• 検索結果がありません。

iveCo ofNo intentio 1alEve "Respo sible'' J apa sevs "I io al"Cog

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "iveCo ofNo intentio 1alEve "Respo sible'' J apa sevs "I io al"Cog"

Copied!
22
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

「世界の日本語教育 . J J 1 2 ,  2 0 0 2 年 6 月

"Respo 翻 s i b l e ' ' J  apa 悶母 sevs .   " . I 阻 鵠 盟 意 i o 阻 a l "

Cog 監査討 i v eCo 闘を ≪ r 棄容を ofNo i n t e n t i o 1 a lEve 翻 意g

P r a s h a n t  PARDESH ド

Key w o r d s :   n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s ,  i m p l i c a t i o n a l  h i e r a r c h y ,  c o n c e p t u a l i z a t i o n ,   notion o f  c o n t r o l ,  notion o f  r e s p o n s i b i l i t y  

The g o a l  o f  t h i s  paper i s  t o :   1 )  provide a  comprehensive d e s c r i p t i v e  account o f   t r a n s i t i v e l y  encoded n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  i n  Japanese and 2 )   o f f e r  a  p r i n ‑ c i p l e d  e x p l a n a t i o n  f o r  t h e  fundamental i s s u e :  Why  a  predominantly BECOME‑

language l i k e  Japanese f r e e l y  permits t r a n s i t i v e  encoding o f  such e v e n t s ,  through  a c o n t r a s t i v e   study with t h e i r   c o u n t e r p a r t s  i n   I n d i c  l a n g u a g e s .   The r a i s o n   de t r e  f o r  such a  comparison i s   t h a t  such e v e n t s  can be rendered using a  t r a n ‑ s i t i v e  verb only s p o r a d i c a l l y  i n  I n d i c  l a n g u a g e s .  This w i l l  thus o f f e r  a  unique  opportunity t o  s e e  a  c l e a r ‑ c u t  c o n t r a s t  p e r t a i n i n g  t o  l i n g u i s t i c  encoding o f  non

i n t e n t i o n a l  e v e n t s .  

W e   claim t h a t  t h e  s i m i l a r i t i e s  and d i f f e r e n c e s  between Japanese and I n d i c   languages with regard t o  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  f o l l o w  from the ways t h e s e   s i t u a t i o n s  a r e  c o n c e p t u a l i z e d .  W e   propose t h a t  t h e  d i f f e r e n c e s  i n  c o n c e p t u a l i z a t i o n   o f  t h e  same e x t e r n a l  r e a l i t y  a r e  guided by s o c i o ‑ c u l t u r a l  f a c t o r s  t h a t  shape our  c o g n i t i o n .  The c o g n i t i v e  account proposed here s u g g e s t s  t h a t  Japanese i s  more  s e n s i t i v e  t o  the notion o f   r e s p o n s i b i l i t y than i t s   I n d i c  c o u n t e r p a r t s ,  while  Indic languages a r e  more s e n s i t i v e  t o  the notion o f i n t e n t i o n a l i t y than Japa‑

nese ‑ not i n  a b s o l u t e  terms but i n  a  r e l a t i v e  s e n s e .  Crossing the threshold o f   grammar, a  non‑native l e a r n e r  o f  a  language needs t o  master such c o g n i t i v e   parameters i n  order t o  sound  n a t u r a l i n  t h a t  l a n g u a g e .  The n o t i o n s  o f  a  DO‑

v s .   a  BECOME‑language o r  a  PERSON‑FOCUS v s .   a  SITUATION

FO‑

CUS‑language a r e  not a  matter o f  a l l  o r  nothing ( i . e . ,  dichotomy) but a  matter  o f  degree ( i . e . ,   continuum). 

*ブラシャント・パルデシ: P o s tD o c t o r a l  F e l l o w ,  Japan S o c i e t y  f o r  t h e  Promotion o f  S c i e n c e /   Kobe U n i v e r s i t y .  

Thei d e a s  p r e s e n t e d  i n  t h i s  p a p e r  grew o u t  o f  t h e  i n s i g h t f u l  h y p o t h e s e s  p r o p o s e d  and d e v e l o p e d   by P r o f .  Y o s h i h i r o  N i s h i m i t s u  i n  h i s  s e m i n a r  on t r a n s i t i v i t y  a t   Kobe U n i v e r s i t y .  Subsequent  p r e s e n t a t i o n s  and s t i m u l a t i n g  d i s c u s s i o n s  by Chung Sung Yeo ( K o r e a n ) ,  Anne‑Marie H e r t e n s t e i n   (Romanian and Modern H e b r e w ) ,  Thin Aye Aye Ko  ( B u r m e s e ) ,  Maneepong B o r w o n s r i  ( T h a i ) ,   Takayuki Touno ( S w e d i s h ) ,  Miho Mano ( J a p a n e s e ) ,  and Lu Ren M e i ,  Lee Guan ( C h i n e s e )   p r o v i d e d  i m p e t u s  t o  r e f i n e  my  v i e w s .  The r e s p o n s i b i l i t y  o f  m i s t a k e s  i n  u n d e r s t a n d i n g  a n d / o r  

[ I  2 3  ] 

(2)

INTRODUCTION 

In l i n g u i s t i c  l i t e r a t u r e  on J a p a n e s e ,  a  r e f e r e n c e  i s  o f t e n  made t o  t h e  c o n t r a s t  between  what a r e  c a l l e d  D O   (SURU) v s .   BECOME  (NARU) l a n g u a g e s .  I t   i s   argued t h a t   E n g l i s h  b e l o n g s  t o  t h e  former c a t e g o r y ,  w h i l e  J a p a n e s e  r e p r e s e n t s  t h e  l a t t e r  ( A l f o n s o   1 9 7 1 ;  Teramura 1 9 7 6 / 1 9 9 3 ;  Ikegami 1 9 8 1 ,  1 9 9 1 ;  e t  a l . ) .   Following a r e  t h e  o f t ‑ c i t e d   examples t o  b u t t r e s s  t h i s  argument: 

(  1  ) kanojyo  t o   kekkon  suru  k o t o   n i   n a r i m a s h i t a   s h e   with  marriage  do  t h i n g   t o   became 

I t s  been d e c i d e d  t h a t   I ' l l   g e t  married t o  h e r .[Teramura 1 9 9 3 :   2 1 3 ,   g l o s s e s  mine] 

(  2  ) k u n i z a k a i   no n a g a i   tonneru  o  nukeru  t o   yukiguni  de a t t a   border  o f   long  t u n n e l   ACC p a s s   on  snow

countrywas  L i t . On  p a s s i n g  t h e  l o n g  t u n n e l  a t  t h e  b o r d e r ,  ( i t )  was a  snow c o u n t r y . 1 

[Ikegami 1 9 9 1 :  2 8 8 ]  

Note t h a t  t h e  l i t e r a l  t r a n s l a t i o n s  provided above sound  u n n a t u r a l i n  E n g l i s h   and should be rendered r e s p e c t i v e l y  a s I  d e c i d e d  t o  marry h e r "  and  The t r a i n   came out o f  t h e  l o n g  t u n n e l  i n t o  t h e  snow c o u n t r y . Ikegami ( 1 9 9 1 :  2 9 0 )  sums up  t h i s  c o n t r a s t  a s  f o l l o w s :  

T h e r e  i s   a  c o n t r a s t  b e t w e e n  (  1 ) α l a n g u a g e  t h a t  f o c u s e s  o n t h e  human b e i n g  (  e s p e

c i a l l y   J  o n e  a c t i n g α s   a g e n t )   J J α nd t e n d s  t o  g i v e  l i n g u i s t i c  p r o m i n e n c e  t o   t h e  n o t i o n  and  ( 2 )   a  languα~e t h a t  t e n d s  t o   s u p p r e s s  t h e  n o t i o n  o r t h e  human b e i n g  (  e s p e c i a l l y )  o n e   a c t i n g  a s α n  a g e n t )   J  J   J e v e n  i f  s u c h  a  b e i n g  i s   i n v o l v e d  i n  t h e  e v e n t .  

Alfonso ( 1 9 7 1 :  8 8 5 )  makes a  s i m i l a r  o b s e r v a t i o n ,  comparing how an American  and a  Japanese would r e a c t  t o  an i d e n t i c a l  e x t e r n a l  r e a l i t y :  

An  American and a  J a p a n e s e  a r e  o b s e r v i n g  s o m e  g e n t l e m e n  who a r e  f i s h i n g  o f f  a  d o c k  

and a s  t h e y  w α t c h J  o n e  o f  t h e  man s t a r t s  r e e l i n g  i n  e x c i t e d l y .   The Americ α ns α y s He)  s  g o t  o n e !

o r

Mα c t s  w i t h  A A   TS  URE

TAo r  A A   KAKATTA 一 h et h i n k s  o f  t h e  FISH)  S  BEIN  G  CAUGHT  .. . .  For t h e  American t h e  s i t u a t i o n 印。 s a  c h a n g e  from n o t ‑ c a t c h i n g  t o   c a t c h i n g  

J. 

f o r  t h e  ]  a p a n e s e  

t h e  s i t u a t i o n  was a  c h α n g e  from no ト b e i n g ‑ c a u g h tt o   b e i n g   c a u g h t  .. . .  I t  c a η b e  s a f e l y  s a i d )  t h e n )  t h α t   t h e  v i e w p o i n t s α nd r e a c t i o n s   J α nd c o n s e

q u e n t l y  t h e  t y p e  o f  v e r b  u s e d  t o  e x p r e s s  s i t u α t i o n s  o f  t h e  k i n d  d e s c r i b e d )  d i f f e r  f o r  E n g l i s h   s p e a k e r s  and J a p a n e s e  s p e a k e r s .  

