• 検索結果がありません。

命題記号素における統辞機能の成立基盤 La base des fonctions syntaxiques dans les monèmes propositionnels

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

シェア "命題記号素における統辞機能の成立基盤 La base des fonctions syntaxiques dans les monèmes propositionnels"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

命題記号素における統辞機能の成立基盤

La base des fonctions syntaxiques dans les monèmes propositionnels

川 島 浩 一 郎 KAWASHIMA KOICHIRO

福 岡 大 学 Université de Fukuoka

E-mail: [email protected]

ふらんぼー(Flambeau) vol.47 2021, p.38-57.

原 稿 受 理 2021-12-1 ; 最 終 版 2022-1-23

抄 録

たとえば Tu viens, oui ?や C'est beau, non?にみられるような従 属 的 かつ非 自 律 的 な命 題 記 号 素 oui、non、si は、従 属 的 であることによって、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えているための必 要 条 件 をみ たす。このタイプの oui、non、si はまた、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていることによって、統 辞 機 能 を 備 えているための必 要 条 件 をみたす。したがって、この用 法 における oui、non、si は、従 属 的 かつ非 自 律 的 であることによって、統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であるための必 要 条 件 をみたすことになる。

Résumé

Un monème propositionnel oui, non ou si, étant dépendant, comme dans Tu viens, oui ? ou dans C'est beau, non ? satisfait une condition nécessaire pour être autonome ou non-autonome, c'est-à- dire pour qu'il y ait là une distinction entre autonomie et non-autonomie. Or oui, non ou si dans cet emploi est non-autonome. Par conséquent, ce type de oui, non ou si, étant dépendant et non- autonome, satisfait une condition nécessaire pour avoir une fonction syntaxique.

キ ー ワ ー ド ( 命 題 記 号 素 従 属 性 独 立 性 自 律 性 統 辞 機 能 )

© ふらんぼー Flambeau 47 (2021) pp.38–57.

183-8534 東 京 都 府 中 市 朝 日 町3-11-1 東 京 外 国 語 大 学 フランス語 研 究 室 183-8534 French Section, Tokyo University of Foreign Studies, 3-11-1 Asahi-cho Fuchu City, Tokyo

本 稿 の著 作 権 は著 者 が保 持 し、クリエイティブ・ コモンズ表 示 4.0 国 際 ライセンス (CC-BY)下 に提 供 します。

https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/deed.ja

0. はじめに

命 題 記 号 素 の実 現 形 (主 に oui、non、si) が、文 の一 部 分 において、その文 に含 ま れた命 題 の真 偽 に言 及 する実 現 形 として現 れることがある。たとえば (1) におけるouiは、

qu'est-ce que j'ai été conne によって提 示 された命 題 が (話 し手 にとって) 真 であることを 強 調 するために用 いられている。(2) における non は、tu peux recreuser によって提 示 され た命 題 が (聞 き手 にとって) 偽 ではないことを確 認 するために用 いられている。

(1) Qu'est-ce que j'ai été conne, oui ! (Cécile Krug, Demain matin si tout va bien, Collection J'ai lu, 2004, p.192)

(2) Tu peux recreuser, non ? (Marc Levy, Le premier jour, Collection Pocket, 2009, p.21)

このタイプの oui、non、si、すなわち文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の 真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 には、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 している。命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 は、配 置 される位 置 を利 用 して統 辞 機 能 を標 示 している わけではない。これらを実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 することで、統 辞 機 能 を標 示 しているわけでもない。また、機 能 辞 (前 置 詞 記 号 素 や従 属 接 続 詞 記 号 素) を 利 用 して統 辞 機 能 を標 示 しているわけでもない。このように、たとえば (1) の oui や (2) の non には、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 していることになる。

しかし、「 文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 」 は、何 らかの統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であると考 えざるをえない。命 題 の真 偽 に言 及 するために、何 らかの統 辞 機 能 を、その発 話 内 部 において担 っているはずだから である。つまり、命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 は、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 して いるにもかかわらず、何 らかの形 で統 辞 機 能 を担 う実 現 形 だと言 ってよい。統 辞 機 能 の標 示 の欠 如 は、かならずしも、統 辞 機 能 の不 在 を意 味 しない。

本 稿 では、「 文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 」 の統 辞 機 能 が、どのようなプロセスによって成 立 するのかを分 析 する。結 論 を先 取 りして言 えば、従 属 的 な実 現 形 であることによって統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 とし ての必 要 条 件 をみたすことが、命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 における統 辞 機 能 の成 立 基 盤 である。命 題 記 号 素 が独 立 的 な記 号 素 であるため、その実 現 形 も本 来 的 には独 立 的 である。命 題 記 号 素 の独 立 的 な実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 にシフトすることによって、

統 辞 法 に組 み込 まれることになる。統 辞 法 に組 み込 まれることは、統 辞 機 能 を持 つことを かならずしも意 味 しない。命 題 記 号 素 の実 現 形 にとっては、独 立 的 な実 現 形 から従 属 的 な実 現 形 へ移 行 するということそのものが、統 辞 機 能 が成 立 するプロセスの出 発 点 となる。

1. 統 辞 的 な「 独 立 」 と「 従 属 」 1.1 「 統 辞 」 概 念

(2)

命題記号素における統辞機能の成立基盤

La base des fonctions syntaxiques dans les monèmes propositionnels

川 島 浩 一 郎 KAWASHIMA KOICHIRO

福 岡 大 学 Université de Fukuoka

E-mail: [email protected]

ふらんぼー(Flambeau) vol.47 2021, p.38-57.

原 稿 受 理 2021-12-1 ; 最 終 版 2022-1-23

抄 録

たとえば Tu viens, oui ?や C'est beau, non?にみられるような従 属 的 かつ非 自 律 的 な命 題 記 号 素 oui、non、si は、従 属 的 であることによって、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えているための必 要 条 件 をみ たす。このタイプの oui、non、si はまた、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていることによって、統 辞 機 能 を 備 えているための必 要 条 件 をみたす。したがって、この用 法 における oui、non、si は、従 属 的 かつ非 自 律 的 であることによって、統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であるための必 要 条 件 をみたすことになる。

Résumé

Un monème propositionnel oui, non ou si, étant dépendant, comme dans Tu viens, oui ? ou dans C'est beau, non ? satisfait une condition nécessaire pour être autonome ou non-autonome, c'est-à- dire pour qu'il y ait là une distinction entre autonomie et non-autonomie. Or oui, non ou si dans cet emploi est non-autonome. Par conséquent, ce type de oui, non ou si, étant dépendant et non- autonome, satisfait une condition nécessaire pour avoir une fonction syntaxique.

キ ー ワ ー ド ( 命 題 記 号 素 従 属 性 独 立 性 自 律 性 統 辞 機 能 )

© ふらんぼー Flambeau 47 (2021) pp.38–57.

183-8534 東 京 都 府 中 市 朝 日 町3-11-1 東 京 外 国 語 大 学 フランス語 研 究 室 183-8534 French Section, Tokyo University of Foreign Studies, 3-11-1 Asahi-cho Fuchu City, Tokyo

本 稿 の著 作 権 は著 者 が保 持 し、クリエイティブ・ コモンズ表 示 4.0 国 際 ライセンス (CC-BY)下 に提 供 します。

https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/deed.ja

0. はじめに

命 題 記 号 素 の実 現 形 (主 に oui、non、si) が、文 の一 部 分 において、その文 に含 ま れた命 題 の真 偽 に言 及 する実 現 形 として現 れることがある。たとえば (1) におけるouiは、

qu'est-ce que j'ai été conne によって提 示 された命 題 が (話 し手 にとって) 真 であることを 強 調 するために用 いられている。(2) における non は、tu peux recreuser によって提 示 され た命 題 が (聞 き手 にとって) 偽 ではないことを確 認 するために用 いられている。

(1) Qu'est-ce que j'ai été conne, oui ! (Cécile Krug, Demain matin si tout va bien, Collection J'ai lu, 2004, p.192)

(2) Tu peux recreuser, non ? (Marc Levy, Le premier jour, Collection Pocket, 2009, p.21)

