• 検索結果がありません。

Palace Hotel Tokyo seasonal information Autumn2018

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Palace Hotel Tokyo seasonal information Autumn2018"

Copied!
15
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Autumn 2018

s e a s o n a l i n f o r m a t i o n

T H E P A L A C E

(2)

Selected ingredients are transformed into

works of art on the plate, tempting the appetite

with superb presentations and memorable

flavors. Surrender to heartfelt hospitality as

you relax, glass in hand, lingering into a long

autumn evening with a special someone.

選び 抜かれた旬の素材が、熟 練の技によって

珠 玉の一皿へと生まれ 変わる、食の醍 醐 味 。

真 心 のおもてなしに包まれ ながら、香り高い

一杯とともに、大切な人と語り合う秋の夜長を。

(3)

Japanese Restaurant WADAKUR A 6F

収穫の季節を迎えた喜びに浸る

滋味豊かな山海の幸を会席料理や特製弁当で。

日本料理

AUTUMN CUISINE

ランチ

Lunch ディナー

Dinner

¥5,600

¥13,000

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

Nagomi for Autumn ¥20,000

A full-course presentation of autumn delicacies featuring Ohmi beef sukiyaki-style.

秋のおすすめ会席

「和

-NAGOMI-」

¥20,000

先附 八寸 椀 お造り 焼物

近江牛のすき煮 止肴 食事 水菓子

Autumn Lunch Special

源平和牛弁当

「秋茜

-AKIAKANE-」

¥9,000

先附 黒毛和牛のフィレカツとステーキの弁当

食事 水菓子

*ランチタイムのみのご提供となります。

Genpei Wagyu Bento

Akiakane ¥9,000

Japanese Black beef filet cutlet and steak, served with seasonal accompaniments in a lacquered bento box.

(4)

ランチ Lunch

¥5,600

ディナー

Dinner

¥10,000

Tempura TATSUMI 6F

わずか

6

席のカウンターで味わう至福の天麩羅。

めごちや甘鯛といった、秋ならではの厳選素材を。

Lunch Course Ichou ¥8,600

(7 items including big-eyed flathead, ginkgo nuts, and sweet potato)

Dinner Course Susuki ¥17,000

(9 items including specialty of the month. September: Tilefish; October: Ezo abalone; November: Sweetfish with roe)

ランチコース

「いちょう」

¥8,600

(めごち、銀杏、さつま芋をメインとした天麩羅7品)

ディナーコース

「すすき」

¥17,000

(月替わりのメイン食材を含む天麩羅9品

9月 甘鯛/10月 蝦夷鮑/11月 子持ち鮎)

黒毛和牛から、甘味を増した季節野菜や伊勢海老まで。

絶妙な焼き加減で旨味を閉じ込めご提供します。

Teppanyaki GO 6F

鉄板焼 ランチ Lunch

¥5,600

ディナー

Dinner

¥14,000

Lunch Course Yusui ¥8,600

(8 courses including seasonal fish and vegetables in walnut miso, 100g Japanese Black beef sirloin)

*Substitute sirloin with filet for an additional ¥1,000

Dinner Course Rei ¥21,000

(8 courses including spiny lobster with yuzu-scented Kyoto hikiage yuba, 100g Japanese Black beef filet or 120g sirloin)

*Courses featuring branded beef also available.

Lunch 11:30a.m.-2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-9:30p.m.(L.O.) Tel: 03-3211-5322

ランチコース

「湧水

-YUSUI-

¥8,600

(全8品:秋のお魚と季節野菜の胡桃味噌風味、黒毛和牛サーロイン100g含む)

*黒毛和牛サーロインは追加料金(¥1,000)にてフィレに変更いただけます。

ディナーコース

「澪

-REI-

¥21,000

(全8品:伊勢海老と京都美山産引き上げ湯葉 柚子の香り、

黒毛和牛フィレ

100g

またはサーロイン

120g

含む) *その他銘柄牛のコースもご用意しております。

Lunch 11:30a.m.-2:30p.m. Dinner 5:30p.m.-9:30p.m.(L.O.) Tel: 03-3211-5322 天麩羅

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

(5)