A l f o n s o  r i g h t l y  o b s e r v e s  t h a t  i t  i s  t h e  viewpoi 醐 o rperceptio 阻 o ft h e  c o n c e p t u a l i z e r   t h a t  d i c t a t e s  l i n g u i s t i c  encoding o f  a  p a r t i c u l a r  s i t u a t i o n  and t h a t  viewpoint can vary  a c r o s s  l a n g u a g e s .  

Kunihiro ( 1 9 7 4 )  and Monane  & Rogers ( 1 9 7 7 )  have i n t r o d u c e d  a  d i s t i n c t i o n  

i n t e r p r e t i n g  t h e i r  c o n t r i b u t i o n ,  however, s o l e l y  l i e s  with me. Thanks a r e  a l s o  due t o  Benjamin  Tobacman f o r  s t y l i s t i c  c o r r e c t i o n s .  

1  Ex. ( 2 )   i s   t h e  opening s e n t e n c e  o f  t h e  c e l e b r a t e d  n o v e l   Yuk 留 u n i(Snow Country) by Nobel‑

l a u r e a t e  Yasunari Kawabata. The t r a n s l a t i o n  rendered i s   from t h e  famous J a p a n o l o g i s t ,  E.G. 

S e i d e n s t i c k e r .  

(3)

Responsible Japanese v s . I n t e n t i o n a l I n d i c   125 

between PERSON

focusand SITUATION

f o c u s .According t o  them, E n g l i s h  i s   a  PERSON‑focus l a n g u a g e ,  w h i l e  J a p a n e s e  i s   t y p i c a l l y  a  SITUATION‑focus l a n ‑ g u a g e .  One o f  t h e  examples Monane  & Rogers provide i s   r e p o r t i n g  t h e  p o s s e s s i o n  o f   a  c a r .   In E n g l i s h  i t   i s   r e n d e r e d  a s I  have a  c a r , w h i l e  i n  J a p a n e s e ,  a l t h o u g h  i t   i s   p o s s i b l e  t o  s a y ku

mao  m a t t e  imasu , t h e  more common way t o  s a y  i t   i s kuruma  g α arimαs u . "  

Hinds  ( 1 9 8 6 ) ,   drawing i n s i g h t s  from Monane  & Rogers  ( 1 9 7 7 ) ,   s y s t e m a t i c a l l y   d e m o n s t r a t e s  t h e  d i f f e r e n c e  i n  t h e  way an E n g l i s h  s p e a k e r  and a  J a p a n e s e  s p e a k e r   would r e p o r t  t h e  same e v e n t :  

I fαc h i l d  c αi u s e s  t h e  m i l k  i η α g l αs s  t o  l eα ℃ e  t hα t  g l αs sαηd s pγ e αd s  i t   a l l  o ℃ e r  t h e  t αi b l e ,   t h e  E n g l i s h  s p eα : ke γw i l l  s α ? , Oh, n o ,  s h e  s p i l l e d  t h e  m i l k . The J α 争 a n e s es p eα : ke γ , on  t h e  o t h e r  h α : n d ,  w i l l  s a y ,   r あら,ミルクがこぼれた J • • • • The E n g l i s h  s p eαk e r  l i k e s  t o  put  αpeγ s o n  i n t o  t h e  s u b j e c t  p o s i t i o n 飢 え i i l et h e  J ゅ α m e s es p eα : k e r  t γ i e s  t o  α ℃ o i d  t h i s .   [Hinds  1 9 8 6 :  2 7 ]  

I t  s h o u l d ,  however, be borne i n  mind t h a t  more o f t e n  than n o t ,  a  h o l i s t i c  typo

l o g i c a l  c a t e g o r i z a t i o n  o f  a  l a n g u a g e  t o  a  p a r t i c u l a r  type‑D O   o r  BECOME, PER‑

SON  o r  SITUATION‑focus ‑ can be misleading a n d ,  a s  a  matter o f  f a c t ,  l a n ‑ g u a g e s  o f t e n  e x h i b i t  a  blend o f  t h e  t w o .  J a p a n e s e  ‑ considered t o  be a  c a n o n i c a l   BECOME  (NARU)  l a n g u a g e  ‑ i s   a  c a s e  i n  p o i n t .  In J a p a n e s e ,  we f i n d  a  w e l l ‑ d e f i n e d  domain i n  which i t   behaves l i k e  a  D O   (SURU)  l a n g u a g e  a s  e x e m p l i f i e d   b e l o w :  

(  3  ) a .   w a t a s h i   wa  kubi  o 阻 echigaeta I  TOP neck  ACC t w i s t e d  

I  t w i s t e d  my  n e c k .  

* b .   w a t a s h i   no  kubi  ga 阻 echigatta I  GEN neck  N O M  t w i s t e d   L i t . M y   neck g o t  t w i s t e d .  

(  4  ) a .   k a r e   wa  atama  o  tsuyoku  u t t a   he  TOP  head  ACC s t r o n g l y   h i t  ( t r . )  

He  s t r o n g l y  h i t  h i s  head ( a g a i n s t  something ) .  

* b .   k a r e   no  atama  ga  tsuyoku

t a r e t a he  GEN head  N O M  s t r o n g l y   h i t  ( i n t r . )   L i t . His head g o t  s t r o n g l y  h i t  (  a g a i n s t  something ) .  

Note t h a t 阻 O 盟国 i 自 給 制 i o 阻 a levents l i k e  t w i s t i n g  o n e ' s  neck and h i t t i n g  o n e ' s  head  a r e  rendered i n  a  D O   (SUR  U) way, t h a t  i s ,   u s i n g  a  t r a n s i t i v e  v e r b ,  w h i l e  BE

COME(NARU)

t y p eencoding ( i . e . ,  u s i n g  a  1 n t r a n s 1 t t v e  c o u n t e r p a r t )  i s   r u l e d  o u t .   This i s   n o t ,  however, a l w a y s  t h e  c a s e .  Some non‑

e i t h e r  way, t h a t  i s ,   t r a n s i t i v e l y  o r  i n t r a n s i t i v e l y ,  a s  shown i n  t h e  example b e l o w .   (  5  ) a .   w a t a s h i   wa  denwa  no  beru  de me  o  samashita 

I  TOP t e l e p h o n e   o f   b e l l   by e y e   ACC woke up ( t r . )   I  woke up a t  t h e  sound o f  t h e  t e l e p h o n e  b e l l .  

b .   w a t a s h i   wa  denwa  no  beru  de me ga  sameta  I  TOP t e l e p h o n e   o f   b e l l   by e y e   N O M  woke up ( i n t r . )  

I  was awakened by t h e  sound o f  t h e  t e l e p h o n e  b e l l . [Ooso  ( 1 9 9 2 :  1 9 ) ,  

(4)

emphasis added] 

Note t h a t  t h e  s u b j e c t  l a c k s  i n t e n t i o n  and i s  not t h e  i n s t i g a t o r  o r  t h e  c a u s e r  of t h e   e v e n t  i n  q u e s t i o n .  Despite t h i s ,  Japanese encodes such n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t u a l i t i e s   u s i n g  a  t r a n s i t i v e  v e r b .  This i s   an a r e a  where many l a n g u a g e s ,  i f  not a l l ,   d i f f e r  from  J a p a n e s e .  Non‑native l e a r n e r s  o f  Japanese need t o  pay s p e c i a l  a t t e n t i o n  t o   such  d i f f e r e n c e s  between t h e i r  mother tongue and J a p a n e s e .  

This phenomenon has not gone without n o t i c e  by s c h o l a r s .  Mizutani ( 1 9 7 9 :  1 4 3 )   and Hinds ( 1 9 8 6 :  74‑81) r e p o r t  usage o f  o 阻 et r a n s i t i v e  v e r b ,  v i z . ,   kow α S U break  ( t r . ) by Japanese s p e a k e r s  i n  s i t u a t i o n s  where they have not deliberately broken  a n y t h i n g .  T h i s ,  however, i s   merely t h e  t i p  o f  t h e  i c e b e r g ,  and t h e  phenomenon i s   much more p e r v a s i v e  than e n v i s a g e d  by p r e v i o u s  s t u d i e s .  The e x p l a n a t i o n  o f f e r e d   on t h e  b a s i s  o f  a  s m a l l  fragment o f  a  widely p e r v a s i v e  phenomenon i s   i n t u i t i v e  and  u n r e v e a l i n g .  Other s t u d i e s  l i k e  Ooso ( 1 9 9 2 )  and Oono ( 1 9 9 9 )  c o n f i n e  themselves t o   r e f l e x i v e  e x p r e s s i o n s ,  t h a t  i s ,   a c t i v i t i e s  t h a t  do not c r o s s  t h e  s p h e r e  o f  t h e  s u b j e c t .   Such a c t i v i t i e s  t y p i c a l l y  i n v o l v e  body p a r t s  a s  o b j e c t s .  The p r e v i o u s  s t u d i e s  thus f a i l   t o  account f o r  t h e  e n t i r e  range o f  nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s  t h a t  can be encoded t r a n s i ‑ t i v e l y  and s k i r t  around t h e  fundamental i s s u e  a s  t o  why such e x p r e s s i o n s  a r e  permit‑

t e d  i n  a  predominantly BECOME

l a n g u a g el i k e  J a p a n e s e .  In sum, t h e  p a s t  s t u d i e s   a r e  i n a d e q u a t e  a t  both d e s c r i p t i v e  and e x p l a n a t o r y  l e v e l s .  

