• 検索結果がありません。

さいがいに備 1)Tayo ay maghanda para sa sakuna. 災害 そなえましょう Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "さいがいに備 1)Tayo ay maghanda para sa sakuna. 災害 そなえましょう Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1)

)Tayo ay maghanda para sa sakuna

))

Tayo ay maghanda para sa sakuna

Tayo ay maghanda para sa sakuna

Tayo ay maghanda para sa sakuna.  

.  

.  災害

.  

災害

災害

さ い が い

災害

に備

そ な

えましょう

えましょう

えましょう

えましょう

 Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa posibilidad ng pagbagyo, malalakas na

ulan, at iba pa, siguruhin na makapaghanda para sa anumang sakuna.

 日本

に ほ ん

では地震

じ し ん

が頻繁

ひ ん ぱ ん

に起

こり、大

お お

きな地震

じ し ん

には津波

つ な み

が誘発

ゆ う は つ

されます。また台風

た い ふ う

や豪雨

ご う う

なども起

こるので災害

さ い が い

への準備

じ ゅ ん び

をしましょう。

2)

))

)Pagpapadala ng mahalagang impormasyon

Pagpapadala ng mahalagang impormasyon

Pagpapadala ng mahalagang impormasyon

Pagpapadala ng mahalagang impormasyon ((((radyo para sa sakuna

radyo para sa sakuna

radyo para sa sakuna

radyo para sa sakuna)  

)  緊急

)  

)  

緊急

緊急

緊急

き ん き ゅ う

情報

情報

情報

情報

じ ょ う ほ う

の伝達

伝達

伝達

伝達

で ん た つ

((

(防災

防災

防災

防災

ぼ う さ い

無線

無線

無線

無線

む せ ん

))

 Ang speaker para sa pagpigil sa sakuna ay tumutunog araw-araw sa bawat sa bayan sa ganap na alas-singko ng hapon (5:00 p.m.).

 市内

し な い

には防災

ぼ う さ い

のためのスピーカーがあり、毎日

ま い に ち

午後

ご ご

5時

ご ろ

チャイムを鳴

らしています。

 Anong uri ng impormasyon ang ibinobrodkast?  どのような情報

じ ょ う ほ う

が放送

ほ う そ う

されるのでしょうか?

  ・Anunsyo hinggil sa tsunami, babala para sa tsunami o malalaking tsunami

  ・津波

つ な み

注意報

ち ゅ う い ほ う

、津波

つ な み

警報

け い ほ う

、大津波

お お つ な み

警報

け い ほ う

が発表

は っ ぴ ょ う

された場合

ば あ い

  ・Alarma para sa malakas na pag-ulan

  ・大雨

お お あ め

に関

か ん

する警報

け い ほ う

が発表

は っ ぴ ょ う

された場合

ば あ い

  ・Kapag nagkaroon ng lindol na may lakas na mas mababa sa intensity 5 batay sa Japanese Intensity scale.

  ・震度

し ん ど

5弱

じ ゃく

以上

い じ ょ う

の地震

じ し ん

が発生

は っ せ い

した場合

ば あ い

  ・Kapag nagkaroon ng babala para sa isang Tokai na lindol.

  ・東海

と う か い

地震

じ し ん

に対

た い

する警戒

け い か い

宣言

せ ん げ ん

が発令

は つ れ い

された場合

ば あ い

  ・Kapag mayroong posibilidad na tamaan ng isang bagyo ang lungsod ng Tateyama

  ・台風

た い ふ う

が館山市

た て や ま し

に上陸

じ ょ う り く

する恐

お そ

れがある場合

ば あ い

  ・Tungkol sa distribusyon ng relief goods at mga aktibidad para sa muling pagbangon ng isang lugar matapos ang isang sakuna.

  ・災害

さ い が い

の救援

き ゅ う え ん

物資

ぶ っ し

の配給

は い き ゅ う

や復旧

ふ っ き ゅ う

活動

か つ ど う

について

  ・Mga materya tungkol sa iba pang mga sakuna

  ・その他

ほ か

災害

さ い が い

に関

か ん

する事項

じ こ う

 Ang mga sumusunod ay ang tatlong hakbang na kailangang sundin sakaling kailanganin ang boluntaryong paglikas.

 自主

じ し ゅ

避難

ひ な ん

が必要

ひ つ よ う

な場合

ば あ い

は下記

か き

の3段階

だ ん か い

で発表

は っ ぴ ょ う

されます。

  Paghahanda para sa paglikas ➢ Kung mayroong mga kasama na mangangailangan ng oras upang lumikas tulad halimbawa ng mga bata,

matatanda, may kapansanan at iba pa.

  避難

ひ な ん

準備

じ ゅ ん び

 ➢ 高齢者

こ う れ い し ゃ

、子

ども、障害

し ょ う が い

のある方

か た

など、避難

ひ な ん

に時間

じ か ん

を要

よ う

する方

か た

は自主

じ し ゅ

避難

ひ な ん

  

  

  

  ⇓

  Anunsyo tungkol sa paglikas ➢ Pagtatakda sa lugar ng paglikas o evacuation site

  避難

ひ な ん

勧告

か ん こ く

 ➢ 指定

し て い

された避難

ひ な ん

場所

ば し ょ

へ避難

ひ な ん

開始

か い し

  

  

  

  ⇓

  Tagubilin para sa paglikas (utos) ➢ Kaagad pumunta sa itinakdang lugar para sa paglikas o evacuation site.

  避難

ひ な ん

指示

し じ

(命令

め い れ い

) ➢ 指示

し じ

された避難

ひ な ん

場所

ば し ょ

へ直

た だ

ちに避難

ひ な ん

 Bukod sa radyo para sa sakuna, mayroon ring isang van na mayroong loudspeaker na iikot sa lungsod.

防災

ぼ う さ い

無線

む せ ん

の他

ほ か

、広報車

こ う ほ う し ゃ

が市内

し な い

を回

ま わ

ります。

 Higit sa rito, kung kayo ay nagparehistro para sa “mail para sa kaligtasan at panaklolo” (sa wikang Hapon lamang),

ang mga nilalaman ng brodkast sa pamamagitan ng speaker ay matatanggap rin sa pamamagitan ng e-mail.

