• 検索結果がありません。

結びの歌の語り手と聞き手 : "The death of Cuchulain"解釈のための覚書き

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "結びの歌の語り手と聞き手 : "The death of Cuchulain"解釈のための覚書き"

Copied!
19
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

結びの歌の語り手と聞き手 : "The death of Cuchulain"解釈のための覚書き

著者 谷川 冬二

雑誌名 Core

号 11

ページ 22‑39

発行年 1982‑03‑20

権利 同志社大学英文学会Core編集部

URL http://doi.org/10.14988/pa.2017.0000016402

(2)

22 

結びの歌の語り手と聞き手

一一 TheDeath of Cuchulain"解 釈 の た め の 覚 書 き 一 一

'EEE︐ ︐  

l  i 

W. B. Yeatsは,息を引き取る一月足らず前に EdithShackleton Heald  にこう書き送った。 1think my play is  strange and the most moving 1  have written  for  some years."  The Death  of  Cuchulain"がその

my play"であるが,この Yeats最後の劇が,作者は悦に入っているも のの,非常にわかりづらい劇であることは,評者たちの意見の一致するとこ ろである。その解釈の難しさは An Old  Manによる前口上と彼が The Street‑Singerに歌わせる民謡調の歌のとらえがたさに起因すると考えてい いだろう。 F.A. C.  Wilsonもこのことを指摘している。

1t  is  not in the narrative that The Death 01 Cuchulain  is  dif‑ ncult, it  is  in the prologue and五nale. . . .2 

そして,彼はさらに次のように続ける。

. . and by means of them Yeats expands very greatly the sig nl五canceof all  that lies  between.

彼に従えば,前口上と結びの歌の解釈は, TheDeath of  Cuchulain"全 体の解釈のために不可欠ということになろう。この覚書きは,とりわけ後者,

結びの歌に注目し,作品全体の解釈のための示唆を得ょうとするものである。

Yeatsが劇作品を歌で結ぶのは, TheDeath of  Cuchulain"に限った ことでない。 TheLand of Heart' s Desire"にすでに兆があらわれ, At

(3)

結びの歌の語り手と開き手 23  the Hwk's Well"以降一般化する手法である。しかし, The Death of  Cuchulain"の結びの歌には,ひとつの特徴がある。語り手と聞き手とが設 定されていることである。 しかも.共に物語部分には登場しない人物であ

J

なぜ、わざわざこのようなことをしたのか。

語り手として選ばれているのは, the harlotである。 Yeatsがtheharlot  をどのように見ていたのか,まず考えてみたL、。 AnIntroduction for My  Plays"と題する短い文を,彼はこのように締めくくっている。

I recall  an lndian tale;  certain  men said  to  the  greatest  of  the  sages, 'Who are  your l¥1astersγAnd he replied, 'The  wind and the harlot, the virgin and the child, the lion and the  eagle.' 

このエピソードは, ThoseImages "という詩に描かれている。

Seek those images 

That constitute the wi1d,  The lion and the virgin,  The harlot and the child.  Find in middle air  An eagle on the wing,  Recognise the five 

That make the Muses sing. 

CCP 367)6 

詩人が主題とすべき荒々しい生命を形づくる五つのひとつが, the harlotな のである。

Yeatsが the harlotそのものを登場させている作品は,詩としてはこの 他にわず、かに一編,二十年も前に作られた Presences"のみであるO この 詩のtheharlotとthechildが,年い年月を経て書かれた ThoseImages " 

(4)

24  結びの歌の語り手と聞き手

にそっくり残されているのは興味深い。彼が両者に何か重要な象徴的意味を 託していた,と考えるのは不当であろうか。

前世紀末に Yeatsが熟読したのが, J. G. Frazerの TheGolden Bough  であることはよく知られている。この書物に,聖娼についての記述が出てく るO 一例を挙げると,

In Cyprus it  appears that  before  marriage  all  women were  formerly obligdby custom to  prostitute themselves to  strangers  at  the sanctuary of the goddess, whether she went by the name  of Aphrodite, Astarte, or whtnot.