In l i g h t  o f  t h i s ,  t h e  g o a l  o f  t h i s  paper i s :   1 )  t o  provide a  comprehensive d e s c r i p t i v e   account o f  t h e  phenomenon i n  q u e s t i o n ,  namely, nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s  encoded  t r a n s i t i v e l y  i n  Japanese and 2 )  t o  o f f e r  a  p r i n c i p l e d  e x p l a n a t i o n  f o r  t h e  fundamental  i s s u e  ‑ why such e x p r e s s i o n s  a r e  permitted i n  a  predominantly BECOME‑lan‑

guage l i k e  J a p a n e s e  ‑ through a  c o n t r a s t i v e  study with t h e i r  c o u n t e r p a r t s  i n  Indic  l a n g u a g e s .  The r a i s o n  de t r e  f o r  such a  c o n t r a s t  i s  t h e  f a c t  t h a t  such e x p r e s s i o n s  can  r a r e l y  be rendered using a  t r a n s i t i v e  verb i n  I n d i c  l a n g u a g e s  and t h u s  o f f e r  a  unique  opportunity t o  s e e  a  c l e a r ‑ c u t  m a n i f e s t a t i o n  o f  such a  c o n t r a s t .  

I n d i c  l a n g u a g e s  a l s o  permit t r a n s i t i v e  encoding o f  nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s ,  a l b e i t   m a r g i n a l l y .  This p a t t e r n  o f  behaviour i s   not p e c u l i a r  o r  unique t o  I n d i c  l a n g u a g e s   but i s  widely a t t e s t e d  a c r o s s  t h e  l a n g u a g e s  o f  t h e  w o r l d .  T r a n s i t i v e l y  encoded non

i n t e n t i o n a l  e v e n t s  i n  Japanese a r e  t h u s  a  p o t e n t i a l  o b s t a c l e  f o r  a  wide c r o s s ‑ s e c t i o n   o f  n o n ‑ n a t i v e  l e a r n e r s  o f  t h e  Japanese l a n g u a g e .  Owing t o  s p a c e  c o n s t r a i n t s ,  how

e v e r ,  we s h a l l  c o n f i n e  o u r s e l v e s  t o  I n d i c  l a n g u a g e s .  

While t h e  c r o s s

l i n g u i s t i cstudy t a k e n  up here has s e r i o u s  i m p l i c a t i o n s  f o r  l i t ト

g u i s t i c  t h e o r y  i n  g e n e r a l ,  t h a t  i s   not t h e  i s s u e  we w i l l  p u r s u e .  We  w i l l  r a t h e r  l i m i t   o u r s e l v e s  t o  a  d e s c r i p t i v e  c o n t r a s t i v e  a n a l y s i s  o f  t h e  phenomenon i n  q u e s t i o n  and  o f f e r  a  p r i n c i p l e d  e x p l a n a t i o n  f o r  t h e  same. A c o n t r a s t i v e  study o f  t y p o l o g i c a l l y   d i v e r s e  l a n g u a g e s  l i k e   Japanese and I n d i c  l a n g u a g e s  not only h e l p s  u n r a v e l  t h e   mystery a s  t o  why such e x p r e s s i o n s  a r e  predominant i n  a  BECOME

languagel i k e   J a p a n e s e ,  but i t   a l s o  makes s u b s t a n t i a l  c o n t r i b u t i o n s  t o  l i n g u i s t i c  typology i n  gen‑

e r a l  and t o  language pedagogy i n  p a r t i c u l a r .  

(5)

Responsible Japanese v s . I n t e n t i o n a l I n d i c   127 

NON‑INTENTIONAL EVENTS IN  JAPANESE: A N   OVERVIE 明 r In order t o  understand what n o r ト i n t e n t i o n a le v e n t s  a r e ,  l e t  us f i r s t  t a k e  a  l o o k  a t  t h e   c a n o n i c a l  i n t e n t i o n a l  ( t r a n s i t i v e )  e v e n t s  with which they a r e  c o n t r a s t e d .  Hopper  & 

Thomson  ( 1 9 8 0 )  and Jacobsen ( 1 9 8 9 ,  1 9 9 2 ) ,  among o t h e r s ,  a r e  r e p r e s e n t a t i v e  works  p e r t a i n i n g  t o  t h e  n o t i o n  o f   c a n o n i c a l t r a n s i t i v e  e v e n t s .  Jacobsen  ( 1 9 9 2 :  2 9 ) ,  i n  h i s   monograph e n t i t l e d  The T r a n s i t i v e  S t r u c t u r e  o f  E v e n t s  i n ] α p a n e s e ,  c h a r a c t e r i z e s  t h e   semantic p r o t o t y p e  o f  c a n o n i c a l  t r a n s i t i v e  c l a u s e s  a s  f o l l o w s :  

(  6  ) i .   There a r e  two e n t i t i e s  i n v o l v e d  i n  t h e  e v e n t .  

i i .   One o f  t h e  e n t i t i e s  (  c a l l e d  t h e   a g e n t   ) a c t s  i n t e n t i o n a l l y .   i i i .   The o t h e r  e n t i t y  (  c a l l e d  t h e   o b j e c t   ) undergoes a  c h a n g e .   i v .   The change o c c u r s  i n  r e a l  t i m e .  

A c l a u s e  t h a t  s a t i s f i e s  a l l   t h e s e  parameters i s   judged t o  be a  c a n o n i c a l  t r a n s i t i v e   c l a u s e .  Note t h e  f o l l o w i n g  example. 

(  7  ) sagyouin  ga  f u r u i   tatemono  o  kowashita  workers  N O M  o l d   b u i l d i n g   ACC  b r e a l ← PAST 

The workers broke ( t o r e  down) t h e  o l d  b u i l d i n g . [ J a c o b s e n  1 9 9 2 :  7 ]   T r a n s i t i v e  c l a u s e s  l a c k i n g  one o r  more f e a t u r e s  l i s t e d  i n  ( 6 )  above a r e  c a l l e d  non‑

c a n o n i c a l  t r a n s i t i v e  c l a u s e s  and Japanese abounds with such c l a u s e s .  In t h i s  p a p e r ,   however, we s h a l l  r e s t r i c t  our a t t e n t i o n  t o  t h o s e  d e v i a t i n g  from t h e  p r o t o t y p e  a l o n g   t h e  parameter s t a t e d  i n  i i ,   t h a t  i s ,   t h o s e  NOT  i n v o l v i n g  an i n t e n t i o n a l l y  a c t i n g   a g e n t .  For t h e  s a k e  o f  convenience we  s h a l l  r e f e r  t o  them 

街 路

O

i n t e 剖 i o

a leve

t s i n  t h i s  p a p e r .  To  g e t  a  c o n c r e t e  i d e a  o f  such e v e n t s ,  a  few examples a r e  i n  o r d e r .  

(  8  ) W akanohana  ga  migi  h i z a   o  i t a m e ‑ t e   Wakonohana  N O M  r i g h t   knee  ACC hurt‑CONJ  kyuujyou  sh ト t e i r u  

a b s t a i n  from t h e  tournament  do‑CONJ  be 

W akanohana hurt h i s  r i g h t  knee and i s   a b s t a i n i n g  from t h e  tournament.  

(  9  ) obaasan  ga  t a i c h o u   o  k u z u s h i t e   nyuuin s h i t e  i r u   grandmother  N O M  h e a l t h   ACC  worsen  i s   h o s p i t a l i z e d  

(My) grandmothers  h e a l t h  d e t e r i o r a t e d  and she has been h o s p i t a l i z e d .  

Note t h a t  e v e n t u a l i t i e s  l i k e  h u r t i n g  ones  knee o r  o n e ' s  h e a l t h  d e t e r i o r a t i n g  a r e   n o n ‑ i n t e n t i o n a l  but s t i l l  rendered using a  t r a n s i t i v e  v e r b .  This d e f i e s  t h e  parameter  ( 6 i i )  a b o v e .  

A note o f  c a u t i o n  i s   i n  o r d e r .  In Japanese t h e r e  a r e  c o n s t r u c t i o n s  t h a t  f o r m a l l y   l o o k  l i k e  nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s  i n  t h a t  they i n v o l v e  a  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  s u b j e c t  and  use a  t r a n s i t i v e  v e r b .  This formal c r i t e r i o n ,  however, i s  not adequate t o  c a l l  an e v e n t   n o n ‑ i n t e n t i o n a l  a s  s t i p u l a t e d  i n  t h i s  p a p e r .  The semantic p r e r e q u i s i t e s  f o r  an e v e n t   t o  be i d e n t i f i e d  a s  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  a r e :   1 )   a  human o r  quasi‑human e n t i t y  NOT  a c t i n g  i n t e n t i o n a l l y  and 2 )  a  nor

intendedoutcome. The f o l l o w i n g  examples t h u s   do NOT  q u a l i f y  a s  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  under d i s c u s s i o n :  

Natural Force Subject 

(  1 0 )   t e i k i a t s u   ga  s e i r y o k u   o  tsuyo

ete 1masu 

low atmospheric p r e s s u r e   N O M  f o r c e   ACC s t r e n g t h e n   be 

(6)

L i t . The f o r c e  o f  t h e  low a t m o s p h e r i c  p r e s s u r e  h a s  s t r e n g t h e n e d .   (  1 1  ) himawari  ga  hana  o  sakasete  imasu 

s u n f l o w e r   N O M  f l o w e r   ACC bloom  be  L i t . Sunflower blooms f l o w e r s .  

