—
一切法解説前半部
—
李 学竹・加納和雄・横山 剛
千五百年以上 存続 仏教、 、大規模 僧院中心 仏教 、 13世紀 寺院 破壊 歴史 幕を下 。 終焉期、碩学 、仏教総論 大著『牟尼意趣荘厳』(Munimat¯alam. k¯ara)を編ん 。 、仏教 戒律、世界観、真理観、修行道、仏身論 網羅 、仏教思想 (munimata)全体を荘厳 (alam. k¯ara) 本書 題名 内容 。本書 特異 顕著 、 体裁 。本書 、梵文貝葉 202 葉 大著 、奇妙 自身 文章 含 。 本書 、先師 諸著作を寄木細工 地 文 組 込ん 編 作品 ⑴。 特異 体裁 、本書 梵文原典 失 作品 断片を提供 。本稿 扱 一切法解説箇所 、 梵文原典 未発見 『中観五蘊論』(Madhyamakapa˜ncaskandhaka) 大 依存 ⑵。本稿 『牟尼意趣荘厳』 梵本当該箇所 和訳を提示 『牟尼意趣 荘厳』 原典研究を行 同時 、 語訳 残 『中観五蘊論』 基礎資料を提示 ⑶。 ⑴ 著作理念 他 著作 一貫 。 ⑵『中観五蘊論』 『牟尼意趣荘厳』 関係 詳細 、横山(2014)を参照。『中観五蘊論』 、 範疇論解説 性格、中観派的 特徴 、横山(2015)並 Yokoyama(2015)(2016)を参照 。 ⑶ 本稿 著者 一人 横山 、『牟尼意趣荘厳』 一切法 解説を踏 、『中観五蘊論』 蔵 訳校訂本 和訳 製作を進 、近 成果を公開 を予定 。
先行研究 『牟尼意趣荘厳』 訳 研究 磯田、 、赤羽、横山 、 梵文校訂 李、加納 。本書 全4章 。 、第1章「菩提 心明示」(bodhicitt¯aloka)、第2章「菩提心修習明示」(bodhicittabh¯avan¯aloka)、第3章「八現 観明示」(as.t.¯abhisamay¯aloka)、第4章「仏徳明示」(gun.¯aloka) 。本稿 第1章 一部 を扱 、同章 全体 研究状況 以下 通 。 [第1章 概要] 冒頭偈(Ms 1v1, D 73v1) 加納・李(2013) 梵文校訂・和訳 序文(発心)(Ms 1v3, D 74r6) 加納・李(2013) 梵文校訂・和訳 律儀戒(Ms 2r4, D 74v1) 加納・李(2013) 梵文校訂・和訳(部分) 磯田(1981) 概観 六波羅蜜(Ms 13v3, D 89r4) 磯田(1983) 一部概観 衆生世間(Ms 35v3, D 113r6) 磯田(1991) 蔵文和訳 器世間(Ms 40r2, D 118r4) 磯田(1991) 蔵文和訳(D121v4 )
一切法(Ms 48r4, D 127r1) 李・加納(2015) 梵文校訂、Akahane and Yokoyama (2014) 蔵文校訂。本稿 次稿 梵文和訳 二諦(Ms 58r5, D 138r1) 李・加納(2016) 梵文校訂 磯田(1993) 概観、Kapstein(2001) 蔵文英訳 一乗(Ms 67v2, D 148v7) 李・加納(2014) 梵文校訂・和訳、磯田(1993) 概観・考察 第1章奥付(Ms 70r4, D 151v4) 科段 『牟尼意趣荘厳』 一切法解説 科段 下記 通 。太字 本稿 扱 範囲を示 。 科段 見出 続 、『牟尼意趣荘厳』 梵文写本(Ms) 葉番号、蔵訳(Tib, 版) 葉番号、 素材 『中観五蘊論』(MPSk) 対応箇所( 版)を示 。 【一切法科段】Ms 48r4–58v1, Tib 127r1–138r1 [一切法 序文]Ms 48r4, Tib 127r1 [五蘊]Ms 48r4, Tib 127r1, MPSk 239v2 [色蘊]Ms 48r4, Tib 127r1, MPSk 239v6–240r3 [四大種]Ms 49r1–3, Tib 127v4–7, MPSk 240r3–v1 [所造色]
[五根]Ms 49r3, Tib 127v7, MPSk 240v5–241r4 [五境]Ms 49r4, Tib 128a2, MPSk 241r7–242v2 [色蘊 総括]Ms 49v3, Tib 128v1, MPSk — [受蘊]Ms 49v3, Tib 128v3, MPSk 242v3 [定義]Ms 49v3, Tib 128v3, MPSk 242v3 [心・心所]Ms 49v3, Tib 128v3, MPSk 242v3–5 [受 種類]Ms 50r1, Tib 128v6, MPSk 244r1–v3 [想蘊]Ms 50r3, Tib 129r3, MPSk 244v3–245r3 [行蘊]Ms 50v2–57r3, Tib 129v1–136v1, MPSk 245r3–265v7 [序]Ms 50v2–3, Tib 129v1–2, MPSk 245r3 [心相応行 列挙]Ms 50v3–4, Tib 129v2–7, MPSk 245r6–v2 [思]Ms 50v4, Tib 129v7–130r1, MPSk 245v5–7 [触]Ms 50v4–51r2, Tib 130r1–4, MPSk 245v7–246r3 [作意]Ms 51r2–3, Tib 130r4–5, MPSk 246r4–7 [欲]Ms 51r3, Tib 130r5–6, MPSk 246v5, 247r5 [勝解]Ms 51r3–4, Tib 130r6–7, MPSk 147v1–2 [信、精進、念、定、慧]Ms 51r4–v1, Tib 130r7–v2, MPSk 247v2–3, 247v7–248r4 [尋、伺]Ms 51v2 Tib 130v3–4, MPSk 254r5–6 [放逸、不放逸]Ms 51v2, Tib 130v4–5, MPSk 255r1 [厭]Ms 51v2, Tib 130v5, MPSk 255v1 [欣]Ms 51v3, Tib 130v5–6, MPSk 255v2 [軽安、不軽安]Ms 51v3, Tib 130v6, MPSk 255v2–3 [害、不害]Ms 51v3, Tib 130v6–7, MPSk 255v4 [慚、愧]Ms 51v3–4, Tib 130v7–131r1, MPSk 255v5–6 [捨]Ms 51v4, Tib 131r1–2, MPSk 255v7–256r2 [解脱]Ms 51v4–52r1, Tib 131r2–4, MPSk 256r2, 255r2–3⑷ [善根]Ms 52r1–2, Tib 131r4–6, MPSk 256r3–5 [不善根]Ms 52r2–3, Tib 131r6–v1, MPSk 256r5–7 [無記根]Ms 52r3–v1, Tib 131v1–5, MPSk 256r7–v4, 255r3–6⑸ [結]Ms 52v1–53v1, Tib 131v5–133r2, MPSk 256v4–259r3 [縛]Ms 53v1–2, Tib 133a2–3, MPSk 259r3 ⑷『牟尼意趣荘厳』 解脱 解説 一部 、並行 解説 『中観五蘊論』 不放逸 解説 確認 。 ⑸『牟尼意趣荘厳』 無記根 解説 一部 、並行 解説 『中観五蘊論』 不放逸 解説 確 認 。
[六随眠] (総説)Ms 53v2, Tib 133r3–4, MPSk 259r3–6 (語義)Ms 53v2–3, Tib 133r4–5, MPSk 261r5–6 (順序)Ms 53v3–54r1, Tib 133r5–v1, MPSk 261r6–v4 (原因)Ms 54r1–2,Tib 133v1–3, MPSk 261v4 [随煩悩]Ms 54r2–4, Tib 133v3–7, MPSk 261v5–262r5 [纏]Ms 54r4–v3, Tib 133v7r134r6, MPSk 262r5–263r1 [漏]Ms 54v3–4, Tib 134r6–v1, MPSk 263r1–4, 263v4–5 [暴流]Ms 54v4–55r1, Tib 134v1–2, MPSk 263r4–6, 263v5 [軛]Ms 55r1, Tib 134v2–3, MPSk 263r6, 263v5–6 [取]Ms 55r1–3, Tib 134v3–5, MPSk 263r6–v3, 263v6 [繋]Ms 55r3, Tib 134v5–7, MPSk 263v6–264r2 [蓋]Ms 55r3–4, Tib 134v7–135r5, MPSk 264r2–3 [智]Ms 55v2–3, Tib 135r5–6, cf. MPSk 264r3–4 [忍]Ms 55v3, Tib 135r6, MPSk 265r3–5 [心不相応行]Ms 55v3–4, Tib 135r6–v1, MPSk [得、非得]Ms 55v4–56r1, Tib 135v1–3, MPSk 265r5–v1 [無想定、滅尽定、無想果]Ms 56r1–2, Tib 135v3–5, MPSk 265v1–3 [命根、同分、生、老、住、無常性]Ms 56r2–3, Tib 135v5–6, MPSk 265v3–6 [名身、句身、文身]Ms 56r3, Tib 135v6–7, MPSk 265v6–7 [不和合、和合]Ms 56r3, Tib 135v7, MPSk 265v7 [大乗阿毘達磨集論 所説]Ms 56r3–57r1, Tib 135v7–136r4, MPSk [心相応行 ]Ms 57r1–3, Tib 136r4–136v1, MPSk [識蘊]Ms 57r3–v1, Tib 136v1–5, MPSk 265v7–266r5, 249v7⑹ [五蘊 総括]Ms 57v1, Tib 136v5–7, MPSk [十二処]Ms 57v1–58r2, Tib 136v7–137r1, MPSk 265r7–v4 [十八界]Ms 58r2–5, Tib 137v1–7, MPSk 266v4–5 [五蘊、十二処、十八界 総括]Ms 58r5, Tib 137v7, MPSk 補足資料 [無表 解説]Ms 5r3–v2, Tib 78v3–79r3, MPSk 242v3–243r3, 243r7–v2 ⑹『牟尼意趣荘厳』 識 解説 一部 、並行 解説 『中観五蘊論』 眼根 解説 確認 。
凡例
以上 示 『牟尼意趣荘厳』第1章 一切法解説 中 、本稿 前半部(導入 部 無記根 ) 和訳を提出 。本和訳 、李・加納(2015) 発表 一切 法解説 梵文 基 、Akahane and Yokoyama(2014) 発表 当 該箇所 蔵文校訂本を随時参照 。特 、北京版、 版、金写版 三版 挿入 割注 中 、梵文 翻訳 資 、脚注 示 。 、無表 具体的 教理 内容 解説 、一切法 解説 先行 律儀戒儀軌 解説 、他 諸法 同 様 、 解説 『中観五蘊論』 解説 基 。 無表 解説箇所 梵文 、 李・加納(2015) 、補足資料 公開 。 、本稿 、 無 表 解説 関 梵文 和訳を製作 、梵文 場合 同 、補足資料 本稿 末 尾 付 。 略号 一次文献
AK/ AKBh = P. Pradhan (ed.), Abhidharmako´sabh¯as.ya of Vasubandhu, Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1967.
Apohaprakaran.a = A. Thakul (ed.), J˜n¯ana´sr¯ımitranibandh¯avali, Patna: K. P. Jayaswal Research
Insititute, 1959, pp. 201–232.
C ´S= K. Suzuki (ed.), Candrak¯ırti’s Bodhisattvayog¯ac¯aracatuh.´satakat.¯ık¯a, Tokyo: The Sankibo Press, 1994.
MMK=三枝充悳(ed.)、『中論偈頌総論』:東京、第三文明社、1985。 MPSk= Madhyamakapa˜ncaskandhaka, Derge T¯ohoku No. 3866. Ms= Manuscript
Munimat¯alam. k¯ara = X. Li and K. Kano (ed.) in李・加納(2015).