さらにもう一例を挙げると,

In Armenia the noblest  families  dedicated  their  daughters  to  the service of the goddess Anaitis in her templ at Acilisena,  where the damsels acted as prostitutes  for a long  time  before  they were given in marriage.

これらの習慣について ,Frazerはこう説明している。

. . the fabulous union of the divine pair [a great Mother God‑

dess, the personi五cationof all  the reproductive energies of na‑ ture, and her lover, or rather  series of lovers]  was simulated  and, as it  were, multiplied on earth by the  real, though  tem‑

porary, union of the human sexes at  the sanctuary of the goι  dess for the sake of thereby  ensuring  the  fruitfulness  of  the  ground and the increase of man and beast.

The harlotは, Yatsにとっては,卑し〈罪深い職業に就し、ているただ の女ではなく,むしろ世界の再生という問題と古代から大きくかかわってき た聖なる存在たりえた, と言えるだろうO このことは, The  Death  of  Cuchulain" ThoseImages"をさかのぼること約四十年,すなわち彼

(5)

結びの歌の語り手と聞き手 の創作活動のそもそもから言えることなのである。

25 

The Death of Cuchulain "以外に theharlotが言及される Yeatsの 劇は ThePlayer Queen "ただひとつである。それもあくまで言及される だけであって,舞台上に登場するわけではない。しかし, the harlotが果た す役割は決して小さくない。 ThePlayer Queen"では,主人公である詩 人 Septimusがある歌を作り,女主人公 Decimaがそれを歌うO その歌の 語り手である狂気の娘の母が aharlot"  (CPl 407)  とされている。娘はp

母が娘は主子と結婚し偉大な女王となると予言した,と歌うO

べ i V

henshe was got', my mother sang,  '1 heard a seamew cry, 

1 saw a丑akeof yellow foam  That dropped upon my thigh.' 

How therefore could she help but braid  The gold upon my hair, 

And dream that 1 should carry  The golden top of care? 

(CPl 407‑8) 

彼女によれば, aseamew cry"があがった時,黄金の雨ならぬ aflake  of yellow foam"が彼女に生命を与えた。黄色が theharlot にふさわしい 汚辱のイメジであり,また Dana邑と Zeusの交わりを思い出させる。 A seamew cry"については ,A Visionにある theirrational  cry, revela‑ tion‑the scream of Juno's peacock" 10 という〈だりが参考になるだろう。

文明の最晩期に混沌の中であがる烏の声が,その文明の死とそれに替わる新 しい文明の誕生を告げる。娘は,満月を待つ放浪者と汚揮の中を生きる the harlotとの間に生まれた。世にいれられない日々を送ったに違いない。彼女

の狂気がその証拠であろう。しかし,価値体系を含めたその世の一切が崩壊

(6)

26  結びの歌の語り手と聞き手

しようとしている時に,彼女は生まれたのだ。続く新しい世では彼女が女王 になる, というのは幻想にすぎないとしても,彼女の別の側面が見いだされ る可能性はある。

しかし,この theharlotの娘の歌を歌う Decimaは,自分をその娘にな ぞらえ,その幻想を共有している。 Decimaは,娘が女王を夢みるように,

女王役に固執する。そして,夫をNonaに奪われた興奮状態の中で,動物役 の俳優たちに歌いだす。

Shall 1 fancy beast or  fowl? 

Queen Pasiphae chose a bu ,1l While a passion for a swan 

Made Queen Leda stretch and yawn,  Wherefore spin ye, whirl ye, dance ye,  Ti11 Queen Decima' s found her fancy. 

(CPl 416) 

Pasiphaeは Poseidonの送った牡牛に恋をし,それと交わり,牛頭人身の 怪 物 Minotaurを生んだあのグレタ島の女王である。 Ledaは Zeusが変身 した白鳥と交わり, HelenとClytemnestra,CastorとPolluxを生んだあ のスパルタの女王である。 Decimaは自分を,神聖な獣と愛をかわしたこれ らの女王と並べるのである。

None has found, that  found out love,  Single bird or brute enough; 

Any bird or brute may rest  An empty head upon my breast. 