Magpadala ng isang blangkong mail sa t-tateyama@sg-m.jp at punan ang lalabas na registration screen upang magparehistro para sa

serbisyong ito.

 また「安心

あ ん し ん

・安全

あ ん ぜ ん

メール」(日本語

に ほ ん ご

のみ対応

た い お う

)に登録

と う ろ く

すると、スピーカーで放送

ほ う そ う

した内容

な い よ う

をメールで受信

じ ゅ し ん

することが出来

で き

ます。

登録

と う ろ く

する場合

ば あ い

は、「t-tateyama@sg-m.jp」へ空

か ら

メールを送信

そ う し ん

し、返信

へ ん し ん

されたメールから登録

と う ろ く

画面

が め ん

を開

ひ ら

いて登録

と う ろ く

をして下

く だ

さい。

(2)

Indensity antas

(震度階級し ん ど か い き ゅ う ) Mga tao (人間 にんげん

) Kalagayan sa loob ng bahay (屋内お く な いの状況じょうきょう) Kalagayan sa labas ng bahay ( 屋外お く が いの状況じょうきょう) Magnitude 0 sa

Japanese scale 震度し ん ど0

Walang mararamdaman ang mga tao

(人ひ とは揺ゆれを感かんじない) ---

---Magnitude 1 sa Japanese scale 震度し ん ど1

Ilang tao ang makakaramdam ng mahinang pagyanig sa loob ng bahay. (屋内お く な いにいる一部い ち ぶの人ひ とがわずかな揺ゆれを感かんじる) --- ---Magnitude 2 sa Japanese scale 震度し ん ど2

Maraming tao ang makakaramdam ng pagyanig sa loob ng bahay at magigising ang mga natutulog

(屋内お く な いにいる人ひ との多おおくが揺ゆれを感かんじ、眠ねむっている人ひ との一い ち 部ぶが目めを覚さます)

Ang mga bagay na nakasabit tulad ng ilaw, ay bahagyang swaying. (電灯で ん と うなどのつり下さげ物ぶつがわずかに揺ゆれる) ---Magnitude 3 sa Japanese scale 震度し ん ど3

Halos lahat ng taong nasa loob ng tahanan ay nakakaramdam ng pagyanig

(屋内お く な いにいる人ひ とのほとんどがゆれを感かんじる)

Ang mga gamit sa pagkain sa loob ng mga kabinet ay maaring kumalog.

(棚た なにある食器し ょ っ き類る いが音お とを立たてることがある)

Ang mga kable ng kuryente ay kakalog ng ilang sandali. (電線でんせんが少す こし揺ゆれる)

Magnitude 4 sa Japanese scale 震度し ん ど4

Halos lahat ng tao ay magugulat, karamihan sa mga naglalakad ay makakaramdam ng pagyanig, at karamihan sa mga natutulog ay magigising.

(ほとんどの人ひ とが驚おどろき、歩あ るいている人ひ とのほとんどが揺ゆれ を感かんじ、眠ねむっている人ひ とのほとんどが目めを覚さます)

Ang mga bagay na nakabitin o nakasabit ay kakalog o gagalaw nang malakas, ang mga gamit sa pagkain sa mga lalagyan ay mag-iingay, at ang mga kagamitan na mabuway ay maaring bumagsak. (つり下さげ物ぶつは大おおきく揺ゆれ、棚た なにある食器し ょ っ き類る いは音お とを立た て、座すわりの悪わるい置物お き ものが倒たおれることがある)

Ang mga nagmamaneho ng sasakyan ay makakaramdam ng malakas na pagyanig at kakalog o gagalaw ang mga kable ng kuryente. (電線でんせんが大おおきく揺ゆれ、自動車じ ど う し ゃを運転う ん てんしていて揺ゆれを感かんじる人ひ ともい る) Mababang 5 sa Japanese intensity scale

震度し ん ど5弱じゃく Karamihan ng mga tao ay makakaramdam ng takot at mapapa kapit sa mga bagay.

(大半たいはんの人ひ とが恐怖き ょ う ふを覚おぼえ、物も のにつかまりたいと感かんじる)

Hanging bagay ugoy marahas. Karamihan sa mga hindi matatag burloloy mahulog. Paminsan-minsan ang mga pagkain sa isang aparador at mga libro sa isang pagbagsak ng bookshelf. unfixed kasangkapan gumagalaw, at hindi mapakali isa talon.

(つり下さげ物ぶつは激はげしく揺ゆれ、棚た なにある食器し ょ っ き類る い、書棚し ょ だ なの 本 ほん が落おちることがあり、座すわりの悪わるい置物お き ものの多おおくが倒たお れ、固定こ て いしていない家具か ぐが移動い ど うしたり、不安定ふ あ ん て いなもの は倒たおれることがある)

Ang mga salamin ng bintana ay maaring mabasag at bumagsak, ang mga poste ng telepono ay gagalaw, ang mga pader na yari sa semento na hindi matibay ay maaring bumagsak, maaring magkaroon ng mga pinsala sa kalsada.

(窓ま どガラスが割われて落おちることもあり、電柱でんちゅうが揺ゆれているのがわ かり、補強ほ き ょ うされていないブロック塀べいが崩く ずれたり、道路ど う ろに被害ひ が いが生しょう じたりする) Mataas na 5 sa Japanese intensity scale 震度し ん ど5強きょう

Mahihirapang gumalaw at maglakad at karamihan sa mga tao ay kakailanganing kumapit sa mga bagay at iba pa.

(大半たいはんの人ひ とが物も のにつかまらないと歩あ るくことが難むずかしいなど、 行動

こ う ど う

に支障し し ょ うを感かんじる)

Maraming aklat at mga kagamitan sa pagkain na nasa kabinet o lalagyan ang babagsak at ang mga telebisyon ay babagsak mula sa mga lalagyan, ang mga kagamitan na hindi nakapirmi ay maaring bumagsak.