Pa˜ncaskandhavivaran.a = Derge T¯ohoku No. 4067.
PP= L. de la Vall´ee Poussin (ed.), M¯ulamadhyamakak¯arik¯as (M¯adhyamikas¯utra) de N¯ag¯arjuna
avec la Prasannapad¯a Commentaire de Candrak¯ırti, St. P´etersbourg: Acad´emie
Imp´eriale des Sciences, 1903–13.
S¯aratam¯a= P. S. Jaini (ed.), S¯aratam¯a, A Pa˜njik¯a on the As.t.as¯ahasrik¯a Praj˜n¯ap¯aramit¯a S¯utra,
Patna: K. P. Jayaswal Research Insititute, 1979. T= Taish¯o Shinsh¯u Daiz¯oky¯o『大正新脩大蔵経』
『五事毘婆沙論』=『大正新脩大蔵経』、28巻、No. 1555。 『阿毘達磨順正理論』=『大正新脩大蔵経』、29巻、No. 1562。 二次文献 和文研究 磯田煕文 1981 「「Munimat¯alam. k¯ara」 」、『印度学仏教学研究』29-2、885–879頁。 1983 「「Munimat¯alam. k¯ara」 (2)」、『印度学仏教学研究』32-1、116–121頁。 1991 「『Munimat¯alam. k¯ara』 説 有情世間・器世間」、『 思想 人 間観:東北大学印度学講座六十五周年記念論集』41、487–510頁。 1993 「Abhay¯akaragupta 『Madhyamak¯aloka』」、『 学密教学研究:宮坂宥勝博 士古稀記念論文集・上』、法蔵館 、501–516頁。 加納和雄・李学竹 2013 「梵文『牟尼意趣荘厳』(Munimat¯alam. k¯ara)第一章 和訳 校訂―冒頭部―」、 『密教文化』229、37–63頁。 横山剛 2014 「『牟尼意趣荘厳』(Munimat¯alam. k¯ara) 一切法 解説―月称造『中観五 蘊論』 関連を ―」、『密教文化』233、51–77頁。 2015 「『中観五蘊論』 諸法解説 性格―無我説 関係を ―」、『密 教文化』235、近刊。 李学竹・加納和雄 2014 「梵文『牟尼意趣荘厳』第1章末尾 校訂 和訳―『中観光明』一乗論証段 原 文回収―」、『密教文化』232、2014年、7–42頁。 2015 「梵文校訂『牟尼意趣荘厳』第一章(fol. 48r4–58r5)―『中観五蘊論』 一切法 解説―」、『密教文化』234、7–44頁。 2016 「梵文校訂『牟尼意趣荘厳』第一章―『中観光明』二諦説佚文―」、『密教文化』 236、近刊。
欧文研究
Akahane, Ritsu and Yokoyama, Takeshi
2014 The Sarvadharma Section of the Munimat¯alam. k¯ara, Critical Tibetan Text, Part I: with Special Reference to Candrak¯ırti’s Madhyamakapa˜ncaskandhaka. Journal of
Indian and Tibetan Studies 学 学研究18, pp. 14–49. Kapstein, Metthew
2001 Abhay¯akaragupta on Two Truths. In: Kapstein, Reason’s Traces, Boston: Wisdom Publications, pp. 393–415.
MacCrea, Lawrence J. and Patil, Parimal G.
2010 Buddhist Philosophy of Language in India: J˜n¯ana´sr¯ımitra on Exclusion, New York:
Columbia University Press. Yokoyama, Takeshi
2015 A Reconstruction of the Sanskrit Title of Candrak¯ırti’s Phu˙n po l˙na’i rab tu byed
pa: with Special Attention to the Term ”rab tu byed pa”. Journal of Indian and Buddhist Studies印度學佛敎學研究63-3, pp. 208–212.
2016 An Analysis of the Textual Purpose of the Madhyamakapa˜ncaskandhaka: With a Focus on its Role as a Primer on Abhidharma Categories for Buddhist Beginners.
Journal of Indian and Buddhist Studies印度學佛敎學研究64-3, forthcoming.
和訳 [一切法 序文] 三界 、〔上記 ⑺〕有情世間 器世間 区分 二種 、〔下記 〕蘊処界を本質 。 [五蘊] 中 、蘊 五 ⑻。色受想行識 。 [色蘊] 中 、眼耳鼻舌身 根 、色声香味触 境、以上 十 色蘊 。他派 者 、 ⑺ 磯田 1991b を参照。 ⑻ 割注「五蘊 以下 体系 、 先生 『中観五蘊論』 説 通 〔以下 一節を 〕御著作 」。
無表(avij˜napti) 〔色蘊 含 〕 ⑼。 [四大種 大種所造] 、 (十 色蘊) 二種 。大種 大種所造 。 中 、四大種 ⑽、 地水火風界 、所触 包括 。一方、〔 他 〕残 所触 、滑 ⑾。 眼 十 、大種所造 他 。大種 上 存在 。 草 木材 依 (up¯ad¯aya)家屋 、薪木 依 火 、大種 依拠 眼 生 、所造色(up¯ad¯ayar¯upam) 。 、鏡像(映 姿) 諸大種 無自性 、 (諸大種)を 因 眼 色 所造〔色 〕無自性 、容易 理解 ⑿。 、欲界 、根を除 極微 ⒀、八 実体(dravya) 生 。 場合、八 実体 、 四大種 色、香、味、所触 。〔 極 微 〕内的 身根を含 場合、九 実体 。〔 極微 〕 根(眼 鼻舌身 一 根)を持 場合、〔 〕眼 諸根を伴 場合、十 実 体 。 、 極微 、声を含 場合 、九、十、十一 実体 生 ⒁。 中 、極微 八 実体 場合、 八 実体 、石榴 種 、各々 別々 独自 存立 。 、飲料(p¯anaka) 中 、棗 (kola)、 豆(kulattha)、糖蜜(gud.a)、 (tintid.ik¯a) 〔混 〕味
⒂、〔八 実体 〕混在 存立 。 場合 、極微 個々 〔実体 、 以外 〕 七 実体を離 成立 、〔実体 〕自 体 成立 。〔 実体 〕相互 依存 生 ⒃。 〔 実体 、世俗 ⒄〕全 存在 。個々〔 実体〕 、 ⑼ 有部 無表を色蘊 含 11 、 「他派 者」 有部を指 考 。 『中観 五蘊論』 有部 説 従 。 ⑽ 割注「特殊 共業 不共業 生 」。 ⑾ 所触 全部 11 、4 大種 7 。詳 下記[五境] 「所触」 項を参照。 ⑿ 割 注 『 四 百 論 』を 引 用 。C ´S, p. 340, ll.