このタイプの oui、non、si、すなわち文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の 真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 には、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 している。命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 は、配 置 される位 置 を利 用 して統 辞 機 能 を標 示 している わけではない。これらを実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 することで、統 辞 機 能 を標 示 しているわけでもない。また、機 能 辞 (前 置 詞 記 号 素 や従 属 接 続 詞 記 号 素) を 利 用 して統 辞 機 能 を標 示 しているわけでもない。このように、たとえば (1) の oui や (2) の non には、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 していることになる。

しかし、「 文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 」 は、何 らかの統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であると考 えざるをえない。命 題 の真 偽 に言 及 するために、何 らかの統 辞 機 能 を、その発 話 内 部 において担 っているはずだから である。つまり、命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 は、統 辞 機 能 の明 確 な標 示 が欠 如 して いるにもかかわらず、何 らかの形 で統 辞 機 能 を担 う実 現 形 だと言 ってよい。統 辞 機 能 の標 示 の欠 如 は、かならずしも、統 辞 機 能 の不 在 を意 味 しない。

本 稿 では、「 文 の一 部 分 において、その文 に含 まれた命 題 の真 偽 に言 及 する命 題 記 号 素 の実 現 形 」 の統 辞 機 能 が、どのようなプロセスによって成 立 するのかを分 析 する。結 論 を先 取 りして言 えば、従 属 的 な実 現 形 であることによって統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 とし ての必 要 条 件 をみたすことが、命 題 記 号 素 のこのタイプの実 現 形 における統 辞 機 能 の成 立 基 盤 である。命 題 記 号 素 が独 立 的 な記 号 素 であるため、その実 現 形 も本 来 的 には独 立 的 である。命 題 記 号 素 の独 立 的 な実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 にシフトすることによって、

統 辞 法 に組 み込 まれることになる。統 辞 法 に組 み込 まれることは、統 辞 機 能 を持 つことを かならずしも意 味 しない。命 題 記 号 素 の実 現 形 にとっては、独 立 的 な実 現 形 から従 属 的 な実 現 形 へ移 行 するということそのものが、統 辞 機 能 が成 立 するプロセスの出 発 点 となる。

1. 統 辞 的 な「 独 立 」 と「 従 属 」 1.1 「 統 辞 」 概 念

(3)

表 意 単 位 の実 現 形 が第 一 次 分 節 の結 果 として現 れる仕 組 みを、統 辞 法 と呼 ぶ。第 一 次 分 節 という用 語 は、伝 達 したい内 容 を記 号 素 (あるいは記 号 素 の実 現 形) に分 割 し て表 現 することを意 味 する。記 号 素 という用 語 は、最 小 の表 意 単 位 を指 す。たとえば (3) においてはメッセージが、それぞれ en、un、certain、sens、oui を実 現 形 とする五 つの記 号 素 に分 割 する形 で表 現 されている。

(3) En un certain sens, oui. (René Thom, Prédire n'est pas expliquer, Collection Champs Flammarion, 1993, p.59)

(4) Je remercie Valérie. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.42)

表 意 単 位 (記 号 素 あるいは連 辞) の実 現 形 が、第 一 次 分 節 において担 う機 能 があ れば、それを統 辞 機 能 と呼 ぶ。たとえば (4) における je は、第 一 次 分 節 において、主 辞 として分 節 されている。つまり、この je は主 辞 機 能 を担 っている。また (4) の Valérie は、

直 接 目 的 辞 として分 節 されている。この Valérie は、つまり、直 接 目 的 辞 機 能 を担 う。

統 辞 法 や統 辞 機 能 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。つまり文 という枠 組 みを超 えたと ころに、統 辞 法 や統 辞 機 能 は存 在 しえない。統 辞 法 や統 辞 機 能 は、およそ、表 意 単 位 の 実 現 形 が第 一 次 分 節 の結 果 として現 れる仕 組 みである。よって、これらは、第 一 次 分 節 と いう枠 組 みの外 側 には存 在 しない。たとえば (4) の je が主 辞 機 能 を担 うという事 実 は、je remercie Valérie という文 の内 部 でしか意 味 をもたない。同 様 に (4) の Valérie が直 接 目 的 辞 機 能 を担 うという事 実 は、je remercie Valérie の内 部 でしか意 味 をもたない。

1.2 統 辞 的 「 独 立 」

表 意 単 位 の実 現 形 が、他 の実 現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに 出 現 している実 現 形 であれば、それは、独 立 的 な実 現 形 である。たとえば (5) における oui や (6) におけるnooon...やsi、(7) における nonの出 現 は、第 一 次 分 節 において、他 の実 現 形 の存 在 を前 提 としていない。したがって、これらの oui、si、non は、統 辞 的 な側 面 において、独 立 的 な実 現 形 であると言 ってよい。

(5) — La police ? — Oui. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.72)

(6) — Nooon... — Si. (Agnès Abécassis, Chouette, une ride !, Collection Le Livre de Poche, 2009, p.104)

(7) — Une bombe lacrymogène... — Non. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.147)

逆 に、表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であれば、それは、他 の表 意 単 位 の実

現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに出 現 している実 現 形 である。これは、

表 意 単 位 の実 現 形 における統 辞 的 な独 立 性 の定 義 でもある。

統 辞 的 な独 立 は、談 話 的 な独 立 とは異 なる概 念 である。たとえば (5) における oui の出 現 は、談 話 的 な側 面 においては、la police ?の存 在 を前 提 にしている (1.4 を参 照)。 同 様 に (6) におけるsiの出 現 は、談 話 的 には、nooon...の存 在 を前 提 にしている。(7) に おけるnonの出 現 は、une bombe lacrymogène...の存 在 を談 話 的 な前 提 とする。しかし (5) の oui、(6) の si、(7) の non がそれぞれ、統 辞 的 に独 立 した実 現 形 であることにかわりは ない。本 稿 では以 後 、「 独 立 」 および「 従 属 」 を、もっぱら統 辞 的 な現 象 を表 現 する概 念 と して使 用 する。

1.3 独 立 記 号 素

記 号 素 に、他 の表 意 単 位 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに出 現 可 能 であるという特 性 が内 在 するとき、その記 号 素 を独 立 記 号 素 と呼 ぶ1。たとえば (8) におけ る non を実 現 形 とする記 号 素 には、他 の表 意 単 位 の存 在 を統 辞 的 な前 提 とせずに出 現 できるという特 性 が内 在 している。(9) の merci や (10) の entr- (entre の語 幹) を実 現 形 とする記 号 素 についても、同 様 である。これらの記 号 素 は、独 立 記 号 素 だと考 えられる。

(8) — Je peux conduire ? — Non. (Guillaume Musso, La fille de papier, Collection Pocket, 2010, p.43)

(9) Merci. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.17) (10) Entre ! (Françoise Dorin, En avant toutes !, Collection Pocket, 2007, p.101) (11) J'ai dit non, très bas, [...]. (Sébastien Japrisot, L'été meurtrier, Collection Folio, 1977, p.167)

(12) La police vous dit merci. (Pierre Siniac, Femmes blafardes, Collection Rivages/Noir, 1981, p.104)

(13) C'est un livre d'images dans lequel on entre à petits pas. (Elle, 11 avril 2005, p.48)

独 立 記 号 素 の実 現 形 が、つねに独 立 的 であるとはかぎらない。実 際 (11) における non は、従 属 的 な実 現 形 である (1.2と1.4を参 照)。(12) における merciや (13) におけ る entr- (entre の語 幹) も、従 属 的 な実 現 形 である。独 立 記 号 素 の実 現 形 は、条 件 なしに (他 の表 意 単 位 の実 現 形 の存 在 に依 拠 せずに) 独 立 的 でありうる。ただし、従 属 的 な実 現 形 として現 れる可 能 性 がないわけではない。

1.4 統 辞 的 「 従 属 」

1 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

(4)

表 意 単 位 の実 現 形 が第 一 次 分 節 の結 果 として現 れる仕 組 みを、統 辞 法 と呼 ぶ。第 一 次 分 節 という用 語 は、伝 達 したい内 容 を記 号 素 (あるいは記 号 素 の実 現 形) に分 割 し て表 現 することを意 味 する。記 号 素 という用 語 は、最 小 の表 意 単 位 を指 す。たとえば (3) においてはメッセージが、それぞれ en、un、certain、sens、oui を実 現 形 とする五 つの記 号 素 に分 割 する形 で表 現 されている。