Nor ト NaturalForce Subject 

(  1 2 )   kabuka  ga  80  s e n   t o   ne  o  agete  1masu  s t o c k  p r i c e   N O M  80  c e n t s   p r i c e   ACC r a i s e   be  L i t . Stock p r i c e s  have r a i s e d  by 80 c e n t s .  

(  1 3 )   b i i r u   koubo  ga  u r i a g e   o  nobashite  1masu  b e e r   y e a s t   N O M  s a l e s   ACC improved  be  L i t .  

Having c l a r i f i e d  what we mean by non

i n t e n t i o n a le v e n t s  l e t  us e x p l o r e  them i n   d e t a i l .  

NON

INTENTIONALEVENTS IN  JAPANESE: A CLOSER LOOK  Nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s  under d i s c u s s i o n  a r e  t y p i c a l l y  Janus

f a c e di n  t h a t  t h e y  show  a f f i n i t y  t o  t r a n s i t i v e  a s  w e l l  a s  i n t r a n s i t i v e  e v e n t s .   Depending on t h e  t y p e  o f  t h e   o b j e c t  i n v o l v e d  ‑ body

p a r to r  nor ト bodyp a r t … they can be construed e i t h e r  a s   i n t r a n s i t i v e  o r  t r a n s i t i v e .   I n   t h e  c a s e  o f  a  body‑part o b j e c t ,  t h e  a c t i v i t y  d e p i c t e d  by  t h e  verb i s   c o n f i n e d  t o  t h e  s p h e r e  o f  t h e  s u b j e c t  ( t h e  p o s s e s s o r  o f  t h e  body

p a r t ) , w h i l e  i n  t h e  c a s e  o f  a  non

bodyp a r t  o b j e c t ,  t h e  a c t i v i t y  g o e s  beyond t h e  s p h e r e  o f   t h e  s u b j e c t  and impinges on t h e  o b j e c t .  

1 Re 盟 e x i v eE v e n t s :  Non

I n t e n t i o n a lHuman  Subject+ Body

P a r tObject 

In t h e  c a s e  o f  a  body‑part o b j e c t  t h e s e  e v e n t s  a r e  c l o s e  t o  i n t r a n s i t i v e s  i n  t h a t  t h e   a c t i v i t y   d e p i c t e d  by such e x p r e s s i o n s  i s   t y p i c a l l y  c o n f i n e d  t o   t h e  s p h e r e  o f  t h e   s u b j e c t .  Note t h e  f o l l o w i n g  e x a m p l e s .  

(  1 4 )   Taroo  ga  { b y o u k i / k e g a   o  s h i t a }   Taro  N O M  i l l n e s s / i n j u r y   ACC do 

Taro {  took i l l /  g o t  i n j u r e d } .  

(  1 5 )   mikka  maeni  k a t a   o  ko

r a s h i t a t h r e e  d a y s   b e f o r e   s h o u l d e r   ACC  broke 

(I )   i n j u r e d  my  s h o u l d e r  t h r e e  d a y s  a g o .  

(  1 6 )   shougakkou  yonen  no  t o k i   me o  waruku  s h i t a   e l e m e n t a r y  s c h o o l   4 t h  g r a d e   o f   time  e y e   ACC bad  d i d  

(I )   damaged my  e y e s i g h t  when I  was i n  t h e  4 t h  g r a d e  i n   e l e m e n t a r y   s c h o o l .  

(  1  7 )   w a t a s h i   wa  houchou  de  yubi  o  k i t t e   s h i m a t t a   I  TOP k n i f e   with  f i n g e r   ACC c u t   f i n i s h e d  

" I  a c c i d e n t l y  c u t  my  f i n g e r  with t h e  k n i f e .  

(  1 8 )   hanako  ga  a s h i   o  suberasete  koronda  Hanako  N O M  l e g   ACC s l i p   tumble down 

Hanako s l i p p e d  on her l e g  and tumbled down." 

(7)

R e s p o n s i b l e Japanese v s . I n t e n t i o n a l l n d i c   129 

(  1  9 )   n i k a i   k a r a   o c h i t e   m i g i t e   no  hone  o  o t t a   2nd f l o o r   from  f a l l   r i g h t  arm  GEN bone  ACC broke 

(I )   f e l l  from t h e  second f l o o r  and broke a  bone i n  my  r i g h t  arm.  

In J a p a n e s e ,  i n  a d d i t i o n  t o  t h e  aforementioned r e f l e x i v e  e v e n t s ,  n o r

i n t e n t i o n a l e v e n t s  i n v o l v i n g  o b j e c t s  o t h e r  than bo dy‑pa r t s  a r e  a l s o  a t t e s t e d .  Let us t a k e  a  l o o k  a t   such e x p r e s s i o n s .  

2 Non

Re 姐 exiveE v e n t s :  Human  Subject+ Non‑Body P a r t  Object 

N o n ‑ r e f l e x i v e  c l a u s e s  a r e  c l o s e  t o  t r a n s i t i v e  c l a u s e s  i n  t h a t  they have two d i s t i n c t   e n t i t i e s  ‑ t h e  s u b j e c t  and t h e  o b j e c t  ‑ and t h e  a c t i o n  g o e s  beyond t h e  s p h e r e  o f  t h e   s u b j e c t  and impinges on an o b j e c t  t h a t  i s   d i s t i n c t  from t h e  s u b j e c t .  Note t h e  f o l l o w ‑ i n g  e x a m p l e s .  

(  20)  hitogomi  no  nakade  s a i f u   o  otoshite  s h i m a t t a   crowd  o f   i n   w a l l e t   ACC drop ( t r . )   f i n i s h e d  

I  dropped my  w a l l e t  i n  t h e  crowd." [ Y o s h i h i r o  N i s h i m i t s u ,  p e r s o n a l  com‑

munication  J 

( 2 1 )   Taroo  wa  mato  o  hazushita  Taro  TOP  t a r g e t   ACC missed 

Taro missed t h e  t a r g e t .[Y  o s h i h i r o  N i s h i m i t s u ,  p e r s o n a l  communica‑

t i o n ]  

3 Extended Non‑Re 自 e x i v eE v e n t s :  Quasi 回目 u

anS u b j e c t  +  Non

BodyP a r t  Object  Japanese a l s o  permits group o r  o r g a n i z a t i o n a l  e n t i t i e s  a s  t h e  s u b j e c t s  o f  nor ト i n t e n ‑ t i o n a l  t r a n s i t i v e  e v e n t s .  S i n c e  g r o u p s / o r g a n i z a t i o n s  a r e  t y p i c a l l y  c o n s t i t u t e d  o f  hu

man b e i n g s ,  they a r e  c o n c e p t u a l i z e d  a s  q u a s i

human.

( 2 2 )   ano  i e   wa  k 可 i o  dashita  t h a t   house  TOP f i r e   ACC send out  L i t . That house s e n t  out f i r e .  

(  2 3 )   ano  koujyou  ga  j i k o   o  okoshita  t h a t   f a c t o r y   N O M  a c c i d e n t   ACC brought about 

That f a c t o r y  caused an a c c i d e n t .  

(  24)  j y a i a n t s u   ga  yuushou  o

ogashita G i a n t s   N O M  championship  ACC miss 

The Giants missed t h e  championship.  

(  25)  j i m i n t o o   ga  t o s h i b u   o  chuushin  m  LDP  N O M  urban a r e a s   ACC c e n t e r   LOC  g i s e k i   o  herashita 

s e a t   ACC  reduced 

The L i b e r a l  Democratic P a r t y  (LDP) l o s t  p a r l i a m e n t a r y  s e a t s  mainly i n   urban a r e a s .  

4 Idiomatic Expressions o r  Chunk Phrases 

In J a p a n e s e ,  a  l a r g e  number o f  i d i o m a t i c  e x p r e s s i o n s  o r  chunk p h r a s e s  e x p r e s s i n g  

n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  a r e  a t t e s t e d .   A few examples a r e :   kαmi o  n a b i kαs e r u  ( L i t .  

(8)

1 3 0  

自 o a t / s t r e a mones  h a i r  i n  t h e  wind; with ones  h a i r  s t r e a m i n g  out i n  t h e  w i n d ) ,  me o  h α : gayakaseru ( L i t .  s h i n e  ones  e y e s ;  with a  gleam [  o f  hope] i n  ones  e y e s ) ,  s h i n k e i  o  t o g a r a s e r u  ( L i t .   s h a r p e n / p o i n t  ones  n e r v e s ;  g e t  n e r v o u s ) ,  Juan o  t s u n o r a s e r u  ( L i t .   accumulate u n e a s i n e s s ;  a g g r a v a t e  a n x i e t y ) ,  yume o  fukuramaseru ( L i t .   i n f l a t e / b l o w   dreams; dream) and t h e  l i k e .  I d i o m a t i c  o r  f r o z e n  e x p r e s s i o n s  l a c k  s y s t e m a t i c i t y  and  a r e  not n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  per s e ;  h e n c e ,  we  w i l l  t h e r e f o r e  e x c l u d e  them from t h e   scope o f  our s t u d y .  They a r e  mentioned h e r e  j u s t  t o  d e s c r i b e  t h e  f u l l  gamut o f  non

i n t e n t i o n a l  e v e n t s .  

Let us now turn t o  I n d i c  l a n g u a g e s  and s e e  how t h e y  encode n o n ‑ i n t e n t i o n a l   e v e n t s .  

NON

INTENTIONALEVENTS: INDIC COUNT 軍政 PARTS

In t h i s  s e c t i o n  we w i l l  d i s c u s s  how I n d i c  l a n g u a g e s  encode n o r ト i n t e n t i o n a le v e n t s   under d i s c u s s i o n  and c o n t r a s t  them with t h e  Japanese c o u n t e r p a r t s  d i s c u s s e d  i n   p r i o r  s e c t i o n s .  