9–10: r¯up¯adivyatireken.a yath¯a kumbho na vidyate / v¯ayv¯adivyatireken.a tath¯a r¯upam. na vidyate // XIV. 15「色 別 壺 。同様 、風
別 色 」。『明句論』 引用 (PP, p. 71, ll. 1–2)。 ⒀「極微」 (param¯an.ur) 語 『中観五蘊論』 (直前 文 出 D 250v2)、 補 。 ⒁ AKBh, p. 52, l. 20–p. 53, l. 8.
⒂『中観五蘊論』(D 250v5) 、薬膳野菜煮(sman gyi tshod ma) 中 棗 豆 、飲料(p¯anaka、
固有名詞 ) 中 糖蜜 混 合 解説 。
⒃ 割注 『中論』を引用 。MMK, p. 404, l. 3: akr
˚trimah. svabh¯avo hi nirapeks.ah. paratra ca // XV. 2cd ⒄「世俗 」 割注 補 。
〔 以外 〕 七 実体 依拠 認識 。 理屈 、極 微 十 十一 実体を 場合 知 。 (tat)、以上 、 諸根 諸境 鏡像 如 ⒅。 ⒆心 心所 生 、〔 鏡像 如 〕。〔心 心所 〕鏡像 如 拠 所(根) 認識対象(境) 生 。 、相互 依存 生 、大種 本性 成立 。同様 、相 互 能力 依拠 成立 、心 心所 本性 成立 、鏡像 如 域を 出 。同 様 、〔心 心所 〕特徴 対象 特徴〔 関係〕 適用 ⒇。 [四大種 定義] 〔四大種 〕中 地 、堅 、丈夫 、堅牢 、〔状態を〕保持 働 を 。水界 、流動性 潤 、包摂 働 を 。火 、暖 、熟成 (pakti) 乾燥 働 を 。風 、軽 動 、増大 前進 働 を 。 中 増大(vr ˚ddhi) 、追加 部分を生 出 。 、 大種 場合 、残 (他 大種) 。 、地 実体を 石 、包摂 働 、水火風 存在 推測 。水 、船を支 温 引 〔働 〕 、地火風 〔存在 推測 〕。燃 盛 炎 、安定 集約 揺 〔働 〕 、地水風 〔存在 推測 〕。風 、保持 寒暖 接触 、地水火 〔存在 推測 〕 。 ⒅ 割注 「自性 顕現 」 補 。 ⒆ 割注「 眼 根 依拠 、色 境を対象 」。 ⒇ 割注「相互 依存 本性 成立 」。本性 写 姿 、 性質 映 姿 意 。 割注「融解」(zhu ba)。 割注「煮 」。
割注 『 』を引用 。R ¯A, p. 34, ll. 13–20: sa chu me dang rlung rnams ni// re re’ang ngo bo nyid du med// gang gsum med par re re med // gcig med par yang gsum med do // I. 84 gal te gsum med re re med// gcig med par yang gsum med na // so sor yod pa ma yin te // ji ltar ’dus pa skyed par ’gyur // I. 85「地水火
風 実体的 存在 。三者 各一 存在 、 各一 他 三
者 存在 。 三者 一 、一 三 、 個別 存在
、 集合 」。
Gun.aprabha, Pa˜ncaskandhavivaran.a, D 5r1–3: ji lta zhe na shing dang / rdo la sogs pa la sdud pa dang / me ’byung ba dang/ ’phel ba dang / ltung ba yod pas chu (D5r2) dang me dang rlung dang ldan par mngon no // chu la yang gru ’dzin pa dang/ dro ba dang / g-yo ba dmigs pas sa dang me dang rlung dang ldan par mngon no // me lce la yang ’degs pa dang/ sdud pa dang g-yo ba dmigs pas sa dang chu dang / rlung dang ldan par mngon no // rlung la yang (D5r3) ’degs pa dang/ grang ba dang tsha ba’i reg pa dmigs pas sa dang chu dang me dang ldan par mngon no// 割注 『 』を引用 。R ¯A, p. 35, ll. 3–4: g-yo dang thogs dang sdud pa dang// chu dang rlung dang sa de bzhin// I. 86cd「流動、維持、包括 水、風、火 同様 」。
虚空 大性(mahattva) 、大種性(bh¯utatva) 。〔大種 違 虚空 〕無為 、〔大種 生起を 〕特殊 共業 不共業 生 。 、虚空 大種 。 [所造色] [五根] 眼根 、眼球内 瞳孔 中 、見 、葡萄 実 大 、 花 存在 、透明 被膜 覆 。耳根 、樺 節 、耳 内側 。鼻根 鼻 内側 、眼膏 棒 (a˜njana´sal¯ak¯avat) 。舌 根 半月 形状 存在 。身根 、身体 形状 存在 。 五 、自 対象を 認識 関 力を発揮 (¯adhipatya) 、根 。 [五境] 色処 、色彩 形状 二種 。色彩 、青、黄、赤、白、雲、煙、塵、霧 、影、日光 (¯atapa) 、明 (¯aloka)、闇 。形状 、長、短、方形、円形、凸、凹、整 形、歪 形 。日光 太陽 輝 、明 月、星、炎、薬草、宝珠 輝 。 声〔処〕 、感覚的(執受) 、無感覚的(無執受) 、 両者 大種を原因 持 。感覚的 、心を有 。無感覚的 、爪 髪 、切断 痛 。 香〔処〕 自明 。 味〔処〕 六種 。甘味、酸味、塩味、辛味、苦味、渋味 区別 。 所触 十一種 。 、四大種、滑 ( )、粗 ( )、重 、軽 割注「眼識 基盤」。 割注「通常 眼 」。 割注「 結 目 」。