AUTUMN CUISINE

French Restaurant CROWN 6F

フランス料理 クラウン

濃厚な味わいが引き立つ旬の味覚を月替わりで。

秋の色彩をまとった美しい一皿に仕上げました。

ランチコース

Lunch Course

¥6,500

ディナーコース

Dinner Course

¥13,000

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

November

September

October

紫野菜 パルメザンチーズと ビーツのエミュルジョン

ブラックオリーブのクランブル ¥4,800 Violet vegetables,

Parmesan cheese and beet emulsion, black olive crumble ¥4,800 ヴァシュラン 安納芋のキャラメリゼ

干し柿のピュルプ 貴醸酒のグラス

¥2,200

Vacherin caramelized sweet potato, dried persimmon purée,

sake ice cream ¥2,200 京鴨胸肉のロティ エピス風味 ごぼうのブレゼ 腿肉のコンフィと ラールコロンナータ

¥8,500

Roasted duck breast,

burdock root, duck leg confit and Colonnata lard ¥8,500

秋の味覚コース

¥25,000

魚料理には金目鯛のコンソメスープ仕立て、 メインは黒毛和牛フィレ肉をお愉しみいただける秋限定コース。 アミューズ ブーシュ、前菜、金目鯛、黒毛和牛、チーズ、 デザート、ミニャルディーズ、コーヒー *ディナータイムのみのご提供となります。

A Celebration of Autumn Flavors ¥25,000

A special full-course meal featuring tilefish in consommé, Japanese Black beef filet and other ingredients that celebrate the bounty of Autumn.

*Served during dinner hours only

(6)

6:00a.m.-11:00p.m.(L.O.) Tel: 03-3211-5364 薩摩芋のモンブラン

韃靼そば茶の アイスクリーム ¥1,400 Sweet potato Mont Blanc Tartary buckwheat tea ice cream ¥1,400 リゾット・フンギ

ジロル茸、シャンピニオン、 マスカルポーネ、パルミジャーノ

¥2,500

Mushroom risotto with girolles, champignon, Mascarpone and Parmesan cheese ¥2,500

All-Day Dining GR AND KITCHEN 1F

オールデイダイニング グランドキッチン

ブレックファスト (6:00a.m.-10:30a.m.) ランチコース (11:30a.m.-2:30p.m.) ディナーコース (5:30p.m.-10:00p.m.) Breakfast (6:00a.m.-10:30a.m.) Lunch Course (11:30a.m.-2:30p.m.) Dinner Course (5:30p.m.-10:00p.m.)

立ち上る湯気に芳醇な秋の気配を感じて。

キッチンから伝わる熱気が華やぎを添える豊かなひとときを。

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金) 牛タンとポルチーニ茸の赤ワイン煮込み

季節野菜、ポテトピューレ ¥3,400 Beef tongue and porcini mushrooms stewed in red wine with seasonal vegetables and potato purée ¥3,400

モン・サン=ミッシェル産ムール貝と白イカの ワイン蒸しのココット ¥2,600 Steamed Mont Saint-Michel blue mussels and squid in cocotte ¥2,600

¥4,000

¥2,800(

平日のみ) / ¥4,000 / ¥6,000

¥6,000 / ¥6,800 / ¥8,800

¥4,000∼ ¥2,800(Weekdays only) / ¥4,000 / ¥6,000 ¥6,000 / ¥6,800 / ¥8,800

(7)

Lunch 11:30a.m.-2:00p.m. Dinner 5:00p.m.-9:30p.m.(L.O.) Tel: 03-3211-5323

Sushi KANESAKA 6F

鮨  かねさか

Lunch ¥6,500

Dinner ¥15,000

*Private dining room for up to 8 persons available

ランチ

¥6,500

ディナー

¥15,000

*個室(8名様)もございます。

Chinese Restaurant AMBER PALACE 5F

中国料理

AUTUMN CUISINE

和牛フィレ肉と旬のきのこ 地辛子炒め ¥4,750 Wagyu filet and seasonal mushroom sauté with Japanese mustard ¥4,750

ミシュランの星を

獲得した名店が誇る、

江戸前の味を。

旬の素材の持ち味をスパイスが一層引き立てる料理の数々。

上質な伝統の味と、現代的な新味の融合をご堪能ください。

上海蟹コース

¥16,000

*上海蟹の提供は9月25日(火)を予定しております。 状況により変更となる場合もございますので、予めご了承ください。 *入荷がなくなり次第、終了となります。 提供期間:2018年9月8日(土)∼11月30日(金)

Available September 8 (Sat.) through November 30 (Fri.)

