東南アジア研究と、等しく、異なる言語 (特集「英
語の世紀」の地域研究)
著者
相沢 伸広
権利
Copyrights 日本貿易振興機構(ジェトロ)アジア
経済研究所 / Institute of Developing
Economies, Japan External Trade Organization
(IDE-JETRO) http://www.ide.go.jp
雑誌名
アジ研ワールド・トレンド
巻
178
ページ
11-13
発行年
2010-07
出版者
日本貿易振興機構アジア経済研究所
URL
http://hdl.handle.net/2344/00004460
アジ研ワールド・トレンド No.178 (2010. 7)
11
●フルートをめぐって
三人の子供がフルートをめぐっ て話していた。アンナは、 「フルー トを吹けるのは私だけだから、私 が 貰 う べ き だ わ 」、 と い っ た。 そ れ に 対 し て ボ ブ は、 「 こ の 中 で ほ かにおもちゃを持っていないのは 僕だけなんだ。だから、せめてフ ル ー ト は 僕 が 手 に す べ き だ 」、 と やり返した。最後にカーラは、 「こ のフルートを作ったのは私で、ど れだけ苦労したことか。だから私 が貰うべきなのよ」 、と主張した。 こ れ は、 経 済 学 者 ア マ ル テ ィ ア・ センが二〇〇九年に出版した「正 義 の 理 念( The Idea of Just ice )」 において、複数の「等しく」根拠 のある正義の理念が、衝突する局 面 を 表 す の に 用 い た 寓 話 で あ る。 フルートが有効に使われることが 一番だと考えればアンナを、経済 的な平等を大切に考えるならばボ ブを、労働の対価を受け取る権利 を 侵 し て は い け な い と 考 え れ ば カーラを、それぞれ支持するであ ろ う。 こ の 世 界 の 様 々な 正 し さ の 衝 突 は 、 こ う し た「 等 し く 」 根 拠 のある複数の正義同士の対話から 始めなければならない。センは例 え話を用いてこのように議論を喚 起する。さて、この例えをもう少 しだけ現実により近い形で考えて みたい。 もしも、 この三人の子供たちが、 異 な る 言 語 を 話 し て い た と し た ら? 相手が「等しく」正しい考 え方をもっていることを、理解す る言葉がなかったとしたら? 三 人の子供は、他の正しさに耳を傾 けることなく、実力行使にでるか もしれない。 地域研究をしていると、異なる 言語世界に特有の、異なる理念の 衝突や齟齬に絶えず直面する。そ の度に研究者は、私がインドネシ アの大統領だったら、タイの学生 活 動 家 で あ っ た な ら ば 、 マ レ ー 半 島 の 漁 民 で あ っ た ら 、 と 研 究 す る 人 々 の 思 考 を 歴 史 、 政 治 、 社 会 、 あ ら ゆ る 知 見 を 集 め て 想 像 す る 。 研 究 者 が 探 し 求 め る 彼 ら の 思 考 、 理 念 は 、 最 終 的 に は 言 語 に 束 縛 さ れ て い る 面 が 強 く 、 そ の 為 、 我 々 が 地 域 を 研 究 す る 過 程 で 、 学 習 の 中 核 に は 常 に 言 語 が あ っ た 。 新 た に 学 ぶ 現 地 語 に 、 他 の 言 語 に は な い 「 等 し く 」 説 得 力 の あ る 理 念 を 見 出 し 、 セ ン の 寓 話 のよ う な 相 互 に 論 争 可 能 な 局 面 に ま で 、 引 き 上 げ 、 突 き 合 わ せ る こ と は 、 地 域 研 究 者 に 課 さ れ た 重 要 な 仕 事 で あ ろ う 。●言語に宿る歴史
私は、京都大学アジアアフリカ 地域研究研究科という、地域研究 をその名に冠した大学院でトレー ニングを受けた。大学院には言語 習得のコースがあり、言語を覚え るためにも、現地調査に赴き、現 地語で書かれた一次資料を分析し て新しい発見を求めた。東南アジ ア 研 究 を 世 界 的 に リ ー ド し て き た、米国のコーネル大学やエール 大学でも、言語を重視する伝統は 日本と同じであった。一九五〇年 代、米国の東南アジア地域戦略に 資 す る 人 材 を と い う 名 目 で 研 究、 教育資金を受けることになった米 国の両大学において、地域戦略に 資する人材とは、何よりも東南ア ジアの現地語を理解し、英語で説 明してくれる人材であった。学問 の 専 門 化 傾 向 の 影 響 も 手 伝 っ て、 九〇年代以降米国の地域研究は低 迷し、二〇〇八年の経済危機がア メリカの各大学を襲い、地域研究 に対する二重の予算削減圧力が近 年かかった。それでも、両大学と も地域研究プログラムにおける言 語教育にかかる予算だけは、頑な に削らなかった。このことは現在 に至るまで、言語の習得こそが地 域研究プログラムにおける中核で あるという認識を、なによりも顕 していた。 強調すべき点は、地域研究にお ける言語の習得とは、流暢に話す東南
ア
ジ
ア
研究
と