『中観五蘊論』(D 241r2–3) 詳 。「鼻根 極微 、鼻腔(mtshul pa)中 骨(ltag khung) 上面 眼膏 棒(mig snam gyi thar ma)を並 存在 」。
AKBh, p. 33, ll. 14–20. 割注「 主人」。 AKBh, p. 38, ll. 3–4. 割注「水蒸気」。 割注「〔日光 、他 〕光 無 色 現 」。 割注「高低を伴 存在 」。 割注「耳識 把握対象 、〔 認識 〕風 心 」。 割注「説法 声 如 」。 割注「〔無感覚的〕 因を 風 音 如 」。 割注「手 太鼓を叩 音 」。 割注「心 心所 生 場所 色」。 割注「 非情 色 」。 割注「芳香 異臭 等香( 匂 )」。
、冷 、空腹感、渇 。腹 中 身根 触 空腹感 、 食事を欲 。渇 、飲 物を欲 。原因 ( 渇 感覚) 対 結果(飲 欲望) 比喩的 表現 。 〔四大種全体 均衡 〕水界 火界 突出 大種 集 時 滑 。 地 風 突出 時 粗 。地 水 突出 時 重 。 火 風 突出 時 軽 。水 風 突出 時 冷 。風 突出 時 空腹感 。 火 風 突出 時 渇 。以上 五根 境 。 中 、眼〔根〕 五 、各自 識 集 (識身)〔 存在〕 推測 、〔直接的 〕意識 認識 。 、色 五 (五境) 、眼 五 識 認識 。 [無表] 一方、無表 実在 (vastusat¯ı) 、 先 明 。 [色蘊 総括] 、件 十(五根 五境) 、壊 (r¯upyante)、損 、害 。 、 (色 存在) 別 (色 存在) 対 〔壊 、損 、害 〕 諸色 抵抗性を 。 (色) 集 (r¯a´si) 色蘊 呼 。 [受蘊] [定義] 安楽を 対象、苦痛を 対象、 両者を離 対象 本質を直感 、 〔 〕対象を経験 (anubh¯uti)、〔対象 〕識を経験 (anubhava)、 感受(vitti) 、受(vedan¯a) 言 。 [心 心所 関係] 毘婆娑師 〔次 〕言 。 割注「空腹感 渇 を 」。 割注「腹 中 所触」。 割注「触 心地 」。
割注「 感」(rud rud po)。
『五事毘婆沙論』T, vol. 28, 992b28–c3: 復有説者。水火界増故能造滑。地風界増故能造澁。火風界増故能造輕。 地水界増故能造重。水風界増故能造冷。唯風界増故能造飢。唯火界増故能造渇。『阿毘達磨順正理論』T, vol. 29, 335a5–14: 何縁滑等展轉差別。所依大種増微別故。水火界増故生滑性。地風界増故生澁性。地水界増故生重 性。火風界増故生輕性。故死身内重性偏増。水風界増故生於冷。... 風界増故生飢。火界増故生渇。
割注「根 対象を超越 」。
割注「『倶舎論』 「二種 識〔 根識 意識〕 認識 五〔境 〕」(AK, I. 48a: pa˜nca b¯ahy¯a dvivij˜ney¯ah.) 説 」。
割注「意識 」。
場合、心 主 、心所 。 、 、心 属 、 心 所産(bhava) 、心 振 舞 を本質 、別々 成 立 。 、法を分析 、〔心 〕慧 、心所 束 対 、王 如 振 舞 (r¯ajate)。場合場合 、 法 主 。 、確信 信〔 心所〕 。五蘊 束 、無漏 。 瑜伽行派 次 言 。 心所 、心 振 舞 を本質 、心 特殊 状態 、心 別 。 中観派 次 言 。 世俗 、吟味 限 好 、 、 場合 〔心 心所 〕同一 、 場合 、〔心 心所 〕別 表現 。 勝義 、〔心 心所 〕同一 別 不合理 。 [受 種類] 、 受 、身体 関 (身受)、心 関 (心受) 。 三種 。楽、苦、不苦不楽 。 五種 。楽根、苦根、喜根、憂根、捨根 。 中 楽根 、有色根 依拠 識 結 〔受〕 、第三禅 心的 快 受 。苦根 、有色根〔 依拠 〕識 結 不快 受 。喜根 、意識 結 快 感受 (vedita) 。憂根 、同 心的 、不快 〔感受 〕。他方、捨根 、〔心 身 関 〕 、快 不快 感受 。 、 心的 苦楽 、主 、分別 生 、身体的 〔苦楽〕 、〔分別 生 〕 ( 身心 捨根 分別 生 )。対象 力 応 、〔分別 〕阿羅漢 〔身 割注「心所」。 割注「 主 」。 割注「心 〔別々 〕」。 割注「〔或 〕熟達 忘 (北京版 rjed を brjed 訂正)時 念〔 〕」。
訳 、dper na mngon par (D128v5) yid ches pa’i dus na dad pa la sogs pa zag pa med pa’i phung po lnga’i tshogs pa lta bu’o zhes so 。
割注「吟味 耐 」。
割注「心所 実体 存在 」。
割注「〔第三禅 〕五識身 身受 」、「〔心的 、 〕識 相応 」、「〔快 受 〕利
益を 」。