(棚た なにある食器し ょ っ き類る いや書棚し ょ だ なの本ほんで落おちるものが多おおくな り、テレビが台だいから落おちることもあり、固定こ て いしていない 家具か ぐが倒たおれることがある)

Ang mga salamin ng bintana ay mababasag at maaring bumagsak, ang mga pader na yari sa semento na hindi matibay ay maaring bumagsak sa mga sasakyan, ang mga vending machine na walang sapat na suporta ay maaring matumba, mahihirapang magmaneho ng sasakyan, at makikita ang mga stop sign. (窓ま どガラスが割われて落おちることがあり、補強ほ き ょ うされていないブロック 塀 べい の多おおくが崩く ずれ、据すえ付つけが不十分ふ じ ゅ う ぶ んな自動じ ど う販売機は ん ば い きが倒たおれたり、 自転車じ て ん し ゃの運転う ん てんが困難こ ん なんとなり、停止て い しする車くるまが多おおく見みられる) Mababang 6 sa Japanese intensity scale 震度し ん ど6弱じゃく

Magiging mahirap ang pagtayo. (立たっていることが困難こん なんになる)

Karamihan sa mga kagamitan sa bahay na hindi nakapirmi ay gagalaw, matutumba, o mahuhulog at ang mga pinto ay maaring hindi mabuksan. (固定こ て いしていない家具か ぐの多おおくが移動い ど う、転倒て ん と うし、ドアが開あ かなくなることがある)

Ang mga tile at salamin ng mga dingding ay maaring masira at bumagsak. (壁かべのタイルやガラスが破損は そ ん、落下ら っ かすることがある) Mataas na 6 sa Japanese intensity scale 震度し ん ど6強きょう

Mga Kataas-unfixed kasangkapan mga gumagalaw at talon.

(固定こ て いしていない家具か ぐのほとんどが移動い ど うし、倒たおれるも のが多おおくなる)

Pader tile at window pane nasira at pagkahulog.

Karamihan unreinforced kongkreto-pagguho ng mga pader ng block. (壁かべのタイルや窓ま どガラスが破損は そ ん、落下ら っ かするものが多おおくなり、補強ほ き ょ う されていないブロック塀べいのほとんどが崩く ずれる) Magnitude 7 on the Japanese scale 震度し ん ど7

Karamihan sa mga kagamitan sa bahay na hindi nakapirmi ang gagalaw , babagsak, o tatal sik. (固定こ て いしていない家具か ぐのほとんどが移動い ど うしたり、倒たおれ たり、飛とぶこともある)

Wall tile at windowpanes nasira at pagkahulog. Sa ilang mga kaso, reinforced kongkreto bloke pader pagbagsak. (壁かべのタイルや窓ま どガラスが破損は そ ん、落下ら っ かするものがさらに多おおくなり、 補強ほ き ょ うされているブロック塀べいも破損は そ んするものがある)

3)

))

)Lindol

Lindol

Lindol

Lindol 地震

地震

地震

地震

じ し ん

Kapag lumilindol, mayroong anunsyo tungkol sa seismic intensity nito. 地震

じ し ん

が観測

か ん そ く

された場合

ば あ い

には震度

し ん ど

が発表

は っ ぴ ょ う

されます。

Mayroong 10 klase ng intensity ng lindol. Ang mga ito ay ang mga sumusunod.

震度

し ん ど

は10階級

か い き ゅ う

あり、下記

か き

の表

ひょう

は地震

じ し ん

が観測

か ん そ く

された場合

ば あ い

に、一般

い っ ぱ ん

に発生

は っ せ い

する現象

げ ん し ょ う

を示

し め

したものです。

Hindi na makakatayo, kakailanganing gumapang, magiging mahirap ang paggalaw, lalakas pa ang lindol at hindi na makaka galaw ngunit maaring mapatalsik. (立たっていることができず、這はわないと動う ごくことができなく なり、揺ゆれに翻弄ほ ん ろ うされ、動う ごくこともできず、飛とばされるこ ともある)

(3)

№ № №

№ Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas ( 避難避難避難避難ひ な ん場所場所場所場所ば し ょ)))) Adres (Adres (Adres (Adres ( 住所じゅうしょ住所住所住所)))) TELTELTELTEL Distrito pangalan (Distrito pangalan ( 収容Distrito pangalan (Distrito pangalan (収容収容収容しゅうよう区域区域区域区域く い き))))

1 11

1 富浦学園周辺とみうらがくえんし ゅう へん

(Around Tomiura school) 南

みなみ

房総ぼ う そ う市し富浦町とみうらちょう多田良た だ ら1188

(1188 Tadara, Tomiura cho) 33-3939 堂

ど う

の下し た

2 22

2 西行寺周辺さ いぎょう じし ゅう へん

(Around Saigyou temple) 船形ふなかた745 (745 Funakata) 27-2635 堂ど うの下し た、仲宿なかじゅく、柳塚やなぎづか 3

33

3 船形小学校ふながたしょうがっこう

(Funakata elementary school) 船形ふなかた405 (405 Funakata) 27-2528 船形ふなかた地区ち く 4

44

4 長勝寺境内ち ょう し ょう じ けいだい

(Cyousyou temple keidai) 川名か わ な549 (549 Kawana) 27-2109 川名か わ な、川名岡か わ な お か 5

55

5 第一中学校だいいちちゅうがっこう

(Tateyama 1st middle school) 那古な ご954 (954 Nago) 27-2021 船形ふなかた、那古な ご 6

66

6 那古小学校な ご し ょ う が っ こ う

(Nago elementary school) 那古な ご272 (272 Nago) 27-2644 那古な ご 7

77

7 旧安房農業改良

きゅう あわのう ぎょ う か いり ょう

センター

(Former Awa agricultural extension center) 亀ヶ原

か め が は ら

803 (803 Kamegahara) 27-6121 那古な ご 8

88

8 八幡宮境内はち ま んぐう けい だ い

(Hachimanguu keidai) 八幡や わ た68 (68 Yawata) 22-1258 八幡や わ た、湊みなと、、湊団地みなと だ んち 9

99 9 安房あ わ

高校こ う こ う (Awa high school) 北条ほうじょう1381-1 (1381-1 Hojo) 22-0130 三軒町さんげんちょう、鶴ヶ谷つ る が や、新鶴ヶ谷し ん つ る が や、渚なぎさ、、八幡や わ た 10