In s h a r p  c o n t r a s t  t o  J a p a n e s e ,  r e f l e x i v e  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s ,  t h a t  i s ,   t h o s e  i n ‑ v o l v i n g  a  human s u b j e c t  and a  body‑part o b j e c t ,  can m a r g i n a l l y / r a r e l y  be rendered  u s i n g  a  t r a n s i t i v e  verb i n  I n d i c  l a n g u a g e s .  They c a n ,  however, encode n o r ト r e f l e x i v e t y p e  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  l i k e  f o r g e t t i n g  s o m e t h i n g ,  l o s i n g  s o m e t h i n g ,  o r  making  a  m i s t a k e  more f r e e l y  u s i n g  a  t r a n s i t i v e  v e r b .  Note t h e  f o l l o w i n g  e x a m p l e s .  

INDO

ARYAN MARATHI 

( 2 6 )   a .   maadzha  poT  bighaD

1

 

my  stomach.N  u p s e t  ( i n t r . 同 ) PERF

N L i t . M y   stomach g o t  u p s e t . [私のお腹が壊れた]

* b .   mi  poT  bighaD

aw 」 4

I  stomach.N  u p s e t  (intr.)‑CAUS‑PERF

N

L i t .  " I  caused my  stomach t o  become u p s e t . [私はお腹を壊した]

( 2 7 )   a .   r a a m ‑ l a a   dzakham  d z h a a ‑ 1 ‑ i   Ram

DAT i n j u r y . F   become

圃. 

L i t . An  i n j u r y  happened t o  Ram. [ラムに怪我が起こった]

* b .   raam

ne dzakham  k e ‑ 1 ‑ i   Ram‑ERG  i n j u r y . F   do‑PERF‑F 

L i t . Ram  caused an i n j u r y  t o  h i m s e l f . [ラムが怪我をした]

( 2 8 )   a .   maadzha  boT  kaap ↓ a  g e ‑ 1 ‑ a   my  f i n g e r . N   cut‑PERF

N go‑PERF

N

主 任 yf i n g e r  g o t  c u t . [私の指が切れた]

* b .   mi  boT  kaap − ト a I  f i n g e r . N   c u t

PERF

N

I  c u t  my  f i n g e r  i n a d v e r t e n t l y . [私は思わず指を切ってしまった]

( 2 9 )   a .   maadzha  paakiT  haraw ↓ a 

my  w a l l e t . N   d i s a p p e a r

PERF

N

(9)

Responsible Japanese v s . I n t e n t i o n a l I n d i c  

L i t . M y   w a l l e t  d i s a p p e a r e d . [私の財布がなくなつた]

b .   mi  p a a l 王 iT harm 九 7

 

1 ‑ I  w a l l e t . N   l o s e

PERF

N

I  l o s t  my  w a l l e t . [私は財布をなくした]

四 INDI[ S u n i l  L a k h e r a ,  Tomio Mizokami, p e r s o n a l  communication] 

( 3 0 )   a .   b a c c e 」 r n a p a i r   p h i s a l ‑ a a   c h i l d

o f leg.M  slip‑PAST.M 

L i t . The c h i l ds  l e g  s l i p p e d . [子供の足が滑った]

* b .   b a b c c e ‑ n e   p a i r   p h i s a l ‑ a a

yaa

child‑ERG  leg.M  s l i p

CAUS

PAST.M The c h i l d  s l i p p e d  h i s  l e g . [子供が足を滑らせた]

(  3 1 )   a .   u s k a a   peT  kharaab  ho  g a y a a   h i s   stomach  bad  become  went  L i t . His stomach g o t  u p s e t . [彼のお腹が壊れた]

* b .   u s

ne anaap‑shnaap  k h a a k a r   peT  kharaab  k i y a a   he‑ERG  t h i s

t h a t e a t i n g   stomach  bad  d i d  

He  a t e  t h i s  and t h a t  and u p s e t  h i s  stomach"  [彼があれこれ食べてお腹を 壊した]

( 3 2 )   a .   meri  u n g l i   kaT  g a y i i   my  f i n g e r . F   c u t ( i n t r . )   went 

L i t . M y   f i n g e r  g o t  c u t . [私の指が切れた]

* b .   mai‑ne  u n g l i   k a a T i i   I‑ERG f i n g e r . F   c u t  ( t r . )  

I  c u t  my  f i n g e r . [私は指を切った]

( 3 3 )   a .   a a j   usne  apane  jiwan‑meN  s a b s e   baDi  bhul  k i   t o d a y   he  s e l f   l i f e ‑ i n   most  b i g   m i s t a k e   d i d  

Today he made t h e  b i g g e s t  m i s t a k e  i n  h i s  l i f e . [ Machida  1 9 9 5 :  5 9 8 ,   2 9 8 8 3 ]   [今日彼が人生の中で最大の間違いをした]

b .   u s a s e   sacmuc  baDi  bhul  h u i .   by him  r e a l l y   b i g   m i s t a k e   become 

L i t . By him a  r e a l l y  b i g  m i s t a k e  happened. [ Machida 1 9 9 5 :   5 9 9 ,   2 9 9 2 0 ]   [彼に本当の大きな間違いが発生した]

PUNJABI [Tomio Mizokami, N a s i r  Awan, p e r s o n a l  communication] 

(  3 4 )   mere  gardan  v i c h   b a l   pae  g i a a   my  neck  i n   p r e s s u r e   f a l l   go  L i t .  "My neck g o t  t w i s t e d . [私の首が捻じれた]

(  3  5 )   s o  Ni  daa  p a i r   p h i s a l   g i y a a   t e   vo  Dig p a i   Sony  o f   l e g   s l i p   go  t h u s   s h e   f e l l   L i t . Sonys  l e g  s l i p p e d  and t h u s  s h e  f e l l  down." 

[ソニの足が滑って彼女が転んだ]

(  3 6 )   a .   t h a a l i   mai‑thon  TuT  g a i i   p l a t e   m ト from b r e a k  ( i n t r . )   went 

L i t . The p l a t e  was broken by me. [私に血が割れた]

(10)

* b .   main  t h a a l i i   toD  d i t t i i   I.NOM  p l a t e   break  gave 

I  i n a d v e r t e n t l y  broke t h e  p l a t e . [私は皿を割った]

( 3 7 )   a .   raam  daa  baTuaa  kho  g i y a a   Ram  o f   w a l l e t   l o s e   went 

L i t . Rams  w a l l e t  g o t  l o s t . [ラムの財布がなくなった]

b .   raam  baTuaa  kho  b a i t h a   Ram  w a l l e t   l o s e   s a t  

Ram c a r e l e s s l y  l o s t  h i s  w a l l e t . [ラムが財布をなくした]

GUJARATI [Babu S u t h a r ,  p e r s o n a l  communication] 

( 3 8 )   a .   Eno  pag  l a p s . y . o   h i s   l e g   s l i p p e d  

L i t . His l e g  s l i p p e d . [彼の足が滑った]

* b .  E(N)e  eno  pag  l a p s . a a v . y . o  

he  h i s   l e g   slip.CAUS.PERF.M 

L i t . He  caused h i s  l e g  t o  s l i p . [彼が足を滑らせた]

( 3 9 )   a .   maar.uN  peT  bagD.y.uN  I‑GEN  stomach  g o t  s p o i l e d  ( i n t r . )  

L i t .  "My stomach g o t  s p o i l e d . [私のお腹が壊れた]

b .   mEN  maar.uN  peT  bagaaD.y.uN  I‑ERG  my  stomach  s p o i l e d  ( t r . )  

I  s p o i l e d  my  s t o m a c h . "   [私がお腹を壊した]

(  4 0 )   a .   mari  aaNkho  b a g D . y . i  

my  e y e s   g o t  s p o i l e d  ( i n t r . )  

L i t . M y   e y e s  g o t  s p o i l e d . [私の目が悪くなった]

b .   mEN  mari  aaNkho  b a g a a D . y . i   I‑ERG  my  e y e s   s p o i l e d  ( t r . )  

I  s p o i l e d  my  e y e s . [私が目を悪くした]

(  4 1  ) a .   r a a m . n i   OngaLi  k a p a a i   g a y i   Rams  f i n g e r   c u t   went 

Rams  f i n g e r  g o t  c u t . [ラムの指が切れた]

* b .   raame  OngaLi  k a a p y i   Ram.ERG  f i n g e r   c u t  

Ram  i n a d v e r t e n t l y  c u t  h i s  f i n g e r . [ラムが指を切ってしまった]

(  4 2 )   a .   maari  bhul  t h a y i   my  m i s t a k e   happened 

L i t . M y   m i s t a k e  happened. [私の間違いが起こった]

b .   mEN  bhul  k a r y i   I.ERG  m i s t a k e   d i d  

I  made a  m i s t a k e . [私は間違いをした]

(  43)  a .   EnuN  pakiT  k h o v a a i   gayuN  h i s   w a l l e t   l o s t   went 

His w a l l e t  g o t  l o s t . [彼の財布がなくなった]

(11)

Responsible J a p a n e s e  v s . I n t e n t i o n a l l n d i c   1 3 3  

b .   E(N)e  EnuN  pakiT  khoyuN  he  h i s   w a l l e t   l o s t  

He  l o s t  h i s  w a l l e t . [彼が財布をなくした]