(3) En un certain sens, oui. (René Thom, Prédire n'est pas expliquer, Collection Champs Flammarion, 1993, p.59)

(4) Je remercie Valérie. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.42)

表 意 単 位 (記 号 素 あるいは連 辞) の実 現 形 が、第 一 次 分 節 において担 う機 能 があ れば、それを統 辞 機 能 と呼 ぶ。たとえば (4) における je は、第 一 次 分 節 において、主 辞 として分 節 されている。つまり、この je は主 辞 機 能 を担 っている。また (4) の Valérie は、

直 接 目 的 辞 として分 節 されている。この Valérie は、つまり、直 接 目 的 辞 機 能 を担 う。

統 辞 法 や統 辞 機 能 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。つまり文 という枠 組 みを超 えたと ころに、統 辞 法 や統 辞 機 能 は存 在 しえない。統 辞 法 や統 辞 機 能 は、およそ、表 意 単 位 の 実 現 形 が第 一 次 分 節 の結 果 として現 れる仕 組 みである。よって、これらは、第 一 次 分 節 と いう枠 組 みの外 側 には存 在 しない。たとえば (4) の je が主 辞 機 能 を担 うという事 実 は、je remercie Valérie という文 の内 部 でしか意 味 をもたない。同 様 に (4) の Valérie が直 接 目 的 辞 機 能 を担 うという事 実 は、je remercie Valérie の内 部 でしか意 味 をもたない。

1.2 統 辞 的 「 独 立 」

表 意 単 位 の実 現 形 が、他 の実 現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに 出 現 している実 現 形 であれば、それは、独 立 的 な実 現 形 である。たとえば (5) における oui や (6) におけるnooon...やsi、(7) における nonの出 現 は、第 一 次 分 節 において、他 の実 現 形 の存 在 を前 提 としていない。したがって、これらの oui、si、nonは、統 辞 的 な側 面 において、独 立 的 な実 現 形 であると言 ってよい。

(5) — La police ? — Oui. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.72)

(6) — Nooon... — Si. (Agnès Abécassis, Chouette, une ride !, Collection Le Livre de Poche, 2009, p.104)

(7) — Une bombe lacrymogène... — Non. (Sylvie Testud, Le Ciel t'aidera, Collection Le Livre de Poche, 2005, p.147)

逆 に、表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であれば、それは、他 の表 意 単 位 の実

現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに出 現 している実 現 形 である。これは、

表 意 単 位 の実 現 形 における統 辞 的 な独 立 性 の定 義 でもある。

統 辞 的 な独 立 は、談 話 的 な独 立 とは異 なる概 念 である。たとえば (5) における oui の出 現 は、談 話 的 な側 面 においては、la police ?の存 在 を前 提 にしている (1.4 を参 照)。 同 様 に (6) におけるsiの出 現 は、談 話 的 には、nooon...の存 在 を前 提 にしている。(7) に おけるnonの出 現 は、une bombe lacrymogène...の存 在 を談 話 的 な前 提 とする。しかし (5) の oui、(6) の si、(7) の non がそれぞれ、統 辞 的 に独 立 した実 現 形 であることにかわりは ない。本 稿 では以 後 、「 独 立 」 および「 従 属 」 を、もっぱら統 辞 的 な現 象 を表 現 する概 念 と して使 用 する。

1.3 独 立 記 号 素

記 号 素 に、他 の表 意 単 位 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 とせずに出 現 可 能 であるという特 性 が内 在 するとき、その記 号 素 を独 立 記 号 素 と呼 ぶ1。たとえば (8) におけ る non を実 現 形 とする記 号 素 には、他 の表 意 単 位 の存 在 を統 辞 的 な前 提 とせずに出 現 できるという特 性 が内 在 している。(9) の merci や (10) の entr- (entre の語 幹) を実 現 形 とする記 号 素 についても、同 様 である。これらの記 号 素 は、独 立 記 号 素 だと考 えられる。

(8) — Je peux conduire ? — Non. (Guillaume Musso, La fille de papier, Collection Pocket, 2010, p.43)

(9) Merci. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.17) (10) Entre ! (Françoise Dorin, En avant toutes !, Collection Pocket, 2007, p.101) (11) J'ai dit non, très bas, [...]. (Sébastien Japrisot, L'été meurtrier, Collection Folio, 1977, p.167)

(12) La police vous dit merci. (Pierre Siniac, Femmes blafardes, Collection Rivages/Noir, 1981, p.104)

(13) C'est un livre d'images dans lequel on entre à petits pas. (Elle, 11 avril 2005, p.48)

独 立 記 号 素 の実 現 形 が、つねに独 立 的 であるとはかぎらない。実 際 (11) における non は、従 属 的 な実 現 形 である (1.2と1.4 を参 照)。(12) における merciや (13) におけ る entr- (entre の語 幹) も、従 属 的 な実 現 形 である。独 立 記 号 素 の実 現 形 は、条 件 なしに (他 の表 意 単 位 の実 現 形 の存 在 に依 拠 せずに) 独 立 的 でありうる。ただし、従 属 的 な実 現 形 として現 れる可 能 性 がないわけではない。

1.4 統 辞 的 「 従 属 」

1 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

(5)

表 意 単 位 の実 現 形 が、他 の実 現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 として出 現 し て い る 実 現 形 で あ れば 、 そ れ は 、 従 属 的 な 実 現 形 で あ る 。た とえ ば (14) に お け る malheureusement の出 現 は、oui の存 在 を前 提 とする。(15) における plutôt は出 現 は、

oui の存 在 を前 提 としている。つまり (14) における malheureusement や (15) における

plutôt は、統 辞 的 な側 面 において、従 属 的 な実 現 形 であると言 ってよい。これらの実 現 形

は、ouiに従 属 するという統 辞 機 能 を担 っている。

(14) Malheureusement oui. (Brigitte Aubert, Descentes d'organes, Collection Points, 2001, p.94)

(15) — Allô ? Evan ? C'est grave ? — Plutôt oui ! (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.304)

逆 に、表 意 単 位 の実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 であれば、それは、他 の表 意 単 位 の実 現 形 の存 在 を前 提 として出 現 している実 現 形 である。これは、表 意 単 位 の実 現 形 における 統 辞 的 な従 属 性 の定 義 でもある。

統 辞 的 な従 属 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。統 辞 的 な現 象 は、文 の内 部 にしかな いからである (1.1 を参 照)。たとえば (15) の oui は、c'est grave ?に対 する応 答 として発 信 されて いる。つ まり 文 脈 上 の 繋 が りという 側 面 に お いて 、(15) の oui の 出 現 は C'est

grave ?の存 在 を前 提 にしていることになる。しかし、この前 提 は統 辞 的 な前 提 ではない。統

辞 的 な現 象 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。(15) において c'est grave ?とoui の間 にみら れる関 係 は (少 なくとも) 統 辞 的 な関 係 ではない。この関 係 は、いわば談 話 的 な関 係 であ る。

1.5 統 辞 的 「 独 立 」 と「 従 属 」 の境 界

表 意 単 位 の実 現 形 は、それが出 現 する文 脈 によって、統 辞 的 な側 面 において独 立 的 であることもあれば、従 属 的 であることもある。たとえば (16) や (17) の les filles は、従 属 的 な実 現 形 と考 えられる。一 方 (18) や (19) の les filles は、独 立 的 な実 現 形 だと考 えられる。(18) や (19) の les filles は、聞 き手 への「 呼 びかけ」 である。これらの les filles は、発 話 の他 の部 分 (venez, il y a du rab de dessert やj'ai besoin que vous me planquiez) から独 立 した実 現 形 とみなしてよい。(20) のnonは、独 立 的 な実 現 形 である。他 方 (21)、 (22)、(23) における non は、従 属 的 な実 現 形 である。

(16) Moi, je n'aime pas les filles. (Jean-Jacques Sempé & René Goscinny, Le petit Nicolas, Collection Folio, 1960, p.80)

(17) C'est dur, les filles. (Fred Vargas, L'homme aux cercles bleus, Collection J'ai lu, 1996, p.17)