1010 10 館山たてやま

総合そ う ご う高校こ う こ う (Tateyama sogo high school) 北条ほうじょう106 (106 Hojo) 22-2242 北条ほうじょう 11

1111

11 第三中学校だいさんちゅうがっこう

(Tateyama 3rd middle school)) 北条ほうじょう1452 (1452 Hojo) 23-7321 北条ほうじょう 12

1212

12 北条小学校ほうじょうしょうがっこう

(Hojo elementary school) 北条ほうじょう456 (456 Hojo) 22-2141 北条ほうじょう 13

1313 13 安房南あ わ み な み

高校こ う こ う跡地あ と ち (Former Awa minami high school) 北条ほうじょう611 (611 Hojo) 22-3201 北条ほうじょう 14

1414

14 中央公園ちゅうおうこうえん

(Tateyama central park) 北条ほうじょう1740 (1740 Hojo) 六軒町ろっけんちょう、北条海岸ほうじょうかいがん、長須賀な が す か 15

1515

15 来福寺境内ら い ふ く じ け い だ い

(Raifuku temple keidai) 長須賀な が す か46 (46 Nagasuka) 22-4362 長須賀な が す か 16 1616 16 城山公園周辺しろやまこうえんしゅうへん (Shiroyama area) 上真倉 か み さ な ぐ ら 2177 (2177 Kamisanagura) 長須賀 な が す か 、新井あ ら い、下町しもちょう、仲町なかちょう、上町かみちょう、真倉さ な ぐ ら、青柳あおやぎ 17 1717 17 館山小学校たてやましょうがっこう

(Tateyama elementary school) 館山たてやま317 (317 Tateyama) 22-2155 館山たてやま 18

1818 18 総そ う

持ち院いん境内けいだい (Souchiin keidai) 沼ぬま1139 (1139 Numa) 23-0671 岡沼おかぬま 19

1919

19 館山海上技術学校たてやまかいじ ょう ぎじ ゅつ がっ こう

(Tateyama maritime polytechnic school) 大賀無番地お お か む ば ん ち (Ooka mubanchi) 22-1911 館山たてやま 20

2020 20 西岬に し ざ き

地区ち く公民館こ う みんかん (Nishizaki area community center) 見物けんぶつ65 (65 Kenbutsu) 29-1370 西岬に し ざ き 21

2121

21 西岬小学校にし ざきし ょう がっ こ う

(Nishizaki elementary school) 加賀名か がな151 (151 Kagana) 29-0300 西岬に し ざ き 22

2222

22 洲崎神社境内す の さ き じ ん じ ゃ けい だ い

(Sunosaki shrine keidai) 洲崎す の さ き1697 (1697 Sunosaki) 29-0713 洲崎す の さ き、西川名に し か わ な 23

2323 23 西岬に し ざ き

地区ち く公民館こ う みんかん分館ぶんかん (Nishizaki area community center annex) 伊戸い と2503 (2503 Ito) 29-1643 西岬に し ざ き 24

2424

24 神戸小学校か ん べ し ょ う が っ こ う

(Kanbe elementary school) 犬石いぬいし1496 (1496 Inuishi) 28-0059 蒲生が も う、犬石いぬいし 25

2525

25 房南中学校ぼうなんちゅうがっこう

(Bounan middle school) 佐野さ の2070 (2070 Sano) 28-0042 神戸か ん べ 26

2626 26 安房あ わ

特別と く べ つ支援し え ん学校が っ こ う (Awa special support education school) 中里な か ざ と284-1 (284-1 Nakazato) 28-1866 神戸か ん べ 27

2727 27 安房あ わ

神社じ ん じ ゃ境内けいだい (Awa shrine keidai) 大神宮だ い じ ん ぐ う508 (508 Daijinguu) 28-0034 香取か と り、中郷な か ご う、西町にしちょう、川坂かわさか、上郷かみ ご う 28 2828 28 布良﨑め ら さ き 神社 じ ん じ ゃ 境内 けいだい

(Merasaki shrine keidai) 布良め ら379 (379 Mera) 28-1940 本郷ほ ん ご う 29

2929

29 龍樹院境内りゅうじゅいんけいだい

(Ryujyuin keidai) 布良め ら280 (280 Mera) 28-0154 神田町か ん だ ま ち 30

3030

30 富崎小学校と みさ きし ょう がっ こ う

(Tomisaki elementary school) 相浜あいはま282-1 (282-1 Aihama) 28-0004 富崎と み さ き 31

3131

31 相浜神社あ い はま じ ん じ ゃ

(Aihama shrine) 相浜あいはま42-1 (42-1 Aihama) 28-2949 二斗田に と だ 32

3232 32 安房あ わ

自然し ぜ ん村む ら (Awa nature village) 布良め ら600 (600 Mera) 28-1111 向むかい 33

3333 33 豊房と よ ふ さ

小学校しょうがっこう (Toyofusa elementary school) 大おお戸と266-2 (266-2 Ooto) 22-0950 豊房と よ ふ さ 34

3434

34 旧畑小学校跡きゅうはたしょうがっこうあと

地ち (The place of old Hata elementary school) 畑はた73 (73 Hata) 畑はた 35

3535

35 神余小学校かなま りし ょう がっこう

(Kanamari elementary school ) 神余か な ま り1363 (1363 Kanamari) 28-0065 豊房と よ ふ さ 36

3636 36 館野た て の

小学校しょうがっこう (Tateno elementary school) 山本や ま も と1028 (1028 Yamamoto) 22-1061 館野た て の 37

3737

37 九重小学校こ こ のえし ょう がっこう

(Kokonoe elementary school) 安東あ ん ど う3 (3 Ando) 22-9803 九重こ こ の え 38

3838 38 館山たてやま

市しコミュニティセンター (Tateyama city community center) 北条ほうじょう740-1 (740-1 Hojo) 23-3111 北条ほうじょう、館野た て の

Ang mga sumusunod ay ang mga lugar para sa paglikas o evacuation site sa panahon ng lindol

(alamin ang pinakamalapit na lugar sa inyong tahanan).