BENGALI [ I b r u l   Hassan Chowdhuri, Tomio Mizokami, S.N. Bandopadhyaya,  Tanmoya B h a t t a c h a r y a ,  p e r s o n a l  communication] 

(  4 4 )   amaar  ghaaDe  bEtha  hoye  gEche  my  neck  p a i n   become  gone 

L i t . M y   neck h a s  become p a i n f u l . [私の首が痛くなった]

(  4 5 )   a .   ami  a g a t h   p e e s i l a a m   I  i n j u r y   g o t  

I  g o t  i n j u r e d . [私は怪我を受けた]

b .   amaar  a g a t h   l e g e c h i l o   my  i n j u r y   s t r u c k  

L i t . I n j u r y  s t r u c k  me. [私に佳我が起こった]

(  4 6 )   a .   amaar  h a a t h   bhenge  gEche  my  arm  break  went 

L i t . h 任 yarm was b r o k e n . "   [私の腕が折れた]

* b .   ami  amaar  haath  bhenge  p h e l e c h i l a m   I  my  arm  b r e a k   threw 

I  broke my  arm i n a d v e r t e n t l y . [私は腕を折った]

(  4  7 )   a .   amaar  bhul  hoye  g e c h i l o   my  m i s t a k e   become  went 

L i t . To  me  t h e  m i s t a k e  happened. [私に間違いが起こった]

b .   ami  ekTi  bhul  korechilam  I  one  m i s t a k e   have done 

I  i n a d v e r t e n t l y  made a  m i s t a k e . [私は間違いをした]

(  4 8 )   a .   amaar  manibEg  h a a r i e   gEche  my  w a l l e t   l o s t   went 

M y   w a l l e t  g o t  l o s t . [私の財布がなくなった]

b .   ami  manibEg  h a a r i e   p h e l e c h i l o   I  w a l l e t   l o s t   threw 

I  i n a d v e r t e n t l y  l o s t  my  w a l l e t . [私は財布をなくした]

SINHALA [ D i l e e p  C h a n d r a l a l ,  p e r s o n a l  communication] 

(  4 9 )   mage  b e l l a

mbaruna my  neck  g o t  t w i s t e d  

L i t . M y   neck g o t  t w i s t e d . [私の首が捻じれた]

(  S O )   puta‑Ta  una  h

duna son‑DAT  f e v e r   came 

L i t . Fever came t o  my  s o n . [息子に熱が来た]

(  5 1 )   a n a t u r

en lamaya  n

t i unaa  a c c i d e n t ‑ i n   c h i l d   l o s t   become 

L i t . In t h e  a c c i d e n t ,  my  c h i l d  g o t  l o s t . [事故で子供が亡くなった]

(12)

I  34 

DRAVIDIAN 

TELUGU [K.V. S u b b a r a o ,  p e r s o n a l  communication] 

( 5 2 )   neenu  jabbu  paDD‑aa‑nu  I  sickness.3SG.N  f a l l

PAST‑1SG

" I  f e l l  s i c k . "   [私は病気になった]

(  5 3 )   naa  c e y y i   w i r i g ‑ i n

d i my  hand.3SG.N  break ♂ AST‑

L i t . M y   hand b r o k e . [私の腕が折れた]

(  5 4 )   neenu  maecl ト i

pooy‑ee‑nu

I  f o r g o t

CONJPRT

GO‑PAST

1SG I  f o r g o t  i t . [私はそれを忘れた]

(  5 5 )   a .   naa  w a l l a   tappu  ayy 」 I ト d i

me  by  m i s t a k e   happen/occur

PAST

3SG.N

L i t . A m i s t a k e  happened/occurred t o  me. [私に間違いが起こった]

b .   neenu  tappu  c e s s

ee‑nu I  m i s t a k e   d o ‑

I  made a  m i s t a k e . [私は間違いをした]

TAMIL [ N .  V e n k a t e s a n ,  p e r s o n a l  communication] 

(  5 6 )   En  kazuthu  s u l u k i  kondathu  my  neck  g o t  t w i s t e d  

L i t . M y   neck g o t  t w i s t e d . [私の首が捻じれた]

(  5 7 )   Enaku  juram  a d i k u t h u   t o

me f e v e r   i s   running 

L i t . To  me  f e v e r  h a s  o c c u r r e d . [私に熱がある]

( 5 8 )   a .   Enudaiya  p u r s e a i   t h u l a i t h u v i t e n   my  p u r s e   l o s t  

L i t . M y   w a l l e t  g o t  l o s t . [私の財布がなくなった]

b .   Nan  e n u d a i y a   p u r s e a i   t h u l a i t h u v i t e n   I  my  p u r s e   l o s t  

I  l o s t  my  p u r s e . [私は財布をなくした]

( 5 9 )   a .   Ennal  t h a v a r u   nadanthathu  I .   INSTR  m i s t a k e   happened 

L i t .  "The m i s t a k e  happened through me. [私に関違いが起こった]

b .   Nan  t h a v a r u   s e i t h e n   I  m i s t a k e   d i d  

I  made a  m i s t a k e . [私は間違いをした]

島 1ALAYALAM[ V i j a y a n  Machingal, p e r s o n a l  communication] 

(  6 0 )   a .   avanDe  v a y a r   keDu  vannu  h i s   stomach  bad  came 

His stomach g o t  u p s e t . [彼のお腹が壊れた]

* b .   avan  v a y a r   keDu  v a r t i   he  stomach  bad  b r i n g  

He  u p s e t  h i s  s t o m a c h . "   [彼がお腹を壊した]

(13)

Responsible Japanese v s . I n t e n t i o n a l I n d i c  

(  6 1 )   a .   avanDe  k a a l   vaLudi  p o i   h i s   l e g   s l i p   go 

L i t . His l e g  s l i p p e d . [彼の足が滑った]

* b .   avan  k a a l   vaLudicu  he  l e g   s l i p p e d  

He  s l i p p e d  h i s  l e g . [彼が足を滑らせた]

(  6 2 )   a .   avanDe  v i r a l   murunnyu  h i s   f i n g e r   g o t  c u t  

His f i n g e r  g o t  c u t . [彼の指が切れた]

b .   avan  v i r a l   muraccu  he  f i n g e r   c u t  

He  i n a d v e r t e n t l y  c u t  h i s  f i n g e r . [彼が指を切ってしまった]

(  6 3 )   a .   avanDe  pursa  k a l a n j u   p o i   h i s   purse  l o s e   went 

日 i sw a l l e t  g o t  l o s t . [彼の財布がなくなった]

b .   avan  pursa  k a l l a n y u   he  purse  l o s t  

He  l o s t  h i s  w a l l e t . 〔彼が財布をなくした]

I  3  5 

I t  i s   e v i d e n t  from t h e  d a t a  above t h a t  w h i l e  I n d i c  l a n g u a g e s  f r e e l y  permit t r a n s i

t i v e  encoding o f  n o n ‑ r e f l e x i v e  t y p e  e v e n t s ,  they do s o  o n l y  s p o r a d i c a l l y  i n  t h e  c a s e  o f   r e f l e x i v e   e v e n t s  ( i . e . ,   t h o s e  i n v o l v i n g  body p a r t s  a s   o b j e c t s ) .   J a p a n e s e ,  however,  widely permits t r a n s i t i v e  encoding o f  r e f l e x i v e  a s  w e l l  a s  n o n ‑ r e f l e x i v e  e v e n t s .  In  l i g h t  o f  t h i s ,   l e t   us t a k e  a  c l o s e r  l o o k  a t  t h e  s i m i l a r i t i e s   and v a r i a t i o n s  between  J a p a n e s e  and I n d i c  l a n g u a g e s .  

CROSS

LINGUISTICVARIATIONS  & TYPOLOGICAL GENERALIZATIONS  In t h e  preceding s e c t i o n s ,  we o f f e r e d  a  d e t a i l e d  d e s c r i p t i v e  account o f  n o n ‑ i n t e n ‑ t i o n a l  e v e n t s  i n  J a p a n e s e  and provided t h e i r  c o u n t e r p a r t s  from numerous I n d i c   l a n g u a g e s .  W e   p o i n t e d  o u t  t h a t  l a n g u a g e s  ‑ c u t t i n g  a c r o s s  g e n e t i c  a f f i l i a t i o n ー は 田

h i b i t  s i m i l a r i t i e s  and v a r i a t i o n s  i n  t h e  encoding o f  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s .  J a p a n e s e   e x h i b i t s  a  wide domain o f  t r a n s i t i v e  encoding o f  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s ,  w h i l e  I n d i c   l a n g u a g e s  e x h i b i t  a  narrower o n e .  Let us e x p l o r e  t h e  s i m i l a r i t i e s  and d i f f e r e n c e s   between Japanese and I n d i c  l a n g u a g e s  and s e e  what g e n e r a l i z a t i o n s  we can make  from such a  c r o s s ‑

In t h e  domain o f  non

r e 白 e x i v et y p e  e v e n t s  such a s   l o s i n g  a  w a l l e t ,   making a  m i s t a k e ,  o r  f o r g e t t i n g  s o m e t h i n g ,  Japanese and I n d i c  l a n g u a g e s  behave a l i k e  t o  a  l a r g e  e x t e n t .  This i s   e v i d e n t  from t h e  f a c t  t h a t  a l l  t h e  l a n g u a g e s  under d i s c u s s i o n   permit encoding o f  such e v e n t s  u s i n g  a  t r a n s i t i v e  v e r b .  I t  i s   i n t e r e s t i n g  t o  n o t e  t h a t   w h i l e  I n d i c  l a n g u a g e s  permit i n t r a n s i t i v e  encoding o f  an e v e n t  l i k e  making a  mis‑

t a k e ,  Japanese does not [ C f .  ( 3 3 )  from H i n d i ;  ( 4 2 )  from Gu  a r a t i ;  ( 4 7 )  from B e n g a l i ;  

( 5 5 )   from Telugu; and ( 5 9 )   from T a m i l ] .  The same h o l d s  t r u e  f o r  t h e  e v e n t  o f  

f o r g e t t i n g .  Note t h e  f o l l o w i n g  examples from M a r a t h i :  

(14)

(  6 4 )   a .   mi  t e   k a a r 工 1 w i s a r

1 ‑ I.M  t h a t   work  forget‑PERF‑

I  c o mpl e tel y f o r g o t  t h a t  worl 王. [私はその仕事を忘れた]

b .   ma‑laa  t y a a   kaamaa

t s a a w i s a r   paD

1 ‑ a a I‑DAT  t h a t   work‑of.M  f o r g e t t i n g   fall‑PERF

M

L i t . To  me, f o r g e t t i n g  o f  t h a t  t h i n g  f e l l . [私にそのことの忘れが落ちた]

In p r e s e n t  day M a r a t h i ,  t h e  i n t r a n s i t i v e  e x p r e s s i o n  sounds more a r c h a i c ,  and i t   seems t h a t  t h e  i n t r a n s i t i v e  c o u n t e r p a r t  i s   g r a d u a l l y  f a d i n g  away. 