(18) Les filles ! Venez, il y a du rab de dessert ! (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.212)

(19) Les filles, j'ai besoin que vous me planquiez. (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.83)

(20) — À Marseille ? — Non. À Paris. (Sébastien Japrisot, Adieu l'ami, Collection Folio, 1968, p.25)

(21) — [...], tu te fous de moi ? — Je vous jure que non. (Maxime Chattam, Le sang du temps, Collection Pocket, 2005, p.464)

(22) [...], et j'ai toujours répondu non. (Tonino Benacquista, Saga, Collection Folio, 1997, p.108)

(23) Vladimir était russe et non anglais ! (Marc Levy, La prochaine fois, Collection Pocket, 2004, p.94)

統 辞 的 な側 面 において従 属 的 であるか独 立 的 であるかの区 別 に、意 味 的 な解 釈 が 関 与 することもある。たとえば (24) の ben は、後 続 する on est prêt との間 にポーズがあり、

また on est prêt が大 文 字 で始 まることから、独 立 的 な実 現 形 とみなすことができる。一 方 (25) における ben は、後 続 するoui との間 にポーズがなく、また ouiが小 文 字 で始 まること から、oui に従 属 した実 現 形 と考 えることができる。(26) における ben は、書 記 法 を尊 重 し て、(24) の benと同 じく独 立 的 な実 現 形 として解 釈 することもできる。(26) におけるbenは また、書 記 法 に拘 らず、(25) のben と同 じくoui に従 属 的 な実 現 形 として解 釈 することもで きる。つまり (26) のbenが従 属 的 であるか独 立 的 であるかは、書 記 法 だけで決 まるわけで はなく、意 味 的 な解 釈 や談 話 的 な解 釈 にもよる。

(24) Ben... On est prêt. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.128)

(25) — C'est normal qu'on a perdu ! il y en a un qui a dit. C'est à cause de la p'tiote !

— Ben oui ! (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.111) (26) — T'es sûre qu'il m'a mordue jusqu'ici ? [...]. — Ben... Oui. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.125) (27) Mais bon, je l'aime bien, Elsa. (Agnès Abécassis, Chouette, une ride !, Collection Le Livre de Poche, 2009, p.50)

ただし統 辞 的 な「 独 立 」 と「 従 属 」 の区 別 が、意 味 のない区 別 であるということではない。

X であるか Y であるかの解 釈 が一 定 しない事 例 があるとしても、X か Y かの区 別 そのもの が無 意 味 になるとはかぎらない。たとえば「 黄 色 」 であるか「 橙 色 」 であるかの解 釈 が一 定 し ない色 彩 があるとしても、「 黄 色 」 か「 橙 色 」 かという区 別 が (かならずしも) 無 意 味 になるわ けではない。実 際 (27) の Elsa を独 立 的 な実 現 形 (聞 き手 への呼 びかけ) として解 釈 す るか、従 属 的 な実 現 形 (目 的 辞 代 名 詞 の指 示 対 象) として解 釈 するかは、(27) という発 話 全 体 の理 解 にとって必 要 な区 別 である。

2. 統 辞 的 「 自 律 」 と「 非 自 律 」

(6)

表 意 単 位 の実 現 形 が、他 の実 現 形 の存 在 を (第 一 次 分 節 において) 前 提 として出 現 し て い る 実 現 形 で あ れば 、 そ れ は 、 従 属 的 な 実 現 形 で あ る 。た とえ ば (14) に お け る malheureusement の出 現 は、oui の存 在 を前 提 とする。(15) における plutôt は出 現 は、

oui の存 在 を前 提 としている。つまり (14) における malheureusement や (15) における

plutôt は、統 辞 的 な側 面 において、従 属 的 な実 現 形 であると言 ってよい。これらの実 現 形

は、oui に従 属 するという統 辞 機 能 を担 っている。

(14) Malheureusement oui. (Brigitte Aubert, Descentes d'organes, Collection Points, 2001, p.94)

(15) — Allô ? Evan ? C'est grave ? — Plutôt oui ! (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.304)

逆 に、表 意 単 位 の実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 であれば、それは、他 の表 意 単 位 の実 現 形 の存 在 を前 提 として出 現 している実 現 形 である。これは、表 意 単 位 の実 現 形 における 統 辞 的 な従 属 性 の定 義 でもある。

統 辞 的 な従 属 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。統 辞 的 な現 象 は、文 の内 部 にしかな いからである (1.1 を参 照)。たとえば (15) の oui は、c'est grave ?に対 する応 答 として発 信 されて いる。つ まり 文 脈 上 の 繋 が りという 側 面 に お いて 、(15) の oui の 出 現 は C'est

grave ?の存 在 を前 提 にしていることになる。しかし、この前 提 は統 辞 的 な前 提 ではない。統

辞 的 な現 象 は、文 の内 部 にしか存 在 しない。(15) において c'est grave ?とoui の間 にみら れる関 係 は (少 なくとも) 統 辞 的 な関 係 ではない。この関 係 は、いわば談 話 的 な関 係 であ る。

1.5 統 辞 的 「 独 立 」 と「 従 属 」 の境 界

表 意 単 位 の実 現 形 は、それが出 現 する文 脈 によって、統 辞 的 な側 面 において独 立 的 であることもあれば、従 属 的 であることもある。たとえば (16) や (17) の les filles は、従 属 的 な実 現 形 と考 えられる。一 方 (18) や (19) の les filles は、独 立 的 な実 現 形 だと考 えられる。(18) や (19) の les filles は、聞 き手 への「 呼 びかけ」 である。これらの les filles は、発 話 の他 の部 分 (venez, il y a du rab de dessert やj'ai besoin que vous me planquiez) から独 立 した実 現 形 とみなしてよい。(20) のnonは、独 立 的 な実 現 形 である。他 方 (21)、 (22)、(23) における non は、従 属 的 な実 現 形 である。

(16) Moi, je n'aime pas les filles. (Jean-Jacques Sempé & René Goscinny, Le petit Nicolas, Collection Folio, 1960, p.80)

(17) C'est dur, les filles. (Fred Vargas, L'homme aux cercles bleus, Collection J'ai lu, 1996, p.17)

(18) Les filles ! Venez, il y a du rab de dessert ! (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.212)

(19) Les filles, j'ai besoin que vous me planquiez. (Agnès Abécassis, Toubib or not toubib, Collection Le Livre de Poche, 2008, p.83)

(20) — À Marseille ? — Non. À Paris. (Sébastien Japrisot, Adieu l'ami, Collection Folio, 1968, p.25)

(21) — [...], tu te fous de moi ? — Je vous jure que non. (Maxime Chattam, Le sang du temps, Collection Pocket, 2005, p.464)

(22) [...], et j'ai toujours répondu non. (Tonino Benacquista, Saga, Collection Folio, 1997, p.108)

(23) Vladimir était russe et non anglais ! (Marc Levy, La prochaine fois, Collection Pocket, 2004, p.94)

統 辞 的 な側 面 において従 属 的 であるか独 立 的 であるかの区 別 に、意 味 的 な解 釈 が 関 与 することもある。たとえば (24) の benは、後 続 する on est prêt との間 にポーズがあり、

また on est prêt が大 文 字 で始 まることから、独 立 的 な実 現 形 とみなすことができる。一 方 (25) における ben は、後 続 するoui との間 にポーズがなく、また oui が小 文 字 で始 まること から、oui に従 属 した実 現 形 と考 えることができる。(26) における ben は、書 記 法 を尊 重 し て、(24) の benと同 じく独 立 的 な実 現 形 として解 釈 することもできる。(26) におけるben は また、書 記 法 に拘 らず、(25) のben と同 じくoui に従 属 的 な実 現 形 として解 釈 することもで きる。つまり (26) のbenが従 属 的 であるか独 立 的 であるかは、書 記 法 だけで決 まるわけで はなく、意 味 的 な解 釈 や談 話 的 な解 釈 にもよる。

(24) Ben... On est prêt. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.128)

(25) — C'est normal qu'on a perdu ! il y en a un qui a dit. C'est à cause de la p'tiote !