体的苦楽 〕生 。 〔受 〕六種 。眼 接触 生 受、 乃至、意 接触 生 受 。以上、受蘊 述 。 [想蘊] 、壺 布 色を 諸々 有為 、〔 〕有為 点 共通 、個別的 、諸々 因 縁 特殊性( 差異vi´ses.a) 。 、 特殊性 基 、〔有為法 〕相互 、〔壺 特徴 〕幅広 底を持 特殊性 。 、 特殊性 、特徴(nimitta) 呼 。 、 (特徴) 諸々 対象 〔各自 〕特殊性 準 推察 。壺性 特徴を捉 、想 描 、判断 心所法 、想 呼 。〔 〕特徴 把握を本質 。 毘婆娑師 次 言 。 想 、不相応〔行〕 名(n¯aman)を伴 、単一 対象 対 生起 。 名 対象を顕 出 、想 〔 対象を〕想 描 。 、明瞭 (想) 、 名 特徴 対象 協約関係 知を 。 、彼 (人々) 、言葉 名を確定 、 名 対象を〔確定 〕 。 、語 名 機能 、名 対象を顕 出 。 、言語 慣習(vyavah¯ara) 通 人 、不明瞭(apat.u) 想を伴 、名称 対 象 を理解 。 、〔 人 他者 〕名 対象 を理解 。 、別 箇所 吟味 終 。他方 、次 言明 〔観点 異 〕理 適 。 〔形象( ) 〕語 結合 、外界 、心内 、 。 関 、 形象(¯akr ˚ti) 微片 、 形象を伴 、〔心内 〕拡 顕 。 、同 知自身 判断 、外界 上 、 〔同一 心〕 自体 依拠 虚偽 二者( 形象 形象)を、提供 (nidhatte)。
割注「身心 捨 、分別 自 本性(rang gi ngang) 生 、根 」。AKBh, p. 41, l. 5–p. 42, l. 5.
sam. j¯an¯anam. 中性形を 点 要検討。udgrahan.a 対応 。
『中観五蘊論』 類似 文章 地 文 現 、 を 毘婆娑師 仮託
根拠 不明。
『中観五蘊論』(’du shes kyis ni yang dag par shes par byed de) 従 、sam.j˜n¯a j¯an¯ati を sam.j˜n¯a sam.j¯an¯ati 訂正 。
壺 「名」、膨 壺 「特徴」、壺 「対象」 。
「他方」(tu) 意味 、上記 、想 「協約関係 知を 」 述 対 、
別 観点 、下記引用 、想(判断 adhyavasiti) 分別を発生 説明 並置
点 。
「同 知自体 判断」(dhiya ev¯adhiavasitir)。 場合 「知」 心(citta) 相当 、 「判断」 「想」
(atah.)、分別 設定 〔 〕 。 [六種 想] 、 想 六種 。眼識 結 、乃至、意識 結 。 以上、想蘊。 [行蘊] 行蘊 心所 ( 心所 一部 )。 、 (心所) 取 出 、受 想 別々 二 蘊 。〔受 想 〕論争 根源 、 輪 原因 。論争 根源 実 二種 。欲 執着 、見 執着 。 両者 、受 想 、順次、主要 原因 。 両者(受 想) 輪 原 因 。 、受 耽 、顛倒 想を持 者 、輪 。 [心相応行 列挙]
(受 想)以外〔 心所、 行蘊〕 、思(cetan¯a)、触(spar´sa)、作意(manask¯ara)、 欲(chanda)、勝解(adhimoks.a)、信(´sraddh¯a)、精進(v¯ırya)、念(smr
˚ti)、定(sam¯adhi)、慧 (praj˜n¯a)、尋(vitarka)、伺(vic¯ara)、放逸(pram¯ada)、不放逸(apram¯ada) 、厭(nirvit)、欣 (pr¯amodya)、軽安(pra´srabdhi)、不軽安(apra´srabdhi)、害(vihim. s¯a)、不害(avihim. s¯a)、慚(hr¯ı)、
愧(apatr¯ap¯a)、捨(upeks.¯a)、解脱(vimukti)、善根(ku´salam¯ula)、不善根(aku´salam¯ula)、無記 根(avy¯akr
˚tam¯ula)、結(sam. yojana)、縛(bandhana)、随眠(anu´saya)、随煩悩(upakle´sa)、纏 (paryavasth¯ana)、漏(¯asrava)、暴流(ogha)、軛(yoga)、(up¯ad¯ana)、繋(grantha)、蓋(v¯aran.a)、
智(j˜n¯ana)、忍(ks.¯anti) 。以上、行〔蘊〕。 [思]
中 、思 、心 発動(abhisam. sk¯ara) 、意 働 (意思作用) 。心 作
用を伴 、〔思 〕 対 生 、行為
J˜n¯ana´sr¯ımitra, Apohaprakaran.a, p. 227, ll. 5–9 所出。Cf. MacCrea and Patil (2010), p. 90: ”And therefore I say, there is no connection with words anywhere, either externally or in one’s awareness, but a little bit of the image of the thing appears mixed up with the image of the speech souds, And it is because the determination of the awareness itself invests both of these aspects in the external object and in the verbal expression that conceptual awareness is established.”
、同書 引用 直前 次 述 。Apohaprakaran.a, p. 227, ll. 3–4: tasm¯ad y¯avad arthagrahan.¯abhim¯anav¯an m¯anavah. t¯avad abhidh¯anasam.yuktagrahan.¯abhim¯anav¯an ap¯ıty avas¯ay¯anurodh¯ad eva vikalpavyavasth¯a na tattvatah.「 人 、対象を把握 思 込ん 限 、言語表現 結
把握 思 込ん 。 、 判断 頓着 、分別 設定
、〔分別 設定 〕事実 即 」。
例 、Suttanip¯ata At.t.hakavagga 含 Kalahaviv¯adasutta 、想 論争 根源 。 AKBh, p. 14, ll. 14–21.
