• 検索結果がありません。

語られることばの広がり : 引用・伝聞の働きを考える

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "語られることばの広がり : 引用・伝聞の働きを考える"

Copied!
21
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)

夫は,妻が玄関を閉めなかったとは言っていない。その点で,人の想定を 引用していることになる。メイナード(1997:156頁)は,「犯人はお屋敷 の人だというんですか。やめてください…」という例をあげ,想定引用と 名付けている。これも想定内容が発話の場に持ち込まれるという,場面の 移動が感じられる。先に,例文(6)(7)で,思考の内容を提示する文末 の「と」の例を示したが,これも発話の場とは異なるもう一つの思考の場 が存在することを示している。砂川(1988)には,引用における「場の二 重性」について統語論的分析に重点を置いた優れた論考がある。話を単一 の場面に限定せず,重層的に表現する手段は,条件句や反事実仮定などさ まざまあるが,引用もまたその一つの手段ということになる。 2‐3.描写の写実性:話法 英語では直接話法と間接話法が明確に区別される。その点を Li(1986: 30頁)は,次のような例をあげて説明している。

(22)a John said that this theorem was false. b John said that this theorem was not true. (23)a John said, “This theorem is false.”

b John said, “This theorem is not true.”

(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)

き生きと発話を叙述することである。一方,間接話法や伝聞の「そうだ」 は,元発話者の命令,質問,依頼といった心的態度を表す要素は含みえ ず,話し手の視点から発話内容を伝える。 !伝聞は,ほかの認識的モダリティとは性格が異なるものの,聞き手にど う伝えるかという点で,話し手の態度が示される。すなわち,伝聞表現 によって,聞き手に話し手と情報源との距離を調節して示すことができ, 伝聞の「そうだ」によって元発話者との間に心理的距離を置くことがで きる。 "「そうだ」という形式は,動詞の基本形にしか下接できないという制約 がある。日本語では「って」や「んだって」などが,引用と伝聞の間を 埋めていると考えられる。 引用,伝聞についてはまだ多くの問題が残されている。 話し言葉を観察すると,伝聞の「そうだ」が使われることは少なく,「っ て」「んだって」が用いられることが多い。今後,話し言葉における伝聞 表現の実態の比較が必要だろう。 また,日本語の伝聞の,外国語との対照研究に基づく分析も必要だろう。 すでに神尾(1990)も指摘しているが,同じことがらに対して,次の例に みるように,英語では日本語の「そうだ」にあたる表現が使われないこと が多い。 (44)a 「なに,男が一人でとまっていたって?」ときいた。 「はあ,一人だそうです」(点と線)

b “Did you say the man was alone?” he asked. “Yes, he was alone.”(Points and Lines)

(20)

語りのスタイルの違いという点も含めて,言語による思考法の違いにも注 目して伝聞や引用を考えていきたい。 1)「って」は文の主題になるけれども,主題の「は」と異なるのは言うまでもない。 (1)今日は天気がいい。 (2)a 象は鼻が長い。 b 象って鼻が長い。 (1)文は,現に目の前のことに対して述べる文だから,「って」を使った「今日っ て,天気がいい」とは言えない。 (2)b 文は,「象って鼻が長いねえ」のように終助詞を付加すると,自然な表現に なる。この点について,藤田保幸氏は「って」を間投助詞ととらえ,「って」自体に 発信性があると考えておられる。(2018年5月12日の中部日本・日本語研究会にて) 2)山崎の例は「って」を使ったものだが,「と」でも同様の文が成立する。 3)Evidentiality という語が,時に現場性と訳されることがあるが,ここでは証拠性と いう訳が適切と考え用いた。 4)「らしい」もキャンセル可能性があるが,「らしい」には推量の働きもある。そのた め,ここでは,「らしい」を伝聞としては扱わなかった。 資料(本文中の略称がない用例は作例) アイネ:伊坂幸太郎『アイネクライネナハトムジーク』幻冬舎 日常:現代日本語研究会『談話資料 日常生活のことば』ひつじ書房2016 面白:わたしのちょっと面白い話 http://www.speech-data.jp/chotto/2015年のデータ 商社:谷崎光『中国てなもんや商社』文芸春秋1999 点と線:松本清張『点と線』新潮社

Points and Lines: Makiko Yamamoto & Paul C. Blum Points and Lines Kodansha In-ternational LTD.

参考文献

AOKI Haruo 1986 Evidentials in Japanese Evidentiality: the linguistic coding of epistemol-ogy. Ablex Publishing Coorparation

板坂元1971『日本人の論理構造』講談社

伊東一郎訳1979『小説の言葉 ミハイル・バフチン著作集!』新時代社 遠藤裕子1982「日本語の話法」『言語』11―3 大修館書店

(21)

神尾昭雄1990『情報のなわ張り理論 言語の機能的分析』大修館書店

神尾昭雄・高見健一1998「『談話と情報構造』中右実編『日英語比較選書2』 研究社 Coulmas, Florian 1986 Direct and Indirect Speech in Japanese Direct and Indirect Speech.

ed. By Florian Coulmas Mouton,de Gruyter

定延利之2003「体験と知識―コミュニカティブ・ストラテジー」『国文学 解釈と教材 の研究』48―12 明治書院 杉戸清樹1989「言語行動についてのきまりことば」『日本語学』8―2 砂川有里子1988「引用文における場の二重性について」『日本語学』7―9 明治書院 砂川有里子1989「引用と話法」北原保雄編『講座 日本語と日本語教育』4 明治書院 寺村秀夫1992『寺村秀夫論文集!―日本語文法編―』くろしお出版 寺村秀夫1984『日本語のシンタクスと意味"』くろしお出版 中畠享幸1992「不確かな伝達―ソウダとラシイ―」『三重大学日本語学文学』3 仁田義雄1992「判断から発話・伝達へ ―伝聞・婉曲の表現を中心に―」『日本語教育』 77号 日本語記述文法研究会2003『現代日本語文法4 第8部モダリティ』くろしお出版 丹羽哲也1993「引用を表す連体複合辞「トイウ」」『大阪市立大学文学部紀要』45―1 藤田保幸2000『国語引用構文の研究』和泉書院 前田直子2006『「ように」の意味・用法』笠間書院 メイナード,泉子・K.1997『談話分析の可能性』くろしお出版 森山卓郎1995「「伝聞」考」京都教育大学国文学会誌26 森山卓郎1989「認識のムードとその周辺」仁田義雄・益岡隆志編『日本語のモダリティ』 くろしお出版 山崎誠1996「引用・伝聞の「って」の用法」『国立国語研究所研究報告集』17 Li,Charles N.1986 Direct speech and indirect speech: A functional study Direct and

参照

関連したドキュメント

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

存在が軽視されてきたことについては、さまざまな理由が考えられる。何よりも『君主論』に彼の名は全く登場しない。もう一つ

大きな要因として働いていることが見えてくるように思われるので 1はじめに 大江健三郎とテクノロジー

 私は,2 ,3 ,5 ,1 ,4 の順で手をつけたいと思った。私には立体図形を脳内で描くことが難

脱型時期などの違いが強度発現に大きな差を及ぼすと

(自分で感じられ得る[もの])という用例は注目に値する(脚注 24 ).接頭辞の sam は「正しい」と

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

 筆記試験は与えられた課題に対して、時間 内に回答 しなければなりません。時間内に答 え を出すことは働 くことと 同様です。 だから分からな い問題は後回しでもいいので