Ben oui ! (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.111) (26) — T'es sûre qu'il m'a mordue jusqu'ici ? [...]. — Ben... Oui. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.125) (27) Mais bon, je l'aime bien, Elsa. (Agnès Abécassis, Chouette, une ride !, Collection Le Livre de Poche, 2009, p.50)

ただし統 辞 的 な「 独 立 」 と「 従 属 」 の区 別 が、意 味 のない区 別 であるということではない。

X であるか Y であるかの解 釈 が一 定 しない事 例 があるとしても、X か Y かの区 別 そのもの が無 意 味 になるとはかぎらない。たとえば「 黄 色 」 であるか「 橙 色 」 であるかの解 釈 が一 定 し ない色 彩 があるとしても、「 黄 色 」 か「 橙 色 」 かという区 別 が (かならずしも) 無 意 味 になるわ けではない。実 際 (27) の Elsa を独 立 的 な実 現 形 (聞 き手 への呼 びかけ) として解 釈 す るか、従 属 的 な実 現 形 (目 的 辞 代 名 詞 の指 示 対 象) として解 釈 するかは、(27) という発 話 全 体 の理 解 にとって必 要 な区 別 である。

2. 統 辞 的 「 自 律 」 と「 非 自 律 」

(7)

2.1 統 辞 機 能 の標 示 方 法 2.1.1 統 辞 機 能 の標 示 手 段

音 声 は、線 状 性 と呼 ばれる性 質 をもつ。次 の性 質 (i) と性 質 (ii) を兼 ね備 えた対 象 は、線 状 性 をもつと言 われる。性 質 (i) 一 方 向 的 な順 序 にしたがって展 開 する。性 質 (ii) 複 数 の要 素 が同 時 に現 れない。

よって、言 語 単 位 の音 声 的 な実 現 形 においては、次 の三 つの操 作 が可 能 であり、か つ 次 の 三 つ の 操 作 し か 可 能 で な い 。 操 作 (a) 音 声 を 発 信 す る 順 序 を 選 択 す る 。 操 作 (b) ある音 声 を発 信 するかしないかを選 択 する。操 作 (c) 複 数 の音 声 的 選 択 肢 から一 つ を選 んで発 信 する。なお「 音 声 的 な実 現 形 」 という概 念 には、音 声 的 な実 現 形 を文 字 とし て転 写 したものも含 まれるとする。

(28) Nuncio regarde Marc. (Marc Levy, Les enfants de la liberté, Collection Pocket, 2007, p.286)

(29) On le lui reprochait. (Sébastien Japrisot, Compartiment tueurs, Collection Folio, 1962, p.78)

(30) Avec toi j'ai confiance. (Philippe Djian, Zone érogène, Collection J'ai lu, 1984, p.38)

したがって、表 意 単 位 の音 声 的 な実 現 形 において統 辞 機 能 を標 示 するためには、次 の三 つの統 辞 的 手 段 (あるいは、これらの方 法 を組 み合 わせること) が可 能 である2。言 い 換 えれば、統 辞 的 には、次 の三 つの手 段 (あるいは、これらの方 法 を組 み合 わせること) しか可 能 でない。手 段(A) 位 置 を利 用 する。この手 段 は、主 に操 作 (a) に由 来 する。たと えば (28) の Marc が直 接 目 的 辞 であることは、Nuncio との相 対 的 な位 置 関 係 によって 標 示 されている。手 段 (B) 表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 する。この手 段 は、主 に操 作 (b) に由 来 する。たとえば (29) における on が主 辞 であること、le が直 接 目 的 辞 であるこ と、そして lui が間 接 目 的 辞 であることは、これらを実 現 形 とする記 号 素 そのものに内 在 す る性 質 を利 用 することによって標 示 されている。手 段 (C) 機 能 辞 を利 用 する。機 能 辞 とい う用 語 は、他 の表 意 単 位 の統 辞 機 能 を標 示 するための表 意 単 位 (前 置 詞 記 号 素 や従 属 接 続 詞 記 号 素 など) を意 味 する。この手 段 は、主 に操 作 (b) あるいは操 作 (c) に由 来 する。たとえば (30) における toi の統 辞 機 能 は、avec という機 能 辞 の実 現 形 によって標 示 されている。

2.1.2 出 現 位 置 の制 約

2 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

表 意 単 位 の実 現 形 には、それが出 現 する位 置 に明 確 な制 約 がかかることがある。た とえば (31) の sans cesse における sans は、所 定 の統 辞 機 能 を担 うためには、cesse の直 前 に配 置 される必 要 がある。(32) における en が所 定 の統 辞 機 能 を担 うためには、動 詞 記 号 素 の実 現 形 の直 前 に配 置 される必 要 がある。

(31) Le ciel bouge sans cesse. (Frédéric Beigbeder, L'amour dure trois ans, Collection Folio, 1997, p.173)

(32) J'ai le temps. J'en ai trop. (Tonino Benacquista, La commedia des ratés, Collection Folio, 1991, p.41)

(33) Toi, tu vas te faire oublier. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.57)

(34) Qu'est-ce que tu en penses, toi, de Jeanneaux ? (Brigitte Aubert, Descentes d'organes, Collection Points, 2001, p.70)

(35) Tu vois, toi. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.14)

表 意 単 位 の 実 現 形 に は 、 出 現 す る 位 置 の 制 約 が 緩 いも の も あ る。た とえ ば (33)、 (34)、(35) の toi にみられるように、強 勢 形 代 名 詞 記 号 素 の実 現 形 は、それが出 現 する位 置 にある程 度 の自 由 さを備 えていることがある。(31) における sans cesse の出 現 位 置 にも、

ある程 度 の自 由 がある。

この「 出 現 位 置 にかかる制 約 」 は、「 位 置 による統 辞 機 能 の標 示 」 とは異 なる概 念 で ある。実 際 (31) のsansにとって、cesseの直 前 に配 置 されることは、統 辞 機 能 の標 示 その ものではない。このsans がcesseの直 前 に配 置 されたのは、sans を実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する制 約 の結 果 にすぎない。同 様 に (32) の en にとって、ai の直 前 に配 置 される ことは、このenを実 現 形 とする記 号 素 に内 在 する制 約 ではあっても、第 一 次 分 節 において 担 われる統 辞 機 能 の標 示 そのものではない。

2.2 統 辞 的 「 自 律 」

表 意 単 位 の実 現 形 が、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 にあれば、その実 現 形 は自 律 的 な実 現 形 である。たとえば (36) において Marianne が主 辞 であること、そして Damira が直 接 目 的 辞 であることは、これらの実 現 形 の相 対 的 な位 置 関 係 によって標 示 さ れている (2.1.1を参 照)。つまり、位 置 という情 報 をともなった (36) のMarianneやDamira は、自 律 的 な実 現 形 である。(37) において il が主 辞 であること、そして le が直 接 目 的 辞 であることは、これらを実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 することによって標 示 されている。つ まり (37) にお ける il や le は 、自 律 的 な実 現 形 である。(38) に お ける l'adresse や Otto の統 辞 機 能 は、pour や à という機 能 辞 の実 現 形 の存 在 によって標 示 さ れている。つまり (38) における pour l'adresseや à Otto は、自 律 的 な実 現 形 である。

(36) Le lendemain, Marianne retrouve Damira. (Marc Levy, Les enfants de la liberté,

(8)

2.1 統 辞 機 能 の標 示 方 法 2.1.1 統 辞 機 能 の標 示 手 段

音 声 は、線 状 性 と呼 ばれる性 質 をもつ。次 の性 質 (i) と性 質 (ii) を兼 ね備 えた対 象 は、線 状 性 をもつと言 われる。性 質 (i) 一 方 向 的 な順 序 にしたがって展 開 する。性 質 (ii) 複 数 の要 素 が同 時 に現 れない。

よって、言 語 単 位 の音 声 的 な実 現 形 においては、次 の三 つの操 作 が可 能 であり、か つ 次 の 三 つ の 操 作 し か 可 能 で な い 。 操 作 (a) 音 声 を 発 信 す る 順 序 を 選 択 す る 。 操 作 (b) ある音 声 を発 信 するかしないかを選 択 する。操 作 (c) 複 数 の音 声 的 選 択 肢 から一 つ を選 んで発 信 する。なお「 音 声 的 な実 現 形 」 という概 念 には、音 声 的 な実 現 形 を文 字 とし て転 写 したものも含 まれるとする。