ランチ Lunch ディナー Dinner

¥3,240

¥13,000

Lunch or dinner course with Shanghai crab ¥16,000

*Shanghai crab to be served from September 25 (Tue.); subject to change depending on availability.

(8)

11:30a.m.-midnight Tel: 03-3211-5319

秋のアフタヌーンティー

¥3,900/

グラスシャンパン付き ¥5,700

Lounge Bar LOUNGE BAR PRIVÉ 6F

ラウンジバー プリヴェ

秋の一日を優雅にお過ごしいただけるシックな空間と

趣向を凝らした季節の味でお迎えいたします。

Privé Af ternoon Tea

Kyoho Grape Cocktail Selection

巨 峰 カクテル セレクション

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

¥3,900/¥5,700 with a glass of Champagne

各 ¥2,900 each 深い色合いに秋の訪れを感じるセイボリーやスイーツを 香り高いシャンパーニュとともに。 提供時間:2:00p.m.-4:30p.m./5:30p.m.-6:30p.m. *夜の部は2組限定となります。(要予約) *ご利用時間は2時間とさせていただいております。

Autumn Privé Afternoon Tea

*Evening seating limited to two parties (reservations required)

*Afternoon Tea seating is limited to 2 hours

Hours: 2:00p.m.-4:30p.m./5:30p.m.-6:30p.m. Enjoy a leisurely afternoon sojourn

with a selection of savory and sweet autumn specialties.

Autumn Champagne Sangria Punch

秋のシャンパンサングリアパンチ

ざくろとラズベリーのパンチカクテル Pomegranate & Raspberry Punch

ざくろの絶妙な甘みと酸味は、 ファーストドリンクにおすすめです。

巨峰とブルーベリーのパンチカクテル

Kyoho Grape & Blueberry Punch

みずみずしい巨峰を人気の パンチスタイルにアレンジしました。

各 ¥2,200 each 旬の巨峰を贅沢に使った

個性豊かな5種のカクテルをご用意。

Available September 1 (Sat.) through October 31 (Wed.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼10月31日(水)

巨峰のスムージー Fresh Kyoho Grape Smoothie 巨峰のマティーニ Fresh Kyoho Grape Martini 巨峰のモヒート Fresh Kyoho Grape Mojito 巨峰のベリーニ Fresh Kyoho Grape Bellini

(9)

AUTUMN CUISINE

11:30a.m.-midnight Saturdays, Sundays & holidays 5:00p.m.-midnight Tel: 03-3211-5318

Main Bar ROYAL BAR 1F

メインバー ロイヤルバー

各 ¥2,200 each 巨峰とアールグレイのマティーニ Kyoho Grape & Earl Grey Martini

芳醇な味わいの巨峰にオレンジやベルガモットの魅惑的な香りを添えて。

無花果のコスモポリタン Fig Cosmopolitan

無花果の上品な甘さとクランベリーの酸味が奏でる爽やかなハーモニー。 提供期間:2018年9月1日(土)∼10月14日(日)

Available September 1 (Sat.) through October 14 (Sun.) 栗のアレキサンダー Marron Alexander

パレスホテル伝統のスイーツ「マロンシャンティイ」を彷彿とさせるクリーミーな一杯。

洋梨のサイドカー Pear Sidecar

なめらかで柔らかな口当たりと深みのある味わい。 提供期間:2018年10月15日(月)∼11月30日(金)

Available October 15 (Mon.) through November 30 (Fri.)