(CPl 416) 

一羽一頭では不足だという好色さは,肉体に基づく愛の肯定と解せよれこ れと, どんな烏でも動物でもよいという選択性のなさは, Decimaの娼婦性 をうかがわせるのに充分である。 Decimaは,歌の語り手たる娘とその母と

(7)

結びの歌の語り手と聞き手 27  をひとりで演じていると言えようか。そして,なお注目すべきは,彼女が実 際 TheQueenと王座を交替することである。

ここで少し Decima と好対照をなし, その引立て役となっている The Queenについて考えておきたい。 Citizensの一人が言うには,彼女は a  witch, a bad evil‑living  witch"  (CPl  393)である。なぜ、なら,彼女は

a great white unicorn"  (CPl 396)と交わっているからである。 Citizens. や Countrymenは, ThεQueenを許さ'/j;い。しかし, Septimusに言わせh

れば,一角獣は, amost noble beast, a most religious beast" (CP1396‑7)  で ゐ 札 そ の 美 し さ に ふ さ わ し く themost chaste of  all  the  beasts  in  the world" (CPl 397)である。一角獣は神聖な動物なのであるO それとの 交わりは,決して罪悪ではなL。、TheQueenに罪ありとされるとしたら,

それは彼女が, Decimaとは反対に愛を agreat sin"  (CPl 426)と考えp

それを恐れ,一角獣の純潔を破れないからである。

性的に無力な統治者のもとでは,国の活力もまた衰退の窮みにある。 The Player Queen"は,二人の OldMenの対話で始まる。そのうちの一人が 言うには,

They  [the  young  and  the  middleagedJ will  never  live  so  long.  They have  not  the  health  and  strength  that  we had.  They wear themselves out.  They are always in a passion about  something or other. 

(CPI 388) 

それに対してもう一人'i'J'言うO The world has grown very  wicked  and  there is  no knowing what they might do to  us or say to us." (CPl 388)  眠ることしか念頭にない無力な彼らの言葉ではあるが,続〈世代の者たちが"

いたずらに動揺するだけの,やはり無力な者たちであることは事実であるO

実 際p 彼らは, The Prime Ministerの巧みな策にあうと,簡単にその態度 を翻してしまう。ひとつの時代が終末を迎え,新しい時代が始まろうとして

(8)

28  結びの歌の語り手と聞き手

いることは, An Old Beggarの挿話によっても暗示されている。彼につい て, The First Citizenが言う。

. . . when he [An Old BeggarJ is  in  the  trance  his  soul  slips  away and a ghost  takes  its  place  and speaks out  of  him‑a  strange ghost. 

(CPl 399)  あるいは, The Third Citizenが言う。

. . all of a sudden he lay down, with his eyes wide open and  glassy, and he brayed like a donkey.  At that moment the King  died and the King's daughter was Quen.

(CPl 399) 

そして, An Old Beggarがいなないた時,国の王座にはすでに TheQueen  の姿はなく,代わりに Decimaが座っていたので、ある。

本来,王,女王は単なる統治者ではなかった。神の化身として,民に祝福 を与える者であった。その祝福が多くの場合植物の繁栄にほかならず,彼ら の生殖力がそれを保証するものだったことは,衆知の事実である。したがっ て,生殖力の衰えや喪失は,王権を保持する資格を失うに充分な理由だった。

The Player Queen"は,喜劇仕立てとなってはいる。しかし,それは,

国の盛衰を預かる豊能多産の女神の化身としての女王とその対である男神の 化身たる神聖な獣との性的結合の不能,彼らの統治の終り,新女王の戴冠,

などという植物再生神の祭礼に一般的なモチーフを持っている。新女王とは,

言うまでもなく Decimaであるο 彼女は尼僧院に退いた The Queenに期 待されていた役割を受け継ぎ¥共に新しい世界を創世し,そこに生まれる新

しい人類の祖「アダム」となるべき獣身の神を求めるのである。

The harlotの娘の歌の重要性は, 不毛の旧世界の崩壊と活力に満ちた新 世界の誕生というこの劇の祭礼的なプロットに添って,それを補強するサブ

(9)