(4)

4)

))

)Tsunami

Tsunami

Tsunami

Tsunami 津波

津波

津波

津波

つ な み

 Mayroong foundation quantity plotting board na makikita sa may

200 poste ng telepono sa lungsod.

 Ang taas ng tubig dagat ay dapat 0 lamang sa metro. Mayroong

mga metro ng taas ng tubig sa dagat kung saan maaring makita

kung gaano ito kataas.

 市内

し な い

200箇所

か し ょ

の電柱

でんちゅう

には地盤

じ ば ん

だか

表示

ひ ょ う じ

ばん

が設置

せ っ ち

されています。

 海抜

かいばつ

とは海面

かいめん

を0メートルとし、そこから何

なん

メートルあるのかが表

ひょう

されています。

  

  

  

  ⇓

  

  

  

  ⇓

  大津波

お お つ な み

警報

け い ほう

 ➢ 津波

つ な み

の高

たか

さ3メートル以上

い じ ょ う

、スピーカーからは「大津波

お お つ な み

警報

け い ほう

が発表

はっぴょう

されました。海岸

かいがん

付近

ふ き ん

の方

かた

は高台

たかだい

に避難

ひ な ん

して

ください」と言

う声

こ え

と、サイレンが3秒

びょう

らし、2秒

びょう

やす

みの3回

かい

り返

かえ

しで流

なが

れます。

  津波

つ な み

注意報

ち ゅ う い ほ う

 ➢ 津波

つ な み

の高

たか

さ0.5メートル、スピーカーからは「津波

つ な みち ゅ う い ほ う

注意報

が発表

はっぴょう

されました。海岸

かいがん

付近

ふ き ん

の方

かた

は注意

ち ゅ う い

してください」

と言

う声

こ え

と、サイレンが10秒

びょう

らし、2秒

びょう

やす

みの2回

かい

り返

かえ

しで流

なが

れます。

  Babala tungkol sa tsunami  ➢ Kapag magkakaroon ng alon na may taas na 1 hanggang 2 metro, maririnig mula sa speaker ang

“babala tungkol sa tsunami. ang mga nasa tabing-dagat ay pumunta sa mataas na lugar", ang sirena ay tutunog sa loob ng 5

segundo, dalwang beses ito uulitin na may pagitan ng 6 na segundo.

  津波

つ な み

警報

け い ほう

 ➢ 津波

つ な み

の高

たか

さ1メートル~2メートル、スピーカーからは「津波

つ な み

警報

け い ほう

が発表

はっぴょう

されました。海岸

かいがん

付近

ふ き ん

の方

かた

は高台

たかだい

に避難

ひ な ん

てください」と言

う声

こ え

と、サイレンが5秒

びょう

らし、6秒

びょう

やす

みの2回

かい

り返

かえ

しで流

なが

れます。

  Babala para sa malaking tsunami  ➢ Kapag magkakaroon ng tsunami na may taas na 3 metro o higit pa, maririnig mula sa

speaker ang “babala para sa malaking tsunami. may maririnig na boses na mag-uutos ng paglayo sa tabing-dagat at paglikas tungo

sa mas mataas na lugar", ang sirena ay tutunog sa loob ng 3 segundo, at ito ay uulitin ng tatlong beses na may 2 segundong

pagitan.

 Kung sa tingin mo ng isang malakas na lindol, ilipat ang layo mula sa seaside area. 強

つよ

い地震

じ し ん

を感

かん

じたら海浜

かいひん

から離

はな

れましょう。

Dahil sa ilang beses nang nagkaroon ng tsunami, huwag itong ipagsawalang-bahala hangga’t hindi binabawi ang alarma at babala.

津波

つ な み

は繰

り返

かえ

し襲

おそ

ってくるので、注意報

ちゅういほう

や警報

けいほう

が解除

かいじょ

されるまで気

をゆるめないようにしましょう。

  Anunsyo tungkol sa tsunami  ➢ Kapag magkakaroon ng tsunami na may taas na 0.5 metro, may anunsyo na maririnig sa

speaker na nagsasabi “mayroong babala tungkol sa tsunami. Pinag-iingat ang mga nasa tabing-dagat ” at tutunog ang sirena sa

loob ng 10 segundo, at dalawang beses ito uulitin na may 2 segundong pagitan.

 Kapag may posibilidad na magkaroon ng tsunami, magkakaroon ng anunsyo tungkol dito.

 津波

つ な み

が起

こりそうな場合

ば あ い

は、このような段階

だんかい

で発表

はっぴょう

されます。

(5)

№ №№

№ Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas ( 避難Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas (避難避難避難ひ な ん場所場所場所場所ば し ょ)))) Adres (Adres (Adres (Adres ( 住所じゅうしょ住所住所住所)))) TELTELTELTEL Distrito pangalan (Distrito pangalan ( 収容Distrito pangalan (Distrito pangalan (収容収容収容しゅうよう区域区域区域区域く い き)))) 1

11 1 船形ふなかた

児童じ ど う学園が く え ん (Funakata infant school) 船形ふなかた1377 (1377 Funakata) 27-2921 堂ど うの下し た 2

22 2 西行さいぎょう

寺じ周辺しゅうへん (Around Saigyou temple) 船形ふなかた745 (745 Funakata) 27-2635 堂ど うの下し た、東あずま、仲宿なかじゅく、西に し、柳塚やなぎづか 3

33 3 船形ふなかた

小学校

しょうがっこう

(Funakata elementary school) 船形ふなかた405 (405 Funakata) 27-2528 根岸ね ぎ し、大塚おおつか、東ひがし、西に し、仲宿なかじゅく、柳塚やなぎづか 4

44 4 長勝寺ち ょう し ょうじ

(Choushou temple) 川名か わ な549 (549 Kawana) 27-2109 川名か わ な岡おか、川かわ名な 5

55 5 那古寺な ご じ

(Nago temple) 那古な ご1125 (1125 Nago) 27-2444 浜はま、芝崎し ば さ き、桜ケ丘さ く ら が おか 6

66 6 南房なん ぼう

テニスプラザ跡地あ と ち周辺しゅうへん (Around former Nanbo tennis plaza) 那古な ご1457 (1457 Nago) 大芝おおしば、芝崎し ば さ き 7 77 7 や 雲 く も 神社 じ ん じ ゃ