Seasonal Fresh Fruit Cocktails

シーズナルフレッシュフルーツカクテル

王道のカクテルに、秋を代表する

4

種の果物で

ひねりを加えた新たな一杯をお楽しみください。

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

*ザパレスラウンジでもお楽しみいただけます。 *Also available at The Palace Lounge

秋のおすすめシャンパーニュ 

Autumn Champagne

英国王室御用達の名門メゾンが誇る珠玉のシャンパーニュ。

大切な方との乾杯にふさわしい一本をご用意しました。

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

ボランジェ スペシャル・キュヴェ BOLLINGER Special Cuvée

グラス ¥2,500 ボトル ¥14,000 Glass ¥2,500 Bottle ¥14,000 オーク樽での発酵にカーヴでの長期熟成といった、 伝統的な醸造法に支えられた最上級のシャンパーニュ。 イースト香やふくよかな果実味、長く続く余韻も魅力です。 *ロイヤルバーでもお楽しみいただけます。 *Also available at Royal Bar

Lobby Lounge THE PALACE LOUNGE 1F

(10)

ハロウィンパーティーに楽しさをお届けする ユニークで愛らしいスイーツが揃いました。

Halloween Sweets

ファントム Fantôme

¥600

シーツをかぶった可愛いオバケは、グリオットチェリー入りチョコレートケーキ。 パンプキン パイ Tarte de potiron

¥650

南瓜のペーストが入ったバターの風味豊かなパイ菓子を、ジャックオランタンの形に。 ハロウィン クッキー Halloween cookies

¥350

ハロウィンをモチーフにしたカラフルなアイシングクッキー。 ジャック オ ランタン Jack-O’-Lantern

¥2,800

チョコレートで作ったジャックオランタンに キャラメルとチョコレートでコーティングしたナッツを詰めて。 Available October 1 (Mon.) through 31 (Wed.) 提供期間:2018年10月1日(月)∼10月31日(水) ハロウィンフェイス

Halloween face

¥200

ストロベリーチョコレートを入れたココア生地を ジャックオランタンを思わせる形に仕上げました。 ハロウィン モンブラン

Halloween Mont Blanc

¥300

デニッシュ生地にマロンクリームとパンプキン フィリング。ぶどう餡でモンブラン仕立てに。 ハロウィン フーガス Halloween fougasse

¥350

4種のチーズを練り込んだリッチな生地。 見た目も楽しいゴーストのフーガス。

Halloween Breads

Halloween Pastries

ハロウィンスイーツ

10:00a.m.-8:00p.m. Tel: 03-3211-5315 タルトレットオゥポワール

Tartelette aux poires

¥700

フランス産洋梨を丸ごと使用し、2種のクリームの甘みが広がる贅沢なタルト。 サンマルク Saint-Marc

¥650

ヴァニラとチョコレートのクリームをアーモンドたっぷりのスポンジでサンドしました。 オペラ Opéra

¥650

コーヒー風味のスポンジとクリーム、ガナッシュチョコレートを幾層にも重ねました。 ババ オゥ ロム Baba au rhum

¥800

ラム酒を効かせた風味豊かな伝統菓子にたっぷりのヴァニラクリームを添えて。

New Pastries

ペストリーショップ スイーツ&デリ

Pastry Shop SWEETS & DELI B1F

栗や洋梨、きのこ。秋の味覚をふんだんに使った

この時期だけの特別なブレッドを。

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

ガトーブリオッシュメープル

&

マロン

Gâteau brioche à l’érable et aux marrons

¥500

2種の栗をたっぷりと使い、風味よく仕上げました。

マロンとカラマンシーのデニッシュ

Danoise aux marrons et aux kalamansi

¥300

毬栗の見た目も可愛らしい秋のデニッシュ。

パタートドゥース Patate douce

¥300

焼き芋をペーストにしたフィリングに林檎をあわせて。

キノコとソーセージのピッツェッタ Pizzetta mushroom & sausage

¥400

マッシュルームのホワイトソース、ラタトゥイユがアクセント。

(11)

パレスホテル東京と老舗酒造「八海醸造」が「発酵」をテーマに

お贈りする、銘酒・八海山の香りをちりばめた至福のコラボレーション。

SPECIAL COLLABOR ATION

Hakkaisan Af ternoon Tea

八 海 山アフタヌーンティー  

八 海 山コラボレーション

H A K K A I S A N S A K E B R E W E R Y

C O L L A B O R AT I O N

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.) 提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

提供時間:1:00p.m.-4:30p.m. (土・日・祝日は2:00p.m.よりご提供)

A tempting selection of sweets and savories flavored with Japanese sake and other ingredients associated with the brewing process, prepared in collaboration with Hakkaisan sake brewery.