結びの歌の語り手と聞き手 29  プロットを提供することにあるO 彼女の母である the harlotの予言は,同 様の身である Decimaの女王戴冠という形で実現し, the  harlotの象徴的 意味を明らかにするoThe harlot とは, 恋人たる男神を捜し求めて地上を さすらう豊鏡の女神の卑しく身をやつした姿である,とあえて断言する。こ の意味において,

Yeats's harlot五gure. . . represents al1  that  is  cast  out  in  this  era, al1  that will be justified  in the era to  come.l1 

という Wilsonの見解は首肯できるし,

Our civilisation was about to  reverse itself, or some new civi Iisation about to  be born from all  that  our  age  had rejected,  from all  that my stories  symbolised as a harlot, and take after  its  mother. . . .12 

という TheResurrectIon "の序も理解できるのである。

では,結びの歌の聞き手である thebeggar‑manとは何者か。 Theharlot  が他の作品からの類推によりその正体を探るほかなかったのに対し,幸いこ

ちらは, TheDeath of  Cuchulain"の中に示唆に富む一節を見いだすこ とができる。その一節とは AnOld Manの前口上にある the music  of  the beggar‑man, Homer's  music"  CCPl  694)である。 この同格は the beggar‑manと古代ギリシアの大詩人との聞に同質の何かが認められること

を伝えている。

Yeats初期の散文創作集 The CelticTwilなhtに Dust Hath Closed  Helen's Eye"と題する一編があ石。そこで彼は,

These poor countrymen and countrywomen in their beliefs, and  in  their  emotions, are  many years  nearer  to  that  old  Greek  world, that set beauty beside the fountain of  things, than  are 

(10)

30  結びの歌の語り手と聞き手 our men of learning.13 

と述べている。この突飛だとさえ思える考えを形成したいくつかの要因のう ち,Standish O'Gradyの影響を見逃すべきではないだろうO

O'Gradyは, Yeatsが thefirst  historian who has writtnIrish  his‑ tory in a philosophic spirit  and as  an imaginative art" 14 として評価す

る人であるが,その著 Historyof Irelandの序において,たとえば, We can see how some such traditions  [the bardic traditionsJ  clung  around  the mind of Homer." 15 と書いている。これを読んだ Yeatsの心中に,古 代ギリシアと古代アイルランドとの同質性が印象づけられた可能性は高い。

また, Yeatsは, Kuno Meyerの訳による The Voyage of Branに付 された AlfredT. Nuttの長文のエッセイ TheCeltic Doctrine of Re‑birth  に対する書評で,次のように述べている。

He [NuttJ  showed  that Greek and lrish alonhavepreserved  the early stages of the happy other world conception with any  fulness,"  . . . .16 

すなわち,彼は, Nuttもまた Homerたちギリシア人と The Voyage of  Branに描かれるアイルランド人との親近性を主張している, と言っている のである。 TheVoyage of Branは,八世紀の作である。しかし, Yeatsに よれば, theimagination and speech of the  country, all  that  poetical  tradition descended from the Middle Age" 17なのであり,結局,古代ギ

リシアと現代アイルランドの田舎が結びっくのである。

Nuttの説〈ところを見れば, Yeatsの考えを知るうえで参考になろうO

それは,端的に言えば,アイルランドの先住民族とされる the Tuatha  de  Danannは,祭礼における供犠を特徴とする農業の神々だ,ということであ る。いささか長くなるが,何箇所か TheCelticDoctrine of Re‑birthから ヲ!¥,、てみたい。

(11)

結びの歌の語り手と聞き手

. . . the legend known as the Conquest of the Sid . . . tells  how  Angus, son of the Dagda, won his  fairy  palace  of  the  Brugh  and of its  marvels . . . . 