(28) Nuncio regarde Marc. (Marc Levy, Les enfants de la liberté, Collection Pocket, 2007, p.286)

(29) On le lui reprochait. (Sébastien Japrisot, Compartiment tueurs, Collection Folio, 1962, p.78)

(30) Avec toi j'ai confiance. (Philippe Djian, Zone érogène, Collection J'ai lu, 1984, p.38)

したがって、表 意 単 位 の音 声 的 な実 現 形 において統 辞 機 能 を標 示 するためには、次 の三 つの統 辞 的 手 段 (あるいは、これらの方 法 を組 み合 わせること) が可 能 である2。言 い 換 えれば、統 辞 的 には、次 の三 つの手 段 (あるいは、これらの方 法 を組 み合 わせること) しか可 能 でない。手 段(A) 位 置 を利 用 する。この手 段 は、主 に操 作 (a) に由 来 する。たと えば (28) の Marc が直 接 目 的 辞 であることは、Nuncio との相 対 的 な位 置 関 係 によって 標 示 されている。手 段 (B) 表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 する。この手 段 は、主 に操 作 (b) に由 来 する。たとえば (29) における on が主 辞 であること、le が直 接 目 的 辞 であるこ と、そして lui が間 接 目 的 辞 であることは、これらを実 現 形 とする記 号 素 そのものに内 在 す る性 質 を利 用 することによって標 示 されている。手 段 (C) 機 能 辞 を利 用 する。機 能 辞 とい う用 語 は、他 の表 意 単 位 の統 辞 機 能 を標 示 するための表 意 単 位 (前 置 詞 記 号 素 や従 属 接 続 詞 記 号 素 など) を意 味 する。この手 段 は、主 に操 作 (b) あるいは操 作 (c) に由 来 する。たとえば (30) における toi の統 辞 機 能 は、avec という機 能 辞 の実 現 形 によって標 示 されている。

2.1.2 出 現 位 置 の制 約

2 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

表 意 単 位 の実 現 形 には、それが出 現 する位 置 に明 確 な制 約 がかかることがある。た とえば (31) の sans cesse における sans は、所 定 の統 辞 機 能 を担 うためには、cesse の直 前 に配 置 される必 要 がある。(32) における en が所 定 の統 辞 機 能 を担 うためには、動 詞 記 号 素 の実 現 形 の直 前 に配 置 される必 要 がある。

(31) Le ciel bouge sans cesse. (Frédéric Beigbeder, L'amour dure trois ans, Collection Folio, 1997, p.173)

(32) J'ai le temps. J'en ai trop. (Tonino Benacquista, La commedia des ratés, Collection Folio, 1991, p.41)

(33) Toi, tu vas te faire oublier. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.57)

(34) Qu'est-ce que tu en penses, toi, de Jeanneaux ? (Brigitte Aubert, Descentes d'organes, Collection Points, 2001, p.70)

(35) Tu vois, toi. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.14)

表 意 単 位 の 実 現 形 に は 、 出 現 す る 位 置 の 制 約 が 緩 いも の も あ る。た とえ ば (33)、 (34)、(35) の toi にみられるように、強 勢 形 代 名 詞 記 号 素 の実 現 形 は、それが出 現 する位 置 にある程 度 の自 由 さを備 えていることがある。(31) における sans cesse の出 現 位 置 にも、

ある程 度 の自 由 がある。

この「 出 現 位 置 にかかる制 約 」 は、「 位 置 による統 辞 機 能 の標 示 」 とは異 なる概 念 で ある。実 際 (31) のsansにとって、cesseの直 前 に配 置 されることは、統 辞 機 能 の標 示 その ものではない。このsans がcesseの直 前 に配 置 されたのは、sansを実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する制 約 の結 果 にすぎない。同 様 に (32) の en にとって、ai の直 前 に配 置 される ことは、このenを実 現 形 とする記 号 素 に内 在 する制 約 ではあっても、第 一 次 分 節 において 担 われる統 辞 機 能 の標 示 そのものではない。

2.2 統 辞 的 「 自 律 」

表 意 単 位 の実 現 形 が、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 にあれば、その実 現 形 は自 律 的 な実 現 形 である。たとえば (36) において Marianne が主 辞 であること、そして Damira が直 接 目 的 辞 であることは、これらの実 現 形 の相 対 的 な位 置 関 係 によって標 示 さ れている (2.1.1を参 照)。つまり、位 置 という情 報 をともなった (36) のMarianneやDamira は、自 律 的 な実 現 形 である。(37) において il が主 辞 であること、そして le が直 接 目 的 辞 であることは、これらを実 現 形 とする表 意 単 位 に内 在 する性 質 を利 用 することによって標 示 されている。つ まり (37) にお ける il や le は 、自 律 的 な実 現 形 である。(38) に お ける l'adresse や Otto の統 辞 機 能 は、pour や à という機 能 辞 の実 現 形 の存 在 によって標 示 さ れている。つまり (38) における pour l'adresseや à Ottoは、自 律 的 な実 現 形 である。

(36) Le lendemain, Marianne retrouve Damira. (Marc Levy, Les enfants de la liberté,

(9)

Collection Pocket, 2007, p.221)

(37) Il connaît Clément Vauquer, et il le hait. (Fred Vargas, Sans feu ni lieu, Collection J'ai lu, 1997, p.84)

(38) Pour l'adresse, demande à Otto. (Sophie Fontanel, Fonelle est amoureuse, Collection J'ai lu, 2004, p.82)

表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 は、逆 に、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 にあ る実 現 形 である。これは、統 辞 的 な自 律 性 の定 義 でもある3

2.3 統 辞 的 「 非 自 律 」

表 意 単 位 の実 現 形 が 、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 になければ、その実 現 形 は非 自 律 的 な実 現 形 である。たとえば (39) のSarahが主 辞 であること、そしてLucas が直 接 目 的 辞 であることは、これらの実 現 形 の相 対 的 な位 置 関 係 によって標 示 されている。

つまり、位 置 という情 報 を考 慮 に入 れないかぎり、(39) におけるSarah やLucas という実 現 形 は、統 辞 機 能 が標 示 されていない状 態 にある。よって、これらの実 現 形 そのものは (位 置 という情 報 を考 慮 に入 れなければ) 非 自 律 的 な実 現 形 であると考 えられる。また (39) における dix ans も、非 自 律 的 な実 現 形 である。(39) における dix ans の統 辞 機 能 は、

depuis によって標 示 されている。つまり (39) における dix ans は (depuis によって統 辞 機 能 を標 示 される必 要 のある) 非 自 律 的 な実 現 形 である。同 様 に (40) のYvonneは (chez によって統 辞 機 能 を標 示 される必 要 のある) 非 自 律 的 な実 現 形 である。この Yvonne は、

自 律 的 な実 現 形 である chez Yvonneの一 部 分 にすぎない。

(39) Sarah aime Lucas depuis dix ans, [...]. (Elle, 7 mars 2009, p.174)

(40) On va chez Yvonne ? (Marc Levy, Mes amis Mes amours, Collection Pocket, 2006, p.148)

表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 は、逆 に、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 に ない実 現 形 である。つまり、表 意 単 位 の実 現 形 が担 う統 辞 機 能 が標 示 されていないことを、

統 辞 的 な非 自 律 性 と定 義 する。

3. 統 辞 機 能 の存 在 と表 意 単 位 の実 現 形 における従 属 性

3.1 独 立 的 な実 現 形 における統 辞 的 な自 律 と非 自 律 の弁 別 の不 在

表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることは、独 立 的 な実 現 形 であることの十 分 条 件 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であるという論 拠 によって、それ

3 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

を、独 立 的 な実 現 形 であると判 定 することはできない。たとえば (41) の de Jeanne は、表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 である。この de Jeanne の統 辞 機 能 は、機 能 辞 の実 現 形 である de によって標 示 されている (2.2.1 を参 照)。ただし (41) の de Jeanne は、独 立 的 な実 現 形 ではない (1.2 を参 照)。この de Jeanne は、parl- (parlent の語 幹) という動 詞 記 号 素 の 実 現 形 に従 属 する (1.4 を参 照)。表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であることは、自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 ではない。