In t h e  domain o f  extended n o n ‑ r e f l e x i v e  e v e n t s ,   I n d i c  l a n g u a g e s  behave l i k e   J a p a n e s e ,  but only r e s t r i c t e d l y .  While some extended nor ト r e f l e x i v ee v e n t u a l i t i e s  can  be rendered t r a n s i t i v e l y ,  o t h e r s  c a n n o t .  Note t h e  f o l l o w i n g  e x a m p l e s :  

(  6 5 )   b h a a r a t i y a  sanghaa‑ne  suwarNasandhi  wayaa  ghaal‑aw ↓ i [ M a r a t h i ]   Indian team

ERG golden chnce.F  waste  make go‑PERF‑F 

The Indian team wasted a  golden o p p o r t u n i t y .  

[インドチームが黄金のチャンスを逃した]

(  6 6 )   BJP‑ne  d i l l i ‑ k i   s a b h i   siTe  g a w a a i i  [ H i n d i ]   B  JP‑ERG  D e l h i ‑ o f   a l l   s e a t s   l o s t  

The BJP ( p o l i t i c a l  p a r t y )  l o s t  a l l  i t s  p a r l i a m e n t a r y  s e a t s  i n  D e l h i .   [BJP 党がデリーのすべての議席をなくした]

(  6  7 )   a .   t y a a   gharaa

l a a aag  l a a g l i  

t h a t   house‑ACC  f i r e   s t r u c k  ( i n t r . )  

L i t . F i r e  s t r u c k  t h a t  h o u s e . "   [その家に火事がついた]

* b .   t y a a   gharaa‑ne  a a g   l a a w l i   t h a t   house‑ERG  f i r e   s t r u c k  ( t r . )  

That house s e n t  out f i r e . [その家が火事を出した J [ C f .  ( 2 2 ) ]   ( 6 8 )   a .   t y a a   kampani‑t  apghaat  d z h a l a a  

t h a t   company‑

An  a c c i d e n t  happend i n  t h a t  company. [あの会社で事故があつた]

* b .   t y a a   kampani‑ne  apghaat  k e l a / g h a d a w l a a   t h a t   company

ERG a c c i d e n t   did/brought about 

That company caused an a c c i d e n t . [あの会社が事故を起こした〕[ C f . ( 2 3 ) ]  

In t h e  domain o f  r e f l e x i v e  type nor ト i n t e n t i o n a le v e n t s  ( e . g . ,  b r e a k i n g  o n e ' s  arm,  ones  l e g  s l i p p i n g ,  c u t t i n g  o n e ' s  f i n g e r  e t c . )  Japanese d i f f e r s  from I n d i c  l a n g u a g e s   s i g n i f i c a n t l y .  As mentioned e a r l i e r ,   I n d i c  l a n g u a g e s  permit t r a n s i t i v e  encoding o f   such e v e n t s  only m a r g i n a l l y  or r e s t r i c t e d l y .   Japanese encodes a  l a r g e  number o f   n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t u a l i t i e s  ‑ t w i s t i n g  ones  neck  [首を寝違える] ,  s l i p p i n g  on ones  l e g   [足を滑らす L f e e l i n g  hungry  [お腹を空かす] ,  h i t t i n g  ones  head  [頭を打つ], g e t t i n g   an i n j u r y   [怪我をする] ,  breaking ones  bone  [骨を折る L g e t t i n g  a  running nose  [はなを 垂らす] ,  g e t t i n g  a  f e v e r   [熱を出す] ,  waking up  [目を覚ます] ,  h u r t i n g /  damaging ones  knee  [膝を傷める] ,  c u t t i n g  ones  f i n g e r   [指を切る] ,  l e t t i n g  ones  h e a l t h  d e t e r i o r a t e   [ 体 調を崩す J ‑ using t r a n s i t i v e  v e r b s .  No  I n d i c  language can encode t h e s e  e v e n t u a l i t i e s   using a  t r a n s i t i v e  v e r b .  

From c r o s s

l i n g u i s t i ccomparison an i n t e r e s t i n g  i m p l i c a t i o n a l  g e n e r a l i z a t i o n  

(15)

R e s p o n s i b l e Japanese v s . I n t e n t i o n a l l n d i c   137 

e m e r g e s :  i f  a  language p e r m i t s  t r a n s i t i v e  encoding o f  r e f l e x i v e  e v e n t s  then i t   f o l l o w s   t h a t  i t   a l s o  encodes n o r ト r e f l e x i v ee v e n t s  t r a n s i t i v e l y .  The c o n v e r s e  i s   not t r u e .  W e   can r e p r e s e n t  t h i s  i m p l i c a t i o n a l  g e n e r a l i z a t i o n  s c h e m a t i c a l l y  a s  t h e  f o l l o w i n g :  

(  6 9 )   Implicational Hierarchy: re 自 exiveeve 阻 t s > 阻 on‑reflexiveevents  This i m p l i c a t i o n a l  g e n e r a l i z a t i o n  has p r e d i c t i v e  power. I t  p r e d i c t s  t h a t  t h e r e  can  be no language t h a t  encodes r e f l e x i v e  e v e n t s  t r a n s i t i v e l y  but f a i l s  t o  encode non‑

r e f l e x i v e  e v e n t s  using a  t r a n s i t i v e  v e r b .  Among t h e  I n d i c  l a n g u a g e s  d i s c u s s e d  h e r e ,   Marathi seems t o  impose s t r i c t  r e s t r i c t i o n s  on t r a n s i t i v e  encoding o f  r e f l e x i v e  e v e n t s .   But i t   a l l o w s  t r a n s i t i v e  encoding o f  nm ト r e f l e x i v ee v e n t s  q u i t e  f r e e l y  and n i c e l y   demonstrates t h a t  i m p l i c a t i o n a l  h i e r a r c h y  i s   a t  work. The p r e d i c t i o n  i s   a l s o  borne  o u t  by non‑Indic l a n g u a g e s  a s  w e l l  [ C f .  P a r d e s h i  2 0 0 1 ] .  

In t h i s  s e c t i o n  we  have summarized t h e  s i m i l a r i t i e s  and d i f f e r e n c e s  between J  a p a ‑ n e s e  and I n d i c  l a n g u a g e s  and made a  t y p o l o g i c a l  g e n e r a l i z a t i o n .  While such an  i m p l i c a t i o n a l  g e n e r a l i z a t i o n  n i c e l y  p r e d i c t s  what i s   and what i s   not p o s s i b l e ,  i t   f a l l s   s h o r t  o f  providing a  p r i n c i p l e d  e x p l a n a t i o n  a s  t o  why Japanese i s   more l i b e r a l  than  I n d i c  language with r e g a r d s  t o  t r a n s i t i v e  encoding o f  non

i n t e n t i o n a le v e n t s .  In t h e   f o l l o w i n g  s e c t i o n  we  w i l l  attempt such a  p r i n c i p l e d  e x p l a n a t i o n .  

JAPANESE VS. INDIC LANGUAGES: A COGNITIVE CONTRAST  As seen e a r l i e r ,   Japanese and I n d i c  l a n g u a g e s  e x h i b i t  d i f f e r e n c e s  with r e g a r d  t o   l i n g u i s t i c  encoding o f  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  ‑ r e f l e x i v e  a s  w e l l  a s  nm

r e f l e x i v e . This r a i s e s  a  q u e s t i o n :  Are t h e s e  v a r i a t i o n s  random o r  s y s t e m a t i c ?   I f  s y s t e m a t i c ,  what  a r e  t h e  p r i n c i p l e s  t h a t  g u i d e  them?  I n   what f o l l o w s  we w i l l  argue t h a t  t h e s e  v a r i a ‑ t i o n s  a r e  s y s t e m a t i c  and t h a t  they e x p l a i n  t h e  c o g n i t i v e  mechanisms behind them. 