(Yakumo shrine) 正木ま さ き1378-1 (1378-1 Masaki) 川崎かわさき 8 88 8 こ 安 やす 神社 じ ん じ ゃ

(Koyasu shrine) 湊みなと189 (189 Minato) 湊団地、み な と だ ん ち 、湊みなと 9 99 9 や 幡 わた 神社 じ ん じ ゃ

(Yawata shrine) 八幡や わ た68 (68 Yawata) 22-1258 八幡や わ た、湊みなと 10

1010 10 安房あ わ

高校

こ う こ う

第二だ い にグラウンド (Awa high school, 2nd grounds) 北条ほうじょう1381-1 (1381-1 Hojo) 22-0130 三軒町、渚さんげんちょう なぎさ 11

1111 11 中央ちゅうおう

公園

こ う え ん

(Tateyama central park) 北条ほうじょう456 (456 Hojo) 六軒町ろっけんちょう、北条海岸ほうじょうかいがん 12

1212

12 第三中学校だいさんちゅうがっこう

(Tateyama 3rd middle school) 北条ほうじょう1452 (1452 Hojo) 23-7321 六軒町ろっけんちょう 13

1313 13 来ら い

ふ く

寺じ (Raifuku temple) 長須賀な が す か46 (46 Nagasuka) 22-4362 長須賀な が す か 14

1414

14 新宿神明神社しんじゅくしんめいじんじゃ

(Shinjyuku shinmei shrine) 新宿しんじゅく51 (51 Shinjyuku) 南町みなみちょう

15 1515

15 城山周辺及

しろやましゅうへんおよ

び館山小学校たてやましょうがっこう

(Shiroyama area, or Tateyama elementary school)

上真倉 かみ さ な ぐら 2177、館山たてやま317 (2177 Kamisanagura, or 317 Tateyama) 浜 はま 新宿 しんじゅく 、長須賀な が す か、新井あ ら い、下町しもちょう、仲町なかちょう、 上町 かみちょう 、楠見く す み、上う え須賀すが、西に しの浜はま 16 1616 16 総そ う 持じ院いん (Soujiin) 沼ぬま1139 (1139 Numa) 23-0671 西に しの浜はま 17 1717 17 赤山あかやま (Akayama) 西原に し ばら 18 1818 18 国こ く

司し神社じ ん じ ゃ (Kokushi shrine) 沼ぬま931 (931 Numa) 柏崎かしわざき

19 1919 19 熊野く ま の

神社

じ ん じ ゃ

(Kumano shrine) 宮城み や ぎ172 (172 Miyagi) 宮みや城ぎ

20 2020

20 館山海上技術学校たてやまかいじょうぎじゅつがっこう

(Tateyama maritime polytechnic school) 大賀無番地お お か む ば ん ち (Ooka mubanchi) 22-1911 笠か さ名な、大おお賀か、里さ と見み 21

2121 21 浅あ さ

間ま神社じ ん じ ゃ (Asama shrine) 香こうやつ983 (983 Kouyatsu) 香こうやつ 22 2222 22 御み 嶽 た け 神社 じ ん じ ゃ

(Mitake shrine) 塩見し お み365 (356 Shiomi) 塩し お見み

23 2323 23 西岬に し ざ き

地ち区く公民館こう みん かん (Nishizaki area community center) 見物けんぶつ65 (65 Kenbutsu) 29-1370 浜はま田だ、見物けんぶつ、早物はやぶつ 24

2424

24 西岬小学校にしざきし ょう がっ こう

(Nishizaki elementary school) 加賀名かが な151 (151 Kagana) 29-0300 加賀名か がな、波左間は さ ま 25 2525 25 光明院こうみょういん (Koumyouin) 波左間は さ ま599 (599 Hasama) 29-0086 波左間は さ ま 26 2626 26 西さ い 方 ほ う

寺じ (Saihou temple) 坂田ば ん だ374 (374 Banda) 29-0141 坂田ば ん だ 27

2727 27 洲崎す のさ き

神社

じ ん じ ゃ

(Sunosaki shrine) 洲崎す のさ き1344 (1344 Sunosaki) 29-0713 洲崎す のさ き 28

2828 28 吾妻あ ず ま

神社

じ ん じ ゃ

(Azuma shrine) 西川名に し か わ な833付近ふ き ん (near 833 Nishikawana) 西川名に し か わ な 29 2929 29 八や 坂 さ か 神社 じ ん じ ゃ

(Yasaka shrine) 伊戸い と1239 (1239 Ito) 伊戸い と

30 3030 30 新し ん

ふ く

寺じ裏山う ら や ま (Area behind Shinfuku temple) 伊戸い と2672 (2672 Ito) 根本ね も と 31 3131 31 波な 切 き り 不動尊ふ ど う そ ん (Nakirifudouson) 坂足さ かだ る419 (419 Sakadaru) 坂足さ かだ る 32 3232 32 法ほ う 安 あん

寺じ (Houan temple) 小こ沼ぬま21 (21 Konuma) 小こ沼ぬま

33 3333 33 諏訪すわ 山 やま (Suwayama) 坂さ か井い 34 3434 34 東光と う こ う

寺じ (Toukou temple) 布め沼ぬま1259 (1259 Menuma) 28-1962 布め沼ぬま 35

3535 35 洲宮すのみや

神社

じ ん じ ゃ

(Sunomiya shrine) 洲宮すのみや926 (926 Sunomiya) 28-0461 洲宮すのみや 36

3636

36 房南中学校ぼうなんちゅうがっこう

(Bounan middle school) 佐野さ の2070 (2070 Sano) 28-0042 藤原ふじ わら、佐野さ の 37

3737 37 犬石いぬいし

神社

じ ん じ ゃ

(Inuishi shrine) 犬石いぬいし142-1 (142-1 Inuishi) 28-0461 蒲生が も う 38

3838 38 安房あ わ

神社

じ ん じ ゃ

(Awa shrine) 大神宮だ い じ ん ぐ う589 (589 Daijingu) 28-0034 西町にしちょう 39

3939 39 相浜あいはま

神社

じ ん じ ゃ

(Aihama shrine) 相浜あいはま42 (42 Aihama) 二に斗と田だ

40 4040

40 富崎小学校と みさ きし ょう がっ こう

(Tomisaki elementary school) 相浜あいはま282-1 (282-1 Aihama) 28-0004 松崎ま つ ざき 41 4141 41 龍樹院りゅうじゅいん (Ryuujyuin) 布良め ら280 (280 Mera) 28-0154 本郷ほん ご う、神田町か ん だ ま ち 42 4242 42 布良崎め ら さ き