を本質 。 、善、不善、無記 三種 。 〔 〕眼識 結 六種 。 [触] 触 、母、父、息子 〔 〕相当 、根、境、識 和合 。根、境、識 和合 存在 、単 類似 、楽 受 生起 随順 根 変化を確定 心所を、触 呼 。〔 触 〕楽 受を生 出 。〔根、境、識 〕類似 根 変化 触 〔触 〕 。 、根 区別 、眼 接触、乃至、 意 接触 〔六種 触〕 。 、 次 言 。 触 、三者(根、境、識) 和合 、根 変化を確定 、受 生起 拠 所 を提供 働 を 、 。和合 、因果関係 措定 三者(根、境、識) 相互 接触 。 [作意] 作意 、心を対象(vis.aya) 差 向 (samanv¯ah¯ara) 、対象 注意を払 (s¯avadh¯anat¯a) 意味 。〔作意 定(sam¯adhi) 違 、〕定 、散乱(心 乱 ) 対立 法 、〔心〕相続を単一 所縁 向 因 。 一方、作意 、 刹那 、対象 心を散乱 。 [欲] 欲 、識 〔何 を〕 欲 。〔渇愛 欲 違 、〕例 、樹脂(jatudravya) 熱 樹皮を離 原因 、渇愛(tr ˚s.n.¯a) 、心を対象 膠着 〔因 、輪 〕沈 因 。一方、欲 、為 向 純粋 意向 。 欲 渇愛 区別 。 [勝解] 勝解(adhimoks.a) 、例 蛾 火 対 、心 自身 対象 対 自分自 身を委 (moks.an.a)、 没頭 (adhimukti) 。〔作意 勝解 違 、〕作意 、対象 関 、心 働 。 場合(作意 場合) 意 主題 、 場合(勝解 場合) 対象 〔主題〕 。 [信] 信 、諦 三宝 業果 実在性、有徳性、実現可能性を確信 。一方、
Cf. Ratn¯akara´s¯anti, S¯aratam¯a, p. 25, ll. 18–19: uktam. c¯abhidharme trikasannip¯ate indriyavik¯araparicchedah. spar´sah. vedanotpattisanni´srayad¯anakarmaka iti.
区別 、実在性 対 確信(abhisam. pratyaya)を形 信、有徳性 対 明朗 (pras¯ada)を形 〔信〕、実現可能性 対 「私 獲得、或 、完成 」 意欲を形 〔信 〕。〔 諦 〕苦を初 四諦、或 、世 俗諦 勝義諦 二 。 [精進] 精進 、善 向 励 。 [念] 既 為 行為、 為 行為、現 為 行為を心 忘 、心 銘記 (abhilapana)、 念 。 [定] 定 、心 一点集中(ek¯agrat¯a) 。点(agra) 、所縁 。 [慧]
慧 、諸法を深 分析 (pravicaya) 、疑念(sam. ´saya)を排除 働 を 。人 法 (pudgaladharma)を本体 (bh¯ava)を、各自 知(buddhi)
部分 分 、〔 〕本体(svar¯upa)を考究 。〔 〕人 諸 法 本体を観察 、〔 〕無自性 、何 認識 。 [尋、伺] 結 識 壺 単 長 美 粗大 所縁を識別 〔心所法〕、 尋 、把捉(sam. kalpa) 呼 。壺 老朽 、 堅 、 微細 観察 生 心所法 伺 。 [放逸、不放逸] 放逸 、善法を修 、 専念 。 逆 不放逸 。 [厭] 結 、輪 過失を 、心 輪 厭離 〔心所〕法、 厭 、雑染 排除 随順 、厭離(sam. vega) 。 [欣] 欣 、〔仏教的 〕心 歓 、心 歓喜 、〔一般的 〕喜 (saumanasya) 別 割注「心相続を 対象 確定 」。
。 [軽安、不軽安] 軽安 、身心 軽 。不軽安 、身心 重 、沈 睡眠を本質 。 [害、不害] 法 結 、怒 端を発 平手打 、他者を傷 〔心所 法〕、 害 。不害 、 逆 法 。 [慚、愧] 力 、自分自身〔 家柄 〕 〔自分 修 後天的 〕徳目 を指標 、諸罪を抑止 〔心所法〕、 慚 。 諸罪を生起 原因 法 、恥 呼 。愧 、他人を顧 罪を恥 〔心所法〕 。 [捨] 心 対象 対 〔愛憎を離 〕均等 働 〔心所〕法、 捨 。 〔愛憎を離 〕心 平等性 。 、 (捨) 心 〔対象 〕愛 着 、攻撃 。 阿羅漢 (捨) 、 智 随順 、択(pratisam. khy¯a) 捨 。 凡夫 捨 、智 随順 、択 捨 。 [解脱] 解脱 、心 垢 を離 状態 。煩悩 排除 、解脱― 涅槃 ― 名 心所法 生 。〔以下 述 〕中 、善(ku´sala) 安穏(ks.ema) 意味 。 解脱( 滅諦) 、 災厄 停止を本質 、絶対的 善 。無病 。一方 、道諦 (解脱)を得 原因 、善 。他 方、 以外 二諦(苦諦 集諦) 有漏 。 〔苦諦 集諦 、凡夫 〕 望 異熟を 、〔現世 自分 〕類似 似姿を〔来世 〕生 。 [善根]
善根 三種 。無貪(alobha)、無瞋(adves.a)、無痴(amoha) 。 中 、無貪 、渇愛 敵対 法 、対象 執着 を定義 。無瞋 、敵愾心 (pratigha) 対立 法 、衆生 対 荒々 を定義 。無痴
割注「論理 学習 戒律 」。
、無明 対立 法 、智慧を本質 。 自 善 、他 諸善 根本 、樹木 根 如 、生起、存続、成長 原因 。
[不善根]
三種 不善根 反対 。貪(lobha)、瞋(dves.a)、痴(moha) 。 中 、 貪 不善根 、欲界 属 貪欲(r¯aga) 。 、〔瞋 不善根 〕、 瞋 。痴 不善根 、有身見 辺執見 結 付 痴を除外 、欲界所
属 無明 。
[無記根]
無記根 三種、 渇愛(tr