1 Conceptualization and L i n g u i s t i c  Form 

L i n g u i s t i c  encoding o f  a  s t a t e  o f  a f f a i r s  r e f l e c t s  how a  s p e a k e r  c o n s t r u e s  o r  concep

t u a l i z e s  t h e  s i t u a t i o n  i n  q u e s t i o n .  I f  a  p a r t i c u l a r  s t a t e  o f  a f f a i r s  i s   encoded d i f f e r ‑ e n t l y  ‑ within t h e  same language o r  a c r o s s  d i f f e r e n t  languages ‑ t h i s  i m p l i e s  t h a t   i t  i s  c o n c e p t u a l i z e d  d i f f e r e n t l y .  The key t o  understanding t h e  nm

i n t e n t i o n a le v e n t s   under c o n s i d e r a t i o n  then l i e s  i n  u n r a v e l i n g  t h e  ways i n  which s p e a k e r s  o f  Japanese  and I n d i c  l a n g u a g e s  c o n c e p t u a l i z e  such e v e n t s .  B e f o r e  e x p l a i n i n g  how non‑inten

t i o n a l  e v e n t s  a r e  c o n c e p t u a l i z e d ,  i t   i s   n e c e s s a r y  t o  e x p l o r e  how human b e i n g s  con‑

c e p t u a l i z e  e v e n t s  i n  g e n e r a l .  

2  E v e n t s ,  Outcomes, C o n t r o l ,  and the Notion of R e s p o n s i b i l i t y  

In t h e  world surrounding u s ,  v a r i o u s  s t a t e s  o f  a f f a i r s  a r e  going o n .  Some i n v o l v e  

human b e i n g s  while o t h e r s  do n o t .  Human b e i n g s  c o n c e p t u a l i z e  t h e  t h i n g s  going on 

around them and c a t e g o r i z e  them. This c a t e g o r i z a t i o n  i s  not n e c e s s a r i l y   o b j e c t i v e .  

For example, l o g i c a l l y  s p e a k i n g ,  t h e  e v e n t  o f  t h e  melting o f  snow cannot occur on i t s  

own a c c o r d .  We  c o n c e p t u a l i z e  i t ,   however, t o  be t a k i n g  p l a c e  s p o n t a n e o u s l y .  Some 

s t a t e s  o f  a f f a i r s  a r e  t h u s  c o n s t r u e d  a s  o c c u r r i n g  on t h e i r  own a c c o r d  o r  s p o n t a n e ‑

o u s l y ,  while o t h e r s  a r e  c o n s t r u e d  a s  being brought about by human b e i n g s .  The 

(16)

1 3 8  

former a r e  c o n s t r u e d  t o  f a l l  beyond t h e  purview o f  huma

co

t r o l ,while t h e  l a t t e r   t y p i c a l l y  do f a l l  w i t h i n  t h e  purview o f  human c o n t r o l .  

Furthermore, f o r  human b e i n g s ,  t h e  outcomes o f  some s t a t e s  o f  a f f a i r s  a r e  d e s i r

a b l e ,   while o t h e r s  a r e  n o t .   Human b e i n g s ,  i n  g e n e r a l ,   i n t e n t i o n a l l y  bring about  e v e n t s  y i e l d i n g  d e s i r a b l e  outcomes and t r y  t o  prevent o r  a v o i d  t h o s e  l e a d i n g  t o   u n d e s i r a b l e  c o n s e q u e n c e s .  For a  s t a t e  o f  a f f a i r s  t o  be i d e n t i f i e d  a s  achievable o r   avoidable, i t   must be c o n c e p t u a l i z e d  i n  t h e  f i r s t  p l a c e  a s  c o n t r o l l a b l e .  

Human b e i n g s  e x e r c i s e  c o n t r o l  f o r  both a c h i e v i n g  d e s i r e d  t h i n g s  and a v o i d i n g   undesired o n e s .  They may succeed o r  f a i l  i n  t h e i r  e n d e a v o u r .  In t h e  c a s e  o f  s u c c e s s ,   c r e d i t  g o e s  t o  them, but i f  f a i l ,   they b e a r  r e s p o n s i b i l i t y .   I n   t h e  e v e n t  o f  f a i l u r e  t o   a c h i e v e  a  d e s i r e d  outcome, they a r e  r e s p o n s i b l e  f o r  i t s  non

r e a l i z a t i o n .In t h e  c a s e  o f   f a i l u r e  t o  p r e v e n t  an undesired outcome, t h e y  a r e  r e s p o n s i b l e  f o r  i t s   non

preven‑

t i o n .  W e   w i l l  r e f e r  t o  t h e  former a s  r e s p o n s i b i l i t y  of

O

白岡

r e a l i z a t i o n ,and t h e   l a t t e r  a s  r e s p o n s i b i l i t y  of 阻 on

preventio 悶.

With t h i s  background, l e t  us c h a r a c t e r i z e  how v a r i o u s  e v e n t s  a r e  c o n c e p t u a l i z e d .   3 P r o t o t y p i c a l  T r a n s i t i v e  Events 

As s e e n  e a r l i e r  i n  ( 6 ) ,  t y p i c a l  t r a n s i t i v e  e v e n t s  i n v o l v e  two e n t i t i e s  ‑ an agent and a  p a t i e n t .  The a g e n t  i n t e n t i o n a l l y  i n s t i g a t e s  t h e  e v e n t  and a c h i e v e s  t h e  d e s i r e d  o u t ‑ come. P r o t o t y p i c a l  t r a n s i t i v e  e v e n t s  a r e  t h u s  construed a s  c o n t r o l l a b l e .  The e v e n t s   c o n c e p t u a l i z e d  i n  t h i s  way a r e  t y p i c a l l y  encoded using a  t r a n s i t i v e  v e r b .  W e   w i l l   r e p r e s e n t  t h e i r  c o n c e p t u a l i z a t i o n  a s  [  +  controllable  .   J

Let us s e e  how t h e  a n t i p o l e s  o f  p r o t o t y p i c a l  t r a n s i t i v e  e v e n t s ,  namely, s p o n t a n e ‑ ous e v e n t s ,  a r e  c o n c e p t u a l i z e d .  

4 P r o t o t y p i c a l  Spontaneous Events 

Spontaneous e v e n t s  a r e  c o n c e p t u a l i z e d  a s  s t a t e s

o f

a f f a i r so c c u r r i n g  on t h e i r  own  a c c o r d .  Typical examples o f  spontaneous e v e n t s  a r e :  t h e  melting o f  snow, t h e  w i t h ‑ e r i n g  o f  p l a n t s ,  t h e  blowing o f  t h e  wind, and many o t h e r  n a t u r a l l y  o c c u r r i n g  e v e n t s .   Spontaneous e v e n t s  a r e  immune t o  t h e  n o t i o n  o f  c o n t r o l  and a r e  encoded using  u n a c c u s a t i v e  i n t r a n s i t i v e  v e r b s .  W e   can r e p r e s e n t  t h e i r  c o n c e p t u a l i z a t i o n  a s  [ ‑con

t r o l l a b l e .     J

Let us s e e  how t h e  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  under d i s c u s s i o n  a r e  c o n c e p t u a l i z e d .   5 Non

I n t e n t i o n a lEvents 

As mentioned e a r l i e r  n o r ト i n t e n t i o n a le v e n t s  a r e  Janus

f a c e d ,t h a t  i t ,   they show an  a f f i n i t y  f o r  both t r a n s i t i v e   and i n t r a n s i t i v e  e v e n t s  depending on t h e  type o f  t h e   o b j e c t  i n v o l v e d .  They l i e ,   s o  t o  s p e a k ,  midway between t r a n s i t i v e  and i n t r a n s i t i v e   e v e n t s  on t h e  continuum o f  t r a n s i t i v i t y  and can thus p o t e n t i a l l y  be i d e n t i f i e d  with  e i t h e r  s i d e ,  depending on t h e  way i n  which s p e a k e r s  c o n c e p t u a l i z e  t h e  s i t u a t i o n  i n   q u e s t i o n .  

The  n o n ‑ i n t e n t i o n a l  e v e n t s  under d i s c u s s i o n  i n v o l v e  two e n t i t i e s  ‑ a  human s u b j e c t  

l a c k i n g  i n t e n t i o n / v o l i t i o n  and a  s t a t e  o f  a f f a i r s .  The c r u c i a l  p o i n t  i s   how t h e  s t a t e  o f  

a f f a i r s  i n  q u e s t i o n  i s   c o n c e p t u a l i z e d  by n a t i v e  s p e a k e r s .  I f  i t   i s   c o n c e p t u a l i z e d  a s  

参照

関連したドキュメント

アメリカ心理学会 APA はこうした動向に対応し「論 文作成マニュアル」の改訂を実施してきている。 21 年前 の APA Publication Manual 4th Edition(American

Found in the diatomite of Tochibori Nigata, Ureshino Saga, Hirazawa Miyagi, Kanou and Ooike Nagano, and in the mudstone of NakamuraIrizawa Yamanashi, Kawabe Nagano.. cal with

項目 MAP-19-01vx.xx AL- ( Ⅱシリーズ初期データ編集ソフト) サポート OS ・ Microsoft Windows 7 32 ( ビット版). ・ Microsoft Windows Vista x86

The statistical procedure proposed in this paper has the following advantages over the existing techniques: (i) the estimates are obtained for covariate dependence for different

S49119 Style Classic Flexor Grade 7.0 Fixation Manual Weight 215g Size range 35 - 52 TECHNOLOGY-HIGHLIGHTS. •

Then, the existence and uniform boundedness of global solutions and stability of the equilibrium points for the model of weakly coupled reaction- diffusion type are discussed..

Although the choice of the state spaces is free in principle, some restrictions appear in Riemann geometry: Because Einstein‘s field equations contain the second derivatives of the

We observe that the elevation of the water waves is in the form of traveling solitary waves; it increases in amplitude as the wave number increases k, as shown in Figures 3a–3d,