This is  perhaps the most de五nite statement  that  can  be re‑ covered from lrish mythic literature concerning the agricultural  essence and potency of the Tuatha  de  Danann....  The evi‑ dence previously  adduced would  suffice, 1 maintain, even  in  the absence of this statement, to  assign to  the Folk of the god‑

dess Danu the role of protectors, fosterers, inspirers of  vegeta‑ ble and animal life ; and when this role is  found connected with  the practice of ritual  sacrifice, the conclusion as to the true na‑ ture of the Tuatha de Danann seems inevitable.1s 

Historical and mythological evidence has been adduced in sup‑ port of the contention that the Tuatha De are, in the main, dei

ties of agriculture, and that their worship consisted, in the main

of ritual  sacrifices.19 

したがって,彼らが Dionysusを連想させるのは当然のことであろうO

The surmise that the Tuatha De are, in  part, at  least, gods  of growth and fertility, manifestations of the spirit of life ani‑ mating in ever  fresh  transformations  the  whole of  nature, is  strengthened by the  fact that in  the  legendary  description  of  the beginning of civilisation. . . religious worship is  identifIed  with the cult of Crom Cruaich, a cult  of  ritual  sacri五cial na‑ ture, probably akin to  that of which Dionysus  was the  object  among the Greeks.20 

また ,Nuttは次のような注意をしている。

. . in investigating the character and attributes of this mysteri‑ ous race  [the Tuatha de DanannJ, let  us remember that we are 

31 

(12)

32  結びの歌の語り手と聞き手

also attacking the problem of  the  origin  and nature  of  lrish  fairy‑belief;  for what the lrish peasant of to‑day fables and be‑ lieves of the good people, his ancestors of a thousand years ago  fabled and believed of the Folk of the Goddess.21 

The Tuatha de Danannはその基本的性格において Dionysusに近く,現 代のアイルランド農民によって妖精,いわゆる the Sidheと考えられてい る。視点を変えて言えば, Dionysusや同じく植物再生神である Demeterを 崇拝した古代ギリシアと,妖精謬が今も生きている現代アイルランドの田舎 の炉辺,路傍とは,アイルランドをその昔支配したとされる民族の神話,す なわち魂のありかや死,再生に関する beliefs,and . . . emotions " 22のあ らわれ,によって結び、つく。さらに言うなら,現代のアイルランドの片田舎 に住まう人々の聞に,古代ギリシアを代表すでる Homerの精神が継承されて L 、る,ということになろう230

アイルランドの片田舎に住まう人々の想像力の最大の担い手は,戸口から 戸口へとさすらい歩く詩人たちである。 Yeatsの散文物語で活躍し,詩にも 登場する RedHanrahanやそのモデルとなった OwenRoe O'Sullivanが そうである。が,もう一人, Anthony Rafteryの名を忘れてはならない。

Rafteryは, Yeatsの僚友 Lady Gregoryの領地でありその居館のあっ たグールにほど近いパリリーの人々の語り草となっていたゲールの詩人であ る。 Homerと同様に盲目であり,門づけがなりわいの,つまりは the beg‑

gar‑manであった。 The Death  of  Cuchulain"の前口上の一節 the music of  the  beggar‑man, Homer's  music"を思い起こしたいoRaftery  ほどこの thebeggar‑man"のイメジに近い者はないのではなかろうか。

さきほど引いた DustHath Closed Helen' s Eye"は,ほかでもない,こ の Rafteryと, Mary Hynes という Helenにもたとえられる美女と,彼 らの物語を語り伝える人々をめぐる作品なのである。

Rafteryは,そこでこう語られている。

(13)

結びの歌の語り手と聞き手

I think Raftery was aItogether blind, but those that  are blind  havewayof seeing things, and have the power to know more,  and to feeI more, and to do more, and to guess more than those  thathave their sight, and a certain wit and a certain  wisdom  is  given to  them.' 24 

33 

盲目のおかげで,彼の叡智はかえって鋭かった。可視の世界に位惑されるこ となく, the mind's eye25をもって不可視の世界,超自然的な神々の世界ま でも見通すことができたからである。彼の詩から次の一連をヲ│く。

There is  sweet air  on the side of the hi1l  When you are looking down upon BaIlylee; 

When you are walking in the valley  picking  nuts  and black‑ berries, 

There is  music of the birds in it  and music of the Sidhe.26  彼は,谷間の鳥の音楽と同時に theSidheの音楽をも聞いているのである。

彼の同じ詩から,次の一節も引いてみたい。これは,彼の別の特質を示し ている。

There was no part of Ireland I didottravel,  From the rivers to  the tops of the mountains, 

To the edge of Lough Greine whose mouth is  hidden . . . .27  彼の生計の立て方からして,さすらい歩くのは避けられない。路傍に暮らす,

ということであるO その結果,広く見聞を集めることができたろうし,何よ り土に密着することができた。土は植物を育て,人を養うO 土は,人聞の存 在の基盤である。 TheMunicipal Gallery Revisited"から引用する。

John Synge, 1 and Augusta Gregory, thought  All that we did, all  that we said or sang  Must come from contact with the soil, from that 

(14)

34  結びの歌の語り手と開き手 Contact everything Antaeus‑1ike grew strong. 