˚s.n.¯a)、無明(avidy¯a)、知(mati) 。 中 、欲界所属 、有身見 辺執見 (二 見) 結 付 痴を除外 全 煩悩 随煩 悩 、不善 。〔 煩悩 随煩悩 〕望 異熟を 〔不善〕 。 色界 無色界所属 煩悩 随煩悩、 欲界 有身見 三者 、 無記 。 中 、 全 、無記 渇愛、無明、慧 (praj˜n¯a) 、無記根 。自 無記 、他 無記 〔諸法〕 根 〔無記 〕。堅固 、 〔慢 下 向 伸 根 違 〕上 向 働 、根 異 、 他 無記 、根 。 説 。 三善根 慚 愧 、本性 善 ― 良薬 。他 諸法 、二者 (慚愧) 結 、善 ― 薬草 混 飲料 。 (善法) 等起 、心業 語業 、毘婆娑師 認 得 心不相応行 、善 ― 薬草 混 飲料 生 汁 (ks.¯ıra) 、 。 【補足資料】 無表解説箇所 梵文和訳 [無表 解説] 『牟尼意趣荘厳』 当該梵文 satk¯ay¯antagr¯ahadr ˚s.t.itatsam.prayuktamohavarj¯a 、tatsam.prayukta 解釈 疑問 残 、『倶舎論』 「随眠品」 不善根 解説箇所 satk¯ay¯antagr¯ahadr ˚s.t.isam.prayukt¯ad(AKBh, p. 291, l. 5)を参照 、上記 訳 。 三者 、有身見、辺執見、 二見を随伴 無明を指 。AK, V. 19 を参照。 AK, V. 21a. AKBh, p. 202, ll. 9–17.『中観五蘊論』 不放逸 解説 並行 解説 見 (255r3–6)。
[無表 実在性 ] 無表 、単独 実体 法( 実体 律儀 ) 、何 存在 。無表 、誓 を立 単 〔殺生 を〕行 (akaran.a) 過 。 、行 、行為 否定 、 (行為 否定) 何 (実体) 。 、〔行為 否定 、〕過去 諸大種 依拠 仮 設定 (praj˜napti) 、 (過去 大種) 存在 。 、〔無表 〕事物 。一方、毘婆娑師 言 。 [無表 定義] 法処 含 、見 、抵抗 無 、意識 認識 、律儀、不律儀、中間 ( 非律儀非不律儀) 関 、〔各自〕善、不善、両者(善 不善) 流 を本質 色 無表 。 [静慮律儀 無漏律儀] 、 〔無表〕色 心 随順 。 、静慮律儀 無漏律儀を本 性 〔無表色〕 、〔順次〕有漏 無漏 禅定 心を得 得 。 心〔二種 禅定心〕を捨 、〔静慮律儀 無漏律儀を〕捨 。 [別解脱律儀] 〔無表色〕 、他者 (或 、他者 )〔戒律条項 を〕知 (vij˜napana) 生 。 、別解脱律儀を本質 。 [表 無表] 中 身表 、 (身体 形)を所縁 思(cetan¯a) 生 、 身体 特殊 形(状態) 。 語表 、 ( 音)を 所縁 思 生 、言葉(vaktavya)を明瞭 発話 。 割注「『倶舎論釈』 「経量部 言 」〔 〕」、「律儀 を本質 」。 割注「実在 成立 〔事物〕」。 割注「為 〔誓 〕」。 割注「絶対否定 事物 存在 」。 割注「 『中観五蘊論』 〔 〕」。 AK, IV. 26cd. 「両者」 『中観五蘊論』 欠。 割注「『倶舎論』 「心所 二種 律儀 心 相 心 随順 」 、「終 二 心 随
順 」 」(AK, II. 51abc; IV. 17)。
『牟尼意趣荘厳』 当該 梵文 taccittaty¯ag¯ad y¯agavat 、当該 文脈 『中観五蘊論』 『牟尼意 趣荘厳』蔵訳 taccittaty¯ag¯at ty¯agavat 改 。
二 、〔身体 動 発話を〕引 起 心を〔他者 〕知 (vij˜napana) 、表(知 vij˜napti) 。 一方、表 類似 法 、投 入 ( 牽引 )支 諸大 種 依拠 生 、表 如 他者 知 、 教 理解 、比丘 (八衆)を規定 原因、 無表 。〔 〕 実在(dravayasat¯ı) 、色蘊 含 。 (表) 類似を否定 〔無 表 呼 〕。例 、〔 を〕非 呼 。
Annotated Japanese Translation of the Sanskrit Text
of the Munimat¯alam
. k¯ara:
the First Half of the Sarvadharma Section
Summary
The Munimat¯alam. k¯ara of Abhay¯akaragupta (composed 1113) is an encyclopedic overview of the entire system of non-tantric Buddhist doctrines and practices. Recently the existence of a Sanskrit manuscript was reported by Li Xuezhu, and the textual study of the Munimat¯alam. k¯ara is drastically evolving. Li and Kano have already published several portions of the Sanskrit text including the sarvadharma section, while Akahane and Yokoyama have published the text of its corresponding Tibetan translation of the same section. The aim of the present paper is to present an annotated Japanese translation of the first half of the section, in which Abhay¯akaragupta establishes the all dharmas extracting a number of passages from Candrak¯ırti’s
Madhyamakapa˜ncaskandhaka.
< >Abhay¯akaragupta, Munimat¯alam. k¯ara, Sarvadharma, Candrak¯ırti,
Madhyamakapa˜ncaskandhaka
(本研究 、科学研究費課題番号26284008、253700592、25284014 研究成果 一部 。)