Hakkaisan Afternoon Tea

ミニモッツァレラチーズの酒粕味噌漬け、麹を使った茸のマリネ柚子風味、 八海山とフォアグラのパンドエピスボール、甘酒と酒粕のフォカッチャ、

麹醤油とほうじ茶のクレームブリュレ、酒寒天のあんみつ、日本酒ケーキ「壱ノ壱ノ壱」ほか *平日1:00p.m.-3:00p.m.のご来店にてアフタヌーンティーセットをご利用のお客様に限り、お席のご予約を承ります。 *ご利用時間は3時間とさせていただいております。

*Reservations accepted on weekdays during 1:00p.m.-3:00p.m. for guests ordering our Afternoon Tea.

*Afternoon Tea seating is limited to 3 hours

Hours: 1:00p.m.-4:30p.m. (from 2:00p.m. on Saturdays, Sundays & holidays)

¥4,400/

グラスシャンパンまたは純米吟醸酒「壱ノ壱ノ壱」付き

¥6,200

¥4,400/¥6,200 with a glass of Champagne or 1-1-1 premium sake (junmai ginjo)

薄紅葉 Usumomiji 日本酒の旨味を存分に引き出し、 秋の八海山をイメージした フォトジェニックなカクテル。

Tsumugi

∼紡ぎ∼

Tsumugi パレスホテル東京で人気の「日本酒ケーキ」 のような、甘く柔らかい口当たり。 味わいを“紡ぐ”カクテルです。

Hakkaisan Cocktails

八 海 山カクテル

¥1,800each 酒粕味噌のパンドカンパーニュ

Pain de campagne

¥1,200

自家製酵母と酒粕で培養した酵母を使用。酒粕味噌を加えた和風のパンドカンパーニュ。

塩麹とリコッタチーズのサーモンデニッシュ

Danoise saumon & ricotta

¥400

塩麹、リコッタチーズ、ハーブで作ったフィリングに、サーモンやほうれん草を合わせました。 酒粕の抹茶マフィン Matcha muffin

¥300

抹茶、柚子、大納言、栗甘露煮がたっぷり入った、酒粕とヨーグルトのマフィン。

Hakkaisan Breads

八 海 山 ブレッド

*ザパレスラウンジ、ロイヤルバーで お楽しみいただけます。

*Available at The Palace Lounge and Royal Bar

*ザパレスラウンジでお楽しみいただけます。 *Available at The Palace Lounge

*スイーツ&デリでご購入いただけます。 *Available at Sweets & Deli

(12)

ご予約・お問い合わせ Tel: 03-3211-5298 (6:30a.m.-10:00p.m.)

・パレスホテル東京オリジナル大吟醸「壱ノ壱ノ壱」

・お部屋にて八海山とのコラボレーションアフタヌーンティーをご用意 ・パレスホテル東京地下

1

階店舗「能作」より酒器

(

片口、ぐい呑

)

をプレゼント

Complimentary bottle of Palace Hotel Tokyo original fine sake (dai-ginjyo)

・Special afternoon tea prepared in collaboration with Hakkaisan sake brewery served in your room.

Special sake set (katakuchi serving bowl and cups) from Nousaku flagship shop located in the Palace Hotel Tokyo shopping arcade

Amenities

ACCOMMODATION PACK AGES

観 月

(1

日限定

2

)

M O O N OV E R T O K YO

(Limited availability; 2 rooms per day)

名月と日本酒、特別なアフタヌーンティーに酔いしれる大人の秋の夜長。

1

2

組限定のとっておきのおもてなしをご体験ください。

宿泊対象期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.)

デラックス キング・ツイン (和田倉噴水公園側/45㎡) グランドデラックスキング・ツイン

(

和田倉噴水公園側/55㎡) エグゼクティブスイート (和田倉噴水公園側/75㎡) 千代田スイート (和田倉噴水公園側/80㎡) Deluxe King/Twin (Park-side; 45㎡) Grand Deluxe King/Twin (Park-side; 55㎡) Executive Suite (Park-side; 75㎡) Chiyoda Suite (Park-side; 80㎡)

2名様 2名様 2名様 2名様 ∼ ∼ ∼ ∼

¥120,000

¥130,000

¥190,000

¥220,000

部屋タイプ

1

室料金

per room

ご朝食付き With breakfast ご予約・お問い合わせ Tel: 03-3211-5218

*Prices are for double occupancy per room, per night. (Subject to consumption tax, Tokyo Metropolitan Accommodation Tax and service charge).