(41) Ils n'en parlent jamais, de Jeanne. (Denis Bretin et al., Sable Noir, Collection J'ai lu, 2006, p.98)

(42) — Ça va Sylvie ? — Oui. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.155)

(43) — C'est moi. Tu dormais ? — Non. (Cécile Krug, Demain matin si tout va bien, Collection J'ai lu, 2004, p.87)

(44) Et son mari le sait. Aïe. (Agnès Abécassis, Au secours, il veut m'épouser !, Collection Le Livre de Poche, 2007, p.266)

(45) Écoute. (Sébastien Japrisot, Adieu l'ami, Collection Folio, 1968, p.103) (46) La vie continue. (Anna Gavalda, Je l'aimais, Collection J'ai lu, 2002, p.17)

表 意 単 位 の実 現 形 が非 自 律 的 な実 現 形 であることは、独 立 的 な実 現 形 であることの 十 分 条 件 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が非 自 律 的 な実 現 形 であるという論 拠 によって、

それを、独 立 的 な実 現 形 であると判 定 することはできない。たとえば (41) における Jeanne は、表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 である (2.3 を参 照)。この Jeanne は、de による統 辞 機 能 の標 示 を必 要 としている実 現 形 である。ただし (41) の Jeanne は、独 立 的 な実 現 形 で はない。(41) の de Jeanne は、上 に述 べたように、独 立 的 な実 現 形 ではない。よって de Jeanne の一 部 分 である Jeanne もまた、独 立 的 な実 現 形 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が 独 立 的 な実 現 形 であることは、非 自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 ではない。

つまり、表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることも非 自 律 的 な実 現 形 である ことも、実 現 形 が独 立 的 であることの十 分 条 件 ではない。(41) の de Jeanne は、表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 である。しかし、独 立 的 な実 現 形 ではない。(41) の Jeanne は、表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 である。しかし、独 立 的 な実 現 形 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が 独 立 的 な実 現 形 であることは、実 現 形 が自 律 的 であることの必 要 条 件 でもなければ、非 自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 でもない。

したがって、表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 には、自 律 と非 自 律 の弁 別 がないと考 えざ るをえない。表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることも非 自 律 的 な実 現 形 である ことも、実 現 形 が独 立 的 であることの十 分 条 件 ではないからである。表 意 単 位 の実 現 形 が 自 律 的 であるか非 自 律 的 であるかの弁 別 は、その実 現 形 が独 立 的 であることの前 提 にな らない。

表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 は、本 来 的 に、統 辞 機 能 の標 示 を必 要 とする実 現 形 で はない。独 立 的 な実 現 形 には、自 律 と非 自 律 の 弁 別 がないの である。たとえ ば (42) の

(10)

Collection Pocket, 2007, p.221)

(37) Il connaît Clément Vauquer, et il le hait. (Fred Vargas, Sans feu ni lieu, Collection J'ai lu, 1997, p.84)

(38) Pour l'adresse, demande à Otto. (Sophie Fontanel, Fonelle est amoureuse, Collection J'ai lu, 2004, p.82)

表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 は、逆 に、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 にあ る実 現 形 である。これは、統 辞 的 な自 律 性 の定 義 でもある3

2.3 統 辞 的 「 非 自 律 」

表 意 単 位 の実 現 形 が 、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 になければ、その実 現 形 は非 自 律 的 な実 現 形 である。たとえば (39) のSarahが主 辞 であること、そしてLucas が直 接 目 的 辞 であることは、これらの実 現 形 の相 対 的 な位 置 関 係 によって標 示 されている。

つまり、位 置 という情 報 を考 慮 に入 れないかぎり、(39) におけるSarah や Lucasという実 現 形 は、統 辞 機 能 が標 示 されていない状 態 にある。よって、これらの実 現 形 そのものは (位 置 という情 報 を考 慮 に入 れなければ) 非 自 律 的 な実 現 形 であると考 えられる。また (39) における dix ans も、非 自 律 的 な実 現 形 である。(39) における dix ans の統 辞 機 能 は、

depuis によって標 示 されている。つまり (39) におけるdix ans は (depuis によって統 辞 機 能 を標 示 される必 要 のある) 非 自 律 的 な実 現 形 である。同 様 に (40) のYvonneは (chez によって統 辞 機 能 を標 示 される必 要 のある) 非 自 律 的 な実 現 形 である。この Yvonne は、

自 律 的 な実 現 形 である chez Yvonne の一 部 分 にすぎない。

(39) Sarah aime Lucas depuis dix ans, [...]. (Elle, 7 mars 2009, p.174)

(40) On va chez Yvonne ? (Marc Levy, Mes amis Mes amours, Collection Pocket, 2006, p.148)

表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 は、逆 に、それが担 う統 辞 機 能 が標 示 された状 態 に ない実 現 形 である。つまり、表 意 単 位 の実 現 形 が担 う統 辞 機 能 が標 示 されていないことを、

統 辞 的 な非 自 律 性 と定 義 する。

3. 統 辞 機 能 の存 在 と表 意 単 位 の実 現 形 における従 属 性

3.1 独 立 的 な実 現 形 における統 辞 的 な自 律 と非 自 律 の弁 別 の不 在

表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることは、独 立 的 な実 現 形 であることの十 分 条 件 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であるという論 拠 によって、それ

3 Martinet (1979) Martinet (1985) を参 照 。

を、独 立 的 な実 現 形 であると判 定 することはできない。たとえば (41) の de Jeanne は、表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 である。この de Jeanne の統 辞 機 能 は、機 能 辞 の実 現 形 である de によって標 示 されている (2.2.1 を参 照)。ただし (41) の de Jeanne は、独 立 的 な実 現 形 ではない (1.2 を参 照)。この de Jeanne は、parl- (parlent の語 幹) という動 詞 記 号 素 の 実 現 形 に従 属 する (1.4 を参 照)。表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であることは、自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 ではない。

(41) Ils n'en parlent jamais, de Jeanne. (Denis Bretin et al., Sable Noir, Collection J'ai lu, 2006, p.98)

(42) — Ça va Sylvie ? — Oui. (Sylvie Testud, Il n'y a pas beaucoup d'étoiles ce soir, Collection Le Livre de Poche, 2003, p.155)

(43) — C'est moi. Tu dormais ? — Non. (Cécile Krug, Demain matin si tout va bien, Collection J'ai lu, 2004, p.87)

(44) Et son mari le sait. Aïe. (Agnès Abécassis, Au secours, il veut m'épouser !, Collection Le Livre de Poche, 2007, p.266)

(45) Écoute. (Sébastien Japrisot, Adieu l'ami, Collection Folio, 1968, p.103) (46) La vie continue. (Anna Gavalda, Je l'aimais, Collection J'ai lu, 2002, p.17)

表 意 単 位 の実 現 形 が非 自 律 的 な実 現 形 であることは、独 立 的 な実 現 形 であることの 十 分 条 件 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が非 自 律 的 な実 現 形 であるという論 拠 によって、

それを、独 立 的 な実 現 形 であると判 定 することはできない。たとえば (41) における Jeanne は、表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 である (2.3 を参 照)。この Jeanne は、de による統 辞 機 能 の標 示 を必 要 としている実 現 形 である。ただし (41) の Jeanne は、独 立 的 な実 現 形 で はない。(41) の de Jeanne は、上 に述 べたように、独 立 的 な実 現 形 ではない。よって de Jeanne の一 部 分 である Jeanne もまた、独 立 的 な実 現 形 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が 独 立 的 な実 現 形 であることは、非 自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 ではない。

つまり、表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることも非 自 律 的 な実 現 形 である ことも、実 現 形 が独 立 的 であることの十 分 条 件 ではない。(41) の de Jeanne は、表 意 単 位 の自 律 的 な実 現 形 である。しかし、独 立 的 な実 現 形 ではない。(41) の Jeanne は、表 意 単 位 の非 自 律 的 な実 現 形 である。しかし、独 立 的 な実 現 形 ではない。表 意 単 位 の実 現 形 が 独 立 的 な実 現 形 であることは、実 現 形 が自 律 的 であることの必 要 条 件 でもなければ、非 自 律 的 な実 現 形 であることの必 要 条 件 でもない。