(CP 369) 

Contact with the soil "を関却しては詩業はありえない, と Yeatsは考 えている。そして,続く三行,

We three alone in modern times had brought  Everything down to  that sole test  again,  Dream of the noble and the beggar‑man. 

(CP 369) 

を読めば,彼が, moderntimesヘ現代は, そのような接触を扮げようと する趨勢にある,と見ていることがわかる。あるいはこうも言えよう。その ような趨勢の中にあって,それに逆らい,それを批判し,その弊を矯め,詩 の,ひいては人間という存在の本来の力を回復しようという努力のよりどこ ろが contactwith the soil "である。 Rafteryに即して言えば,金銭や物 資に心わずらわぜることなく,行く先々で出会った人や自然を歌いつつ,各 地をへめぐった彼の暮らしぶりそのものが,現代に対する告発だったので応

る。

この世界の内にとどまらない themind's eyeと,断つことのない con‑ tact with the  soil"に加えて, Raftryについて述べておかねばならない のは,彼の詩による呪いの能力であるO 再 び Dust Hath Closed  Helen' s  Eye"に戻ると,次のような文が見受けられる。 Ifyou treated him [Raft‑ eryJ well he'd praise you, but if you did not, he'd fault you in Irish." 2& 

放浪の乞食詩人の呪いについては, Hanrahanの例も挙げておこう。ある 女が言う,

. . . he [HanrahanJ is  a poet of the  Gael, and  you know well  if  you would put a poet of the Gael out of the house, he would  put a curse on you that would wither the corn in the fields and 

(15)

結びの歌の語り手と聞き手 dry up the milk of the cows . . . .29 

35 

また別の箇所でも,彼の thepower of the curse‑making bards " 30につ いての言及がある。

The beggar‑manのあるべき姿を Rafteryをはじめとする放浪の詩人た ちの中に見てきた。 Themind's eyeの鋭さ,純粋さ,人間の存在の基盤で あるにもかかわらず現代世界で、は失われつつある contactwith the  soil" 

の保持,これらが彼らの特質である。これらの特質が,彼らを,現代世界の 病弊を弾劾するに最もふさわしい立場においているc弾劾のための武器は,

彼らの言葉,それを用いた呪いの能力であるoRafteryや someimagined  ballad singer of  to‑day" 31 である Hanrahnが,その高度な能力の主で

あったことは,すでに述べた。

呪いの能力は,放浪の詩人たちがまぎ、れもなく古代の呪術師の末であるこ との証である。そして,呪術師は祭司と非常に近い関係にある。32この点でp

もう一人,忘れてはならない放浪の乞食詩人ば The Player  Queen"の 主人公 SeptimusであるO 詩人の呪いがどのような社会的意義を持つのかp

彼の例を通して検証してみたい。

彼は, the harlotの娘の歌をつくり, Decimaに新女王としての意識を呼 び起こした。そして, theend of  the  Christian  Era, the  coming of  a  New Dispensation"  CCPl 416)を告げる。しかし, the Unicornは¥,、ぜ んとして純潔を破られることをためらう。 Septimusは His [the  Uni‑

corn可 unbornchildren are but images; we merely play with images." 

(CPl 417)と嘆き,それら心像に血と肉を与えるべく theUnicornの純潔 を罵る。

1 will rail  upon the Unicorn for his chastity.  1 will  bid him  trample mankind to  death and beget a new race.  1 wi1l  even  put  my  railing  into  rhyme, and  all  shall  run  sweetly, 

(16)

36  結びの歌の語り手と開き手 sweet1y . . . . 

Upon the round blue eye 1 rail,  Damnation on the milk‑white horn. 

