• 検索結果がありません。

『ロミオとジュリエット』から『ハムレット』へ――死のモチーフの変奏――

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "『ロミオとジュリエット』から『ハムレット』へ――死のモチーフの変奏――"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)



࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࠿ࡽࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡬ ̿̿Ṛࡢࣔࢳ࣮ࣇࡢኚዌ̿̿

ᯇᾆⰧబᏊ 1㸬ࡣࡌࡵ࡟

ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘㸦Hamlet㸧࡜࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘㸦Romeo and Juliet㸧ࡣ࡜ࡶ࡟Ṛࢆ ୺せ࡞ࢸ࣮࣐࡜ࡍࡿࠋࡑࢀࡒࢀࢪࣕࣥࣝࡣ᚟ㆶ๻࡜࣐ࣟࣥࢫ๻࡜␗࡞ࡿࡀࠊ࡜ࡶ࡟ࢩ࢙࢖ࢡ

ࢫࣆ࢔㸦William Shakespeare㸧ࡢᚰ࡟῝ࡃ᰿ᕪࡋࡓṚ࡬ࡢᙉ࠸㛵ᚰࢆㄽ✲ࡋࡓసရ࡛࠶ࡿࠋ

ᚑ᮶ࡢ⣲ᮦ◊✲࡛ࡣࠊ๻ࡢ⢒➽ࡸⓏሙே≀ࢆ౫ᣐࡍࡿసရࢆ୺せ⣲ᮦ࡜ࡋ࡚◊✲ᑐ㇟࡜ࡍ ࡿࡇ࡜ࡀከ࠿ࡗࡓ㸦Anders, 1904; Bullough, 1973㸧ࠋࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࡢ୺せ⣲ᮦ࡟ࡣࠊࢹ࣐ࣥ ࣮ࢡࡢṔྐᐙ࣭リேࡢࢧࢡࢯ࣭ࢢ࣐ࣛࢸ࢕ࢡࢫ㸦Saxo Grammaticus㸧ࡀ 1200 ᖺ㡭࡟⦅ࢇࡔ

ࠗࢹ࣐࣮ࣥࢡྐ࠘㸦Gesta Danorum㸧ᡤ཰ࡢ࢔࣒ࣞࢫࡢ≀ㄒ㸦Vita Amlethi㸧ࡀᣲࡆࡽࢀࡿࠋ

ࡇࢀࡣ1514 ᖺ࡟ࣛࢸࣥㄒ࡛ฟ∧ࡉࢀࠊࡑࡢᚋࠊࣇࣛࣥࢯ࣭࣡ࢻ࣭࣋ࣝࣇ࢛ࣞ㸦François de

Belleforest㸧࡟ࡼࡗ࡚ࣇࣛࣥࢫㄒ࡟⩻ヂࡉࢀࠗᝒヰ㞟࠘㸦Histoires tragiques㸧➨5 ᕳ㸦1570㸧

࡟཰ࡵࡽࢀࡓ1ࠋ୍᪉ࠊ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢ୺せ⣲ᮦࡣࠊ࢔࣮ࢧ࣮࣭ࣈࣝࢵࢡ㸦Arthur

Brooke㸧ࡢ࣑ࠗࣟ࢘࢔ࢫ࡜ࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘㸦The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, 1562 ᖺ㡭㸧࡜࢘࢕ࣜ࢔࣒࣭࣌࢖ࣥࢱ࣮㸦William Painter㸧ࡢࠗᝋᴦࡢᐑẊ࠘㸦The Palace of Pleasure, 1565㸧➨ 2 ᕳᡤ཰ࠕ࣓ࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࠖ㸦“Rhomeo and Julietta”㸧ࡀᣲࡆࡽ ࢀࡿ2 ㏆ᖺࡢ⣲ᮦ◊✲࡟ࡣ୺せ⣲ᮦ࡟ຍ࠼࡚ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔⮬㌟ࡢసရࡶ⣲ᮦ࡟ྵࡵࡿ⪃࠼᪉ࡀ ࠶ࡿࠋࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡀㄞࢇࡔࡾ⪺࠸ࡓࡾࡋࡓ࡛࠶ࢁ࠺ࡇ࡜ࠊᙼࡢ㛵ᚰࡢⓗࠊࡉࡽ࡟ᙼࡢస ရ࡟㢧ⴭ࡞ࢸ࣮࣐ࡸⓏሙே≀ࡸሙ㠃ᵓᡂ࡞࡝඲࡚ࡀᙼࡢసရࡢᮦ※࡛࠶ࡿ㸦Skura, 2018: 226㸧ࠋᮏ✏࡛ࡣࡇࡢ⣲ᮦࡢ⪃࠼࡟❧ࡕࠊ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡀࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࡢ⣲ᮦ࡜ ࡋ࡚ࠊṚࡢࣔࢳ࣮ࣇ࡟࡝ࡢࡼ࠺࡞ᙳ㡪ࢆ୚࠼ࡓ࠿ࠊࡑࢀࡒࢀࡢཎヰࡶཧ↷ࡋ࡞ࡀࡽࠊ㛫ࢸࢡ ࢫࢺᛶ3ࡢほⅬ࠿ࡽㄽࡌ࡚࠸ࡃࠋ 2. ፧♩࡜ⴿᘧࡢᑐẚ ࡲࡎࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡜࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢṚࡢࣔࢳ࣮ࣇ࡟࠾ࡅࡿ㛫ࢸࢡࢫࢺᛶࢆ ♧ࡍࡓࡵࠊ୧⪅ࡢⴿᘧ࡜፧♩ࡢᑐẚ⾲⌧ࢆẚ㍑ࡍࡿࠋ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࡛࠘ࡣࢪ࢚ࣗࣜ ࢵࢺ㸦Juliet㸧ࡢ፧♩ࡢᮅࠊ፧♩ࡣⴿᘧ࡬࡜୍ኚࡍࡿࠋࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡢ∗ࡢᝒჃࡀ፧♩࡜ⴿ൤ ࡢᑐẚ࡟ࡼࡗ࡚ᥥ࠿ࢀࡿࠋ

  All things that we ordained festival, Turn from their office to black funeral: Our instruments to melancholy bells, Our wedding cheer to a sad burial feast;

(2)

   Our solemn hymns to sullen dirges change; Our bridal flowers serve for a buried corse; And all things change them to the contrary.

(Romeo and Juliet, 4.5.84-90; ௨ୗࠊୗ⥺