したがって、表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 には、自 律 と非 自 律 の弁 別 がないと考 えざ るをえない。表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であることも非 自 律 的 な実 現 形 である ことも、実 現 形 が独 立 的 であることの十 分 条 件 ではないからである。表 意 単 位 の実 現 形 が 自 律 的 であるか非 自 律 的 であるかの弁 別 は、その実 現 形 が独 立 的 であることの前 提 にな らない。

表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 は、本 来 的 に、統 辞 機 能 の標 示 を必 要 とする実 現 形 で はない。独 立 的 な実 現 形 には、自 律 と非 自 律 の 弁 別 がないの である。たとえ ば (42) の

(11)

oui は、統 辞 的 な側 面 において、独 立 的 な実 現 形 である。この oui は、統 辞 機 能 の標 示 を 必 要 としない実 現 形 でもある。(42) における oui の出 現 (この発 話 の成 立) にとっては、

この実 現 形 自 体 がありさえすればよい。つまり oui を実 現 形 とする表 意 単 位 を選 択 して実 現 形 を発 信 しさえすれば、その実 現 形 が統 辞 機 能 を担 う必 要 はない。よって、統 辞 機 能 を 標 示 する必 要 もない。(43) の non、(44) の aïe、(45) の écout- (écoute の語 幹)、(46) の la vie continue についても、同 様 に考 えることができる。これらは、表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 である4。これらの独 立 的 な実 現 形 にとって、統 辞 機 能 を担 う必 要 性 はない。つまり、

統 辞 機 能 の標 示 は不 必 要 である。

3.2 「 従 属 的 な実 現 形 であることは自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であることの必 要 条 件 」

表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であれば、それは、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていない実 現 形 である。表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 には、自 律 と非 自 律 の弁 別 がない からである (3.1を参 照)。たとえば (47) のsiは、独 立 的 な実 現 形 である。この実 現 形 は、

自 律 的 な実 現 形 でもなければ非 自 律 的 な実 現 形 でもない。

(47) — [...], mais tu n'es pas son père. — Si ! (Guillaume Musso, Je reviens te chercher, Collection Pocket, 2008, p.257)

(48) — On ne peut pas faire faux bond à la Mort. — Il faut croire que si. (Guillaume Musso, Sauve-moi, Collection Pocket, 2005, p.160)

言 い換 えれば、表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であれば、

それは、従 属 的 な実 現 形 である。「 表 意 単 位 の実 現 形 が独 立 的 な実 現 形 であれば、それ は、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていない実 現 形 である」 の対 偶 は、「 表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていない実 現 形 でなければ、それは、独 立 的 な実 現 形 では ない」 である。たとえば (48) の si は、非 自 律 的 な実 現 形 である。この si の統 辞 機 能 は、

que という機 能 辞 の実 現 形 と (croire の直 後 という) 位 置 によって標 示 されている。つまり (48) における si は (que と位 置 の利 用 によって統 辞 機 能 を標 示 される必 要 のある) 非 自 律 的 な実 現 形 である。よって、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であると言 ってよい。

この si は、また、従 属 的 な実 現 形 でもある。従 属 的 な que si の一 部 分 である si は、必 然 的 に従 属 的 な実 現 形 である。

したがって、表 意 単 位 の実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 であることは、それが自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であることの必 要 条 件 であると言 ってよい。自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であることは、従 属 的 な実 現 形 であることの十 分 条 件 である。

3.3 「 自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えていることは統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であることの必

4 文 は、表 意 単 位 の独 立 的 な実 現 形 である。その全 体 が独 立 的 な実 現 形 は、文 でしかありえない。よ って文 という実 現 形 は、統 辞 機 能 の標 示 を必 要 としない。自 律 と非 自 律 の弁 別 も備 えていない。

要 条 件 」

表 意 単 位 の実 現 形 が統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であれば、それは、自 律 的 な実 現 形 であるか非 自 律 な実 現 形 であるかのどちらかである。表 意 単 位 の実 現 形 が統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であれば、それは (少 なくとも) 自 律 的 であるのか非 自 律 的 であるのかを判 別 できる 実 現 形 で ある は ず であ る。 つ まり 、 そこに は 自 律 と 非 自 律 の 弁 別 が あ る。た と え ば (49) におけるouiは、直 接 目 的 辞 機 能 を担 っている。この統 辞 機 能 は、ouiが現 れた位 置 (dites の直 後) によって標 示 されている。つまり、位 置 という情 報 をともなった (49) の oui は、自 律 的 な実 現 形 である (位 置 という情 報 を考 慮 に入 れなければ、非 自 律 的 な実 現 形)。 (50) における oui は、pour によって標 示 された統 辞 機 能 を担 っている。この oui は、機 能 辞 による統 辞 機 能 の標 示 を必 要 とする非 自 律 的 な実 現 形 である (pour un oui や pour un non は、自 律 的 な実 現 形)。

(49) Dites oui si vous m'entendez. (Fred Vargas, Dans les bois éternels, Collection J'ai lu, 2006, p.318)

(50) Il n'est plus dépressif pour un oui ou pour un non. (Tonino Benacquista, Tout à l'ego, Collection Folio, 1999, p.72)

(51) — Ça va comme ça, maman ? — Oui. (Sylvie Testud, Gamines, Collection Le Livre de Poche, 2006, p.33)

言 い換 えれば、表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 でも非 自 律 的 な実 現 形 でもな ければ、それは、統 辞 機 能 を備 えていない実 現 形 である。「 表 意 単 位 の実 現 形 が統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であれば、それは、自 律 的 な実 現 形 であるか非 自 律 な実 現 形 であるか のどちらかである」 の対 偶 は、「 表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であるか非 自 律 な 実 現 形 であるかのどちらでもなければ、それは、統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 ではない」 であ る 。 自 律 的 で も 非 自 律 的 で も な い 実 現 形 に は 、 自 律 と 非 自 律 の 弁 別 が な い 。 た と え ば (51) における oui は、独 立 的 な実 現 形 である。つまり、この oui は自 律 的 な実 現 形 でも非 自 律 的 な実 現 形 でもない (3.1 を参 照)。よって (51) の oui は、統 辞 機 能 を備 えていない 実 現 形 だと考 えてよい。実 際 (51) の oui については、oui を実 現 形 とする表 意 単 位 を選 択 した結 果 、その実 現 形 が提 示 されているだけである。そこに統 辞 機 能 は関 与 していない。

したがって、表 意 単 位 の実 現 形 が自 律 的 な実 現 形 であるか非 自 律 的 な実 現 形 であ るかのどちらかであることは、それが統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であることの必 要 条 件 である と言 ってよい。つまり自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であることは、統 辞 機 能 を備 え た実 現 形 であることの必 要 条 件 である。

3.4 「 従 属 的 な実 現 形 であることは統 辞 機 能 を備 えた実 現 形 であることの必 要 条 件 」 表 意 単 位 の実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 であることによって、自 律 と非 自 律 の弁 別 を備 えた実 現 形 であることの必 要 条 件 がみたされる。表 意 単 位 の実 現 形 が従 属 的 な実 現 形 で

参照

関連したドキュメント

Il est alors possible d’appliquer les r´esultats d’alg`ebre commutative du premier paragraphe : par exemple reconstruire l’accouplement de Cassels et la hauteur p-adique pour

On commence par d´ emontrer que tous les id´ eaux premiers du th´ eor` eme sont D-stables ; ceci ne pose aucun probl` eme, mais nous donnerons plusieurs mani` eres de le faire, tout

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

Pour tout type de poly` edre euclidien pair pos- sible, nous construisons (section 5.4) un complexe poly´ edral pair CAT( − 1), dont les cellules maximales sont de ce type, et dont

From (3.2) and (3.3) we see that to get the bound for large deviations in the statement of Theorem 3.1 it suffices to obtain a large deviation bound for the continuous function ϕ k

We will later see that non-crossing and non-nesting set partitions can be seen as the type A instances of more general constructions:.. ▸ non-crossing partitions NC ( W ) , attached

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

De plus la structure de E 1 -alg ebre n’est pas tr es \lisible" sur les cocha^nes singuli eres (les r esultats de V. Schechtman donnent seulement son existence, pour une