CCPl 417) 

結果としては, becauseof the machinations of Delphi he [the UnicornJ  will not become the new Adam."  CCPl  422‑3)  と結論ぜざるをえなかっ たが, Septimusがその呪いを通して行なおうとしたことこそ, 公人として の詩人がなすべきことである。彼の呪いは,無力な人類を滅ぼし,新しい人 類を生み出すために意図される。彼は,韻律の能力をもって,老いて衰えた 時代を呪い,屠り,人間が生きるのにふさわしい若くて活力に満ちた時代を 地上に現出させるO 彼の呪いは世界の再生のため, と要約できょう。すなわ ち,放浪の乞食詩人は,豊鏡と多産の大女神のためにその祭礼を執り行なう 祭司の仮の姿なのである。女神の祝福の仲立ちとなる者である。このために?

神々の,不可視で超自然的な世界をも見ることができる themind's eyeは 不可欠である。また, contactwith the  soil"は,大地の女神に仕える者

として当然のことであろうO

The harlotが賎の身に姿をやっして各地をさすらう豊鏡の女神であり,

the beggar‑manが同様に姿をやっしてはいるが実はその祭礼の祭司だとし たら,結びの歌の内容は察するに難くない。詳しい解釈は別の機会に譲ると して,その大筋が, the harlotの, ConallゃCuchulainや Usnaの息子 たちアイルランド神話の英雄たちへの│宣れと,彼らを心像としてしかわがも のとできない苛立ち,であることは,一読して了解できょう。 1916年の復活 祭蜂起の際, Pearseたちの心中に Cuchulainは匙った。その証拠が Oli‑ ver Sheppardによる Cuchulain像である。しかし,一角獣のいまだ生ま れぬ子供たちと同様,心像にとどまっているO 心中で結ばれようが,彫像と なっていようが,像にとどまっていることには変わりない。 Nobody like  his body / Has modern woman borne. . .."  CCPl 705)というこ行には,

(17)

結びの歌の語り手と聞き手 37  血と肉を持った Cuchulainを匙らぜえぬ今の時代への悲憤が感じられる。

彼女の嘆きは,愛する娘の復活を求めてさすらう Demeterの嘆きであり,

愛する夫の復活を願う Isisの嘆きである。祭司たる thebeggar‑manは, その声を王手にするや,彼女の愛する人の復活を実現させるべく,祭礼の準備 にとりかからねばならない。

今ただちに TheDeath of Cuchulain"こそその祭礼である, と断言す ることは早計にすぎるO ここまででは,その結びの歌の語り手と聞き手とが,

Yeatsの作品においていかなる意味を隠し持っているかを略述したにすぎな い。しかし,結びの歌最後のご行 Soends the tale that the harlot / Sang  to  the beggar‑man."  CCPl 705)で劇の全編が終わる。この thetale"は?

結びの歌だけでなく,それと前口上との聞にはさまった物語部分をも指して いるとみなすのが正しいと思われる。すると,結びの歌だけでなく物語部分 もまた theharlotの視点から thebeggar‑manに向かつて語られたもの,

となる。 TheDeath of  Cuchulain"が,その本質において植物再生神話 による祭礼に近く, Cuchulainの復活に対する渇望がその底流をなしている という可能性は高い,と言えようO

;

1 W. B. Yeats, The Letters 01 

w .  

B. Yeats, ed. Allan Wade (London: Rupert  HartDavis,1954), p.  922. 

2 F. A. C.  Wilson, W. B.  Yeats  and Tradition (London:  Victor  Gollancz,  . 1958), p. 174. 

Ibid., p. 174. 

4物語部分に登場する ABlind Manは Cuchulainが 1think  you are a  blind old man." (CPl 701)と言うのに答えて, A blind old beggar‑man" (CPl  701)と名乗る。しかし,この人物は, OnBaile' s Strand"にすでに登場した人 物であるO そこでの役割から推して Cuchulainと対照的な性格でもって彼を引立 てる役であり, 結びの歌の中の the beggar‑manとは別人と考えるのが妥当であ ろう。なお, Yeatsの劇作品は,すべて W.B. Yeats, The Coltected Plays 01 

w .  

