d’activité ce mois-ci. 生け花教室 Décoration florale 田中万里子
Mme Mariko TANAKA
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
絵画教室 Cours de peinture 佐々木真紀子
Mme Makiko SASAKI
6 日と 20 日(木)17 :30 – 19 :30
Jeudi 6 et 20 17 :30 – 19 :30
ポール・リクール読書会 記憶、歴史、忘却 Lire P. Ricoeur:
La mémoire, l’histoire, l’oubli
湯沢慎太郎
M. Shintaro YUZAWA
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
俳句の会 「紫 し 木 もく 蘭 れん 」 Cercle de Haïku「Simokuren」 牧はる子
Mme Haruko MAKI
18 日(火) 15 :00-18 :00
Le mardi 18 15 :00-18 :00
フランスの教会を訪れて
Visite d’Églises de France
ピエール赤松
M. Pierre AKAMATSU
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci. 手芸教室
Atelier Maki
佐々木真紀子 Mme Makiko Sasaki
今月はお休みします。 Pas d’activité ce mois-ci.
センターの掃除とミサの準備は 22日(土)、午前十時半からとします。 皆様のご協力に感謝いたします。
La ménage du Centre et la préparation de la messe seront faits le samedi 22 à 10h30. Merci de votre collaboration.