神社じ ん じ ゃ (Merasaki shrine) 布良め ら379 (379 Mera) 神田町か ん だ ま ち、向むかい 43

4343

43 安房自然村あ わ し ぜ ん む ら

(Awa nature village) 布良め ら600 (600 Mera) 28-1111 向むかい

Ang mga sumusunod ay ang mga lugar para sa paglikas o evacuation site sa panahon ng tsunami

(alamin ang pinakamalapit na lugar sa inyong tahanan).

(6)

№ №№

№ Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas (Lugar ng paglikas ( 避難避難避難避難ひ な ん場所場所場所場所ば し ょ)))) Adres (Adres (Adres (Adres ( 住所じゅうしょ住所住所住所)))) TELTELTELTEL Distrito pangalan (Distrito pangalan ( 収容Distrito pangalan (Distrito pangalan (収容収容しゅうよう収容区域区域区域区域く い き)))) 1

11

1 船形小学校ふなかたしょうがっこう

(Funakata elementary school) 船形ふなかた405 (405 Funakata) 27-2528 船形ふなかた地区ち く 2

22

2 第一中学校だいいちちゅうがっこう

(Tateyama 1st middle school) 那古な ご954 (954 Nago) 27-2021 船形ふなかた地区ち く、那古地区な ご ちく 3

33 3 那古な ご

小学校 しょうがっこう

(Nago elementary school) 那古な ご272 (272 Nago) 27-2644 那古地区な ご ち く 4

44

4 旧安房農業改良きゅう あわ の う ぎょ う か いり ょう

センター (Former Awa agricultural extension center) 亀ヶ原か め が は ら803 (803 Kamegahara) 27-6121 那古地区な ご ち く 5

55 5 安房あわ

高校こ う こ う (Awa high school) 北条ほうじょう1381-1 (1381-1 Hojo) 22-0130 北条ほうじょう地区ち く 6

66 6 館山たてやま

総合そ う ご う高校こ う こ う (Tateyama sogo high school) 北条ほうじょう106 (106 Hojo) 22-2242 北条ほうじょう地区ち く 7

77

7 第三中学校だいさんちゅうがっこう

(Tateyama 3rd middle school) 北条ほうじょう1452 (1452 Hojo) 23-7321 北条ほうじょう地区ち く 8

88

8 北条小学校ほうじょうしょうがっこう

(Hojo elementary school) 北条ほうじょう456 (456 Hojo) 22-2141 北条ほうじょう地区ち く 9 99 9 安房あわ 南 みなみ 高校 こ う こ う

跡地あ と ち (Former Awa minami high school) 北条ほうじょう611 (611 Hojo) 22-3201 北条ほうじょう地区ち く 10

1010

10 館山小学校たてやましょうがっこう

(Tateyama elementary school) 館山たてやま317 (317 Tateyama) 22-2155 館山たてやま地区ち く 11

1111

11 館山海上技術学校たてやまか いじょう ぎじゅつ がっこう

(Tateyama maritime polytechnic school) 大賀無番地お お か む ば ん ち (Ooka mubanchi) 22-1911 館山たてやま地区ち く 12

1212 12 西岬に し ざ き

地区ち く公民館こう み ん かん (Nishizaki area community center) 見物けんぶつ65 (65 Kenbutsu) 29-1370 西岬に し ざ き地区ち く 13

1313

13 西岬小学校にしざ きしょ う が っこう

(Nishizaki elementary school) 加賀名か がな151 (151 Kagana) 29-0300 西岬に し ざ き地区ち く 14

1414 14 西岬に し ざ き

地区ち く公民館こう み ん かん分館ぶんかん (Nishizaki area community center annex) 伊戸い と2503 (2503 Ito) 29-1643 西岬に し ざ き地区ち く 15

1515 15 神戸か ん べ

小学校 しょうがっこう

(Kanbe elementary school) 犬石いぬ いし1496 (1496 Inuishi) 28-0059 神戸か ん べ地区ち く 16

1616

16 房南中学校ぼうなんちゅうがっこう

(Bounan middle school) 佐野さ の2070 (2070 Sano) 28-0042 神戸か ん べ地区ち く 17

1717 17 安房あわ

特別と く べ つ支援し え ん学校が っ こ う (Awa special support education school) 中里な か ざ と284-1 (284-1 Nakazato) 28-1866 神戸か ん べ地区ち く 18

1818 18 富崎と み さ き

小学校 しょうがっこう

(Tomisaki elementary school) 相浜あいはま282-1 (282-1 Aihama) 28-0004 富崎と み さ き地区ち く 19

1919 19 豊房と よ ふ さ

小学校 しょうがっこう

(Toyofusa elementary school) 大戸お お と266-2 (266-2 Ooto) 22-0950 豊房と よ ふ さ地区ち く 20

2020 20 神余か な ま り

小学校 しょうがっこう

(Kanamari elementary school) 神余か な ま り1363 (1363 Kanamari) 28-0065 豊房と よ ふ さ地区ち く 21

2121 21 館野た て の

小学校 しょうがっこう

(Tateno elementary school) 山本や ま も と1028 (1028 Yamamoto) 22-1061 館野た て の地区ち く 22

2222

22 九重小学校こ こ の えしょう がっこう

(Kokonoe elementary school) 安東あ ん ど う3 (3 Ando) 22-9803 九重こ こ の え地区ち く 23

2323 23 館山たてやま

市しコミュニティセンター (Tateyama city community center) 北条ほうじょう740-1 (740-1 Hojo) 23-3111 ほうじょう北条地区ち く、館野た て の地区ち く