*Please reserve at least three days in advance.

*上記料金は、2名様ご利用時の1泊分の1室料金です。(消費税・宿泊税・サービス料別) *ご予約は宿泊日の3日前まで承ります。

みずみずしくビロードのようになめらかな肌へ。

Available September 1 (Sat.) through November 30 (Fri.) 提供期間:2018年9月1日(土)∼11月30日(金)

ピンクカオリンクレイ

ボディラップ

&

オイルトリートメント

90

¥25,000

ピンクカオリンクレイラップで肌に透明感をもたらします。 さらにオイルトリートメントで、よりなめらかで ビロードのようなボディへ導きます。

Pink Kaolin Clay

Body Wrap & Oil Treatment

90 minutes ¥25,000

A pink kaolin clay wrap to enhance radiance is followed by an oil treatment that leaves skin marvelously soft and smooth.

アンヌセモナン バスアメニティボックス ¥3,500 自然派コスメの第一人者マダム・アンヌ・セモナン が1987年に創業したフランスのスキンケアブラ ンド「アンヌセモナン」のアメニティギフトセット。 天然有効成分を配合したエッセンシャルオイルが、 リラクセーションとバイタリティを引き出します。 シャンプー/コンディショナー/ シャワージェル/ボディローション 各40ml バスソルト 55g/ソープ 30g ANNE SEMONIN Bath Amenities Box ¥3,500

A sampler of luxurious bath amenities from Parisian skincare brand founded by Madame Anne Semonin in 1987. Essential oils formulated with natural ingredients create a relaxing, revitalizing spa experience in your own home.

Gift set contains shampoo, conditioner, shower gel, body lotion (40ml each), bath salt (55g), and soap (30g).

Recommended Gif t

(13)

焼菓子

2

種セット

Cookie set

¥1,300

ガレットとサブレの2種の焼菓子を 詰め合わせたギフトセットです。 千代ちょこ 6枚入り Chiyo chocolates

¥2,600

江戸千代紙や着物の模様など、 日本の伝統美を取り入れた芸術的な チョコレート。 シャルマン

(C)

Charmant selection

¥3,500

人気のケークオランジュと焼菓子2種を セットにしました。 レーズン&クランベリーウィッチ 10個入り

Raisin & cranberry sandwiches

¥1,300

ホテル特製クリームにレーズンと クランベリーをあわせて、バターの風味 豊かなクッキーでサンドしました。

w w w.palacehoteltokyo.com/shop

丹精込めて仕上げた上質なスイーツは 大切な方への手土産はもちろん、ご自分へのご褒美にも。

Sweets & Deli

スイーツ

&

デ リ

グルメはもちろん、ホテルグッズやギフト券まで

ホテルならではの品質のアイテムを幅広くご用意しております。

オンラインショップのご 案 内

PA L AC E H O T E L T O K YO

O N L I N E S H O P

ONLINE SHOP

パレスホテル東京が厳選した逸品に お世話になった方への感謝の気持ちを込めて。

Autumn Gif t Selection

秋 のご 進 物

パレスホテル東京特撰

羊羹・豆菓子詰め合わせ

Assorted Japanese sweets

¥3,000

伝統的な日本の美意識を取り入れた 和菓子を作り続ける「HIGASHIYA」 とのコラボレーション。 オンラインショップ限定販売 特撰

A5

ランク松阪牛サーロイン

Premium A5 Matsusaka beef sirloin

¥30,000 (

送料込) 職人の技を目の前で堪能できる 鉄板焼「濠」で提供している松阪牛を ご家庭でもお楽しみいただけます。

Gif t Certificates

ホ テル チェックのご 案 内 各種お祝いや、大切な方への贈り物に。 ご宿泊、ご飲食などにご利用いただける ホテルチェック

(¥5,000)

をご用意しております。 販売場所:レセプション

(1F)

、スイーツ

&

デリ

(B1F)

For celebrations or special gifts, Palace Hotel Gift Certificates can be used towards accommodations, dining, and other services. Available in denominations of ¥5,000. Available at: Reception (1F), Sweets & Deli (B1F)

(14)