、
等
し
く
、
異
な
る
言語
相
沢
伸
広
の
地域研究
特 集
アジ研ワールド・トレンド No.178 (2010. 7)
12
こととは異なる課題を重視してい る点である。その課題とは、言語 を通じてそこに宿された歴史や文 化、社会的な背景を概念として理 解することを意味していた。その 為、言語を学ぶには、現地に滞在 するだけでは足りず、体系的な学 習が必要な営みであり、ゆえに大 学 院 教 育 が 重 視 さ れ た の で あ る。 そのようなレベルを早くに達成で きなかった私のようなできの悪い 大学院生は、現地で演劇などを観 ていても、気の利いた風刺や皮肉 で会場中が沸いている時に、一人 だ け そ の 笑 い か ら 取 り 残 さ れ た。 「 抑 揚 の な い ジ ャ ワ 語 な ま り の イ ンドネシア語のスピーチ=スハル ト大統領」といったことがわから なければ、スハルトと売春婦が下 ネタで丁々発止にやり合う様を模 して、政権批判を展開しているこ となど、合点がいくはずもなかっ たのである。 言葉の苦労といえば、東南アジ アの特色として主要言語が大きく 分かれているという点にも触れて おかなければならない。人口でみ た時の東南アジアの主要三言語を みてみると、インドネシア語、ベ ト ナ ム 語、 タ イ 語 が あ げ ら れ る。 構造も文字も随分異なるこれら三 言語を一人でカバーすることので きる研究者は皆無であった。ラテ ン ア メ リ カ に お け る ス ペ イ ン 語、 アフリカにおける英語やフランス 語 に あ た る 地 域 内 の 準 普 遍 語 が、 東 南 ア ジ ア に は な か っ た の で あ る 。●東
南
ア
ジ
ア
に
お
け
る「
英
語
の世紀」
東南アジア地域研究は、現在は 低迷しているとはいえ、米国にお いて一九五〇年代から九〇年代初 頭にかけて、東南アジアが一つの 地域として戦略的な意味を付与さ れた時代に、大きく発展した。日 本語での東南アジア研究もこの間 大きく進展し、アジア経済研究所 や京都大学東南アジア研究所を中 心 と し て 多 数 の 書 籍 が 出 版 さ れ た。ただ、量としては英語での出 版が圧倒的であり、その蓄積が日 本を含め世界中の次の世代の東南 ア ジ ア 研 究 者 の 大 き な 礎 と な っ た。かくして、現在、東南アジア 研究を行うということは、現地語 を学ぶだけでなく、英語を読むこ とも当然視されている。 英語が東南アジア研究の流通言 語としての地位を確立しつつある ことのインパクトは、なによりも 現地研究者の英語発信力の伸びに 表れている。 シンガポール、 マレー シ ア は 英 国 の 旧 植 民 地 で あ り、 フ ィ リ ピ ン は 米 国 の 植 民 地 下 に あった経緯から、もともと英語で 執 筆 す る 事 の で き る 研 究 者 は 多 かった。そこに、一九六〇年代以 降、米国に留学した東南アジアの 研究者らが加わり、彼らは次々と 英語で本を書き、 論文を発表した。 そ し て 今、 そ の 世 代 の 子 供 た ち、 つまり親の留学や影響等で、米国 や英国、オーストラリアで教育を 受けた次世代、 次々世代が加わり、 東南アジアの研究者コミュニティ に流通する英語の量は、半世紀を かけて飛躍的に増えつつある。 東南アジア研究における「英語 の世紀」は、こうして日本で論じ ら れ る よ り 早 く か ら 始 ま っ て い た。現在ではブログをはじめとす る電子メディアの拡大により、現 地語のみならず、英語で収集でき る 情 報 量 は 飛 躍 的 に 増 加 し て い る。二〇一〇年五月のバンコクの 争乱の際には、英語ブログや英語 メーリングリストが、タイ語では 流通できない情報も含めてリアル タイムで世界に向けて情報を発信 し続けた。東南アジアにおける英 語での情報流通の拡大は、いまや 調査言語としても英語が欠かせな いことを示している。●
何
語
で
書
く
の
か、
な
に
に
つ
いて書くのか
東南アジア地域研究の中核に現 地語理解の重要性がある以上、英 語の世紀においても、調べる言語 としての現地語の重要性が変わる ことはしばらくないだろう。 いま、 地域研究者にとって悩み深い問題 は、何語で書くべきなのかという 点である。 東南アジアにおける英語の浸透 は、何よりも英語での執筆がます ま す 効 果 的 に な る こ と を 意 味 す る。自然科学、 社会科学を問わず、 学術的貢献はその時代の普遍語で なされることが、当然視されてき た。この点は地域研究とて同じで あり、広く読者を求める活動の場 を広げようと思うならば、人文学 特有の困難があっても、やはり英 語で書くほかはない。また、東南 アジア研究の中核を今後担ってい くのは、なによりも世界中の東南 アジア出身の研究者であろう。英 語で書くということは、その東南 アジアの人に読んでもらえるよう になる事を意味する。 このことは、複数の主要現地語 がある東南アジアだからこそ、さアジ研ワールド・トレンド No.178 (2010. 7)