Upang mag-record : 171→1→Numero ng telepono (mula sa long distance number)

録音

ろ く お ん

する場合

ば あ い

: 171→1→電話

で ん わ

番号

ば ん ご う

(市外

し が い

局番

き ょ く ば ん

から)

Kung nais i-play : 171→2→Numero ng telepono(mula sa long distance number)

再生

さ い せ い

する場合

ば あ い

: 171→2→電話番号

で ん わ ば ん ご う

(市外局番

し が い き ょ く ば ん

から)

 災害さ い が い用よ う伝言で ん ご んダイヤルとは、地震じ し ん、噴火ふ ん かなど災害さ い が い発生は っ せ いにより、被災地ひ さ い ちへの通信つ う し んが増加ぞ う かし、つながりにくい状況じょうきょうになった場合ば あ いに提供ていきょうが開始か い しされる声こ えの伝言板で ん ご ん ば ん です。

 Ang serbisyo ng telephone voice mail para sa sakuna ay isang message board na gumagamit ng boses na maaring gamitin sa panahon

na maging mahirap ang komunikasyon at koneksyon sa mga apektadong lugar dahil sa paglindol o pagsabog ng bulkan.

※Gayunpaman, hindi maaring magrehistro gamit ang mobile phone.

※ただし携帯電話

け い た い で ん わ

の登録

と う ろ く

は出来

で き

ません。

風水害

ふ う す い が い

の場合

ば あ い

、避難

ひ な ん

場所

ば し ょ

はこちらになります。(自分

じ ぶ ん

の家

い え

はどこが近

ち か

いのか確認

か く に ん

しましょう)

Ang mga sumusunod ay ang mga lugar para sa paglikas o evacuation site sa panahon ng pagbagyo at pagbaha

(alamin ang pinakamalapit na lugar sa inyong tahanan).

5)

)Bagyo at baha

))

Bagyo at baha

Bagyo at baha

Bagyo at baha ((((bagyo

bagyo

bagyo

bagyo,

, ,

, malakas na ulan

malakas na ulan,

malakas na ulan

malakas na ulan

, ,

, at malakas na hangin

at malakas na hangin

at malakas na hangin

at malakas na hangin)  

)  

)  

)  風水害

風水害

風水害

風水害

ふ う す い が い

((((台風

台風

台風

台風

た い ふ う

、豪雨

豪雨

豪雨

豪雨

ご う う

、強風

強風

強風

強風

き ょ う ふ う

))))

Karamihan ng bagyo ay hindi nanatili ng mahigit sa isang araw. Isara ang mga bintana, shutter, pintuan, at makinig sa anunsyo tungkol sa

panahon mula sa balita o sa telebisyon at kapag may dada ang bagyo, hintayin itong lumipas. Huwag kalimutan na maaring magkaroon ng

pagbaha at pagguho ng lupa o landslide matapos ang bagyo sa mga lugar na malapit sa ilog at bangin. Maaring mawalan ng kuryente kaya’t

maghanda ng flashlight at kandila.

ほとんどの台風

た い ふ う

は一日

い ち に ち

以上

い じ ょ う

とどまりません。台風

た い ふ う

が近

ち か

づいてきたら、窓

ま ど

やシャッター、ドアを閉

め、ニュースやテレビの気象

き し ょ う

情報

じ ょ う ほ う

に注意

ち ゅ う い

して、

台風

た い ふ う

が過

ぎるまで待

ちましょう。川

か わ

や崖

が け

の近

ち か

くに住

んでいる人

ひ と

は台風

た い ふ う

が過

ぎてからも、洪水

こ う ず い

やがけ崩

く ず

れの起

こる可能性

か の う せ い

がありますので注意

ち ゅ う い

てください。また停電

て い で ん

する場合

ば あ い

もあるので、懐中

か い ち ゅ う

電灯

で ん と う

やローソクの準備

じ ゅ ん び

をしておきましょう。

6)

) Memo para sa pag

))

Memo para sa pag

Memo para sa pag

Memo para sa pag-

--

-iwas sa sakuna

iwas sa sakuna

iwas sa sakuna

iwas sa sakuna 

 防災

 

 

防災

防災

防災

ぼ う さ い

メモ

メモ

メモ

メモ

       Pulis  警察

け い さ つ

  110      Bumbero, ambulansiya 消防車

し ょ う ぼ う し ゃ

・救急車

き ゅ う き ゅ う し ゃ

 119

参照

関連したドキュメント

Tatanmame, … Si Yu’us unginegue Maria, … Umatuna i Tata … III (MINA TRES) NA ESTASION.. ANAE BASNAG SI JESUS FINENANA NA BIAHE Inadora hao Jesukristo ya

Table 2.1 displays the expected call volume, average handling times, minimum staffing requirements, optimal sta ffi ng levels, and quality of service estimates for the first 24

In this section, we gives an affirmative answer to an open problem posed by Sa¨ıdi concerning bounds of p-rank of vertical fibers posed by Sa¨ıdi if G is an arbitrary finite

Operation is subject to the ing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, ) this device must accept any interference received, including interference ay

CLASS ACT ® NG ® , a water conditioning agent (Ammonium Sulfate)/Nonionic Surfactant Blend, is a low foam formula for use with pesticides that are labeled for

tÿ 5 -mA(pAErf yAd^ vdAHykArZmlA ev BEvtmhEt mvAEddÿ fnA,. t/ B}AtO tAvt^ sMyEµbˆfA-/dfnEvroDApE, svlokA<ypgtdYþAmAybAD–.. anBv _Ep s ev tAvdnBv, kSpEyt&y,. )

Thank you, Sabers Nation, for your participation in the coronavirus SA- BERStrong Pushup Challenge. Sabers students, teachers, graduates, and parents showed their mental and

Other Key Features – Ayre SA3291 also supports the following features: directional processing, built−in feedback path measurement, cross fading between audio paths for