月の引きおこす潮の満ち干は、生物が海で生まれたことを示すかのようにあらゆる 生物の源泉であり、日本の芸術の根幹のモチーフは「花鳥風月」であるといわれて います。この身近な月をモチーフとすることで親しみやすく、印象に残るものとし、 さらに時間の経過や荘厳で不思議な魅力を持つ月をガラスという素材を通じて表現 しました。潮の満ち干や水の流れ、流木や貝殻、草木や鳥の羽を拾い集める、それ らを眺めていると一つひとつに深い歴史や記憶を感じることが出来ます。その歴史と 記憶をたどり少しずつ集めてこの作品は生まれました。脈々と流れる時間の経過や 荘厳で不思議な力を持つ自然の表情(記憶)を感じていただきたいと思います。 Size: Location:

including the Czech Republic, where he was engaged as an assistant to Vladimir Klein. After working at Toyama City Institute of Glass Art, he opened a studio in Yamaguchi Prefecture in 2003, later establishing Nishikawa Glass and Art Inc. Much of his work is cast or blown glass evoking the themes of wind and water. Nishikawa's works appeal due to their inexpressible delicateness and liveliness when light is transmitted through them.

w320×h320×d145mm テラススイート Terrace Suite

「月の軌跡」 西川慎

Tsukinokiseki

Makoto Nishikawa

Marunouchi ■ North Exit Hibiya-dori Ave. Eit ai-do ri A ve . Ote-mon Gate JR Tokyo Sta. Otemachi Sta. C13b Exit Wadakura Fountain Park Shin-Marunouchi Building Marunouchi Building Uchibori-dori Ave.

*Menus are subject to change. *Kindly inform our staff prior to ordering if you have any food allergies or are observing dietary restrictions. *Unless otherwise indicated, all prices are subject to consumption tax and service charge. (Service charge is not levied at Pastry Shop SWEETS & DELI or evian SPA TOKYO.)

〒100-0005 東京都千代田区丸の内1-1-1

1-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 JAPAN Tel: 03-3211-5211 www.palacehoteltokyo.com ACCESS: 地下鉄「大手町駅」C13b出口より地下通路直結 JR「東京駅」丸の内北口より徒歩8分 *「東京駅」より地下通路もご利用いただけます。 羽田空港より車で30分、成田空港より車で60分

Direct access from Otemachi Subway Station Exit C13b via underground passageway

8-minute walk from JR Tokyo Station Marunouchi North Exit (underground passageway is also available)

30 minutes from Haneda International Airport by car 60 minutes from Narita International Airport by car

*記載メニューは変更となる場合がございます。*食材によるアレルギーなどがございましたら予め係へお申しつけ ください。*特に記載がない限り、記載料金はいずれも消費税・サービス料別となっております。(スイーツ&デリ ならびにエビアンスパ東京ではサービス料を頂戴しておりません。)

2018年8月発行 The Imperial Palace

The rise and fall of the tides caused by the moon is the source of all life, as evidenced by the fact that life originally came from the sea. The motif for the origin of Japanese arts is said to be the beauty of nature. The familiar motif of the moon creates a comforting image that leaves a lasting impression. I have used the medium of glass to represent the moon, and its mysterious appeal associated with the passage and solemnity of time. This piece was born from tracing history and memories, gathering them up little by little. I want viewers to feel this expression of the unbroken flow of time and the majestic and wondrous power of nature.

(15)

参照

関連したドキュメント

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

前回パンダ基地を訪れた時と変わらず、パンダの可愛らしい姿、ありのままの姿に癒されまし

タップします。 6通知設定が「ON」になっ ているのを確認して「た めしに実行する」ボタン をタップします。.

幕末維新期に北区を訪れ、さまざまな記録を残した欧米人は、管見でも 20 人以上を数える。いっ

えて リア 会を設 したのです そして、 リア で 会を開 して、そこに 者を 込 ような仕 けをしました そして 会を必 開 して、オブザーバーにも必 の けをし ます

(神奈川)は桶胴太鼓を中心としたリズミカルな楽し

■使い方 以下の5つのパターンから、自施設で届け出る症例に適したものについて、電子届 出票作成の参考にしてください。

ら。 自信がついたのと、新しい発見があった 空欄 あんまり… 近いから。