B.  Yeαts (London: Macmillan, 1952)から引用するものとし,略号 CP!のあと

(18)

38  結びの歌の語り手と聞き手 に頁数を記す。

5 W. B. Yeats, Essays and 1ntroducti'ons(London; Macmillan, 1961), p.530.  6 Yeatsの詩作品は,すべて W.B. Yeats, The Collected Poems 0/ 

w .  

B. Yeats  (London; Macmillan, 195めから引用するものとし,略号 CPのあとに頁数を記 す。

7 J. G. Frazer, The Golden Bough: 11 Study in  Magic and Religion (Abridg‑ ed ed.;  London: Macmillan, 1957), p.  435. 

8 1bid., p.  436.  9 1bid., p.  436. 

10  W. B. Yeats, 11 Vision (London: Macmi1lan, 1962), p.  268.  11  F. A. C.  Wilson, p.  180. 

12  W. B. Yeats, Explorations (London: Macmi1lan, 1962), p.  393.  13  W. B.  Yeats, Mythologies (London: Macmi11an, 1959), p.  28. 

14  W. B.  Yeats, Uncollected Prose by W. B.  Yeats:  Vol.  11.  Later  Re'zews, 11rticles and Other  Miscellaneous  Prose 1897‑1939.  Collected and editd by John P.  Frayne and Colton Johnson (London: Macmillan, 1975), p.  48.  15  Standish]. Q'Grady, The Heroic Period, Vo l.1 of his History o/1reland 

(New Y ork: Lemma, 1970), p.  xi. 

16  Uncollected Prose by W. B. Yeats: Vol.  II, pp. 119‑20. 

17  Quoted in Ann Saddlemyer, The Noble and the  Beggar‑Man':  Yeats  and Literary  Nationalism,"  The World 0/ W. B. Yeats, ed.  Robin  Skelton  and Ann Saddlemyer (Seattle: University of Washington Press, 1967), p. 22.  18  Alfred T. Nutt, The Celtic  Doctrine 0/ Rebirth, Section II of The  Voyage  0/ Bran, Son 0/ Febal, to  the Land 0/ the Litg (New Y ork:  AMS Press, 

1972), pp.  188‑9.  19  1bid., p.  198.  20  1bid., pp.  182‑3.  21  1bid., p.  159.  22  Mythologies, p. 28. 

23  Nuttの次の一節は注目に値する。

After the  introduction  of  Christianity  his  [the Irishman'sJ rude substitutes  for  Homer, the  ode [of  PindarJ, or  the  drama [of  the  tragedians], still  retained their sway over him, but his Dionysus, his  Demeter, had to  creep  back to  the peasant's hut, their earliest home, to forfeit the pomp and circum‑

(19)

結びの歌の語り手と荷き手

stance of kingly and sacerdotal display.  (Alfred T. Nutt, p.  203.)  24  Mythologies, pp. 289. 

39 

25  この句あるいは theeye of the rnindを, Yeatsはしばしば用いる。想像力,

ヴィジョンを見る能力, とおおまかに解してよい。

26  Mythologies, p. 25.  27  Ibid., p. 25.  28  Ibid., p. 23.  29  Ibid., p. 230.  30  Ibid., p. 242. 

31  Essays and Introductions, p. 516. 

32 J. G. Frazerが The Golden  Bough中 の Magiciansas  Kings"と題され た章で次のように述べているのが,多少参考になるO

Hence the king, starting as  a rnagician, tends  gradually  to  exchange the  practice of rnagic for the  priestly  functions o .fprayer  and sacrice.

C J .  

G.  Frazer, p.  119.) 

参照

関連したドキュメント

ところが,ろう教育の大きな目標は,聴覚口話

それぞれの絵についてたずねる。手伝ってやったり,時には手伝わないでも,"子どもが正

 高齢者の外科手術では手術適応や術式の選択を

不変量 意味論 何らかの構造を保存する関手を与えること..

用 語 本要綱において用いる用語の意味は、次のとおりとする。 (1)レーザー(LASER:Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)

【通常のぞうきんの様子】

それから 3

つまり、p 型の語が p 型の語を修飾するという関係になっている。しかし、p 型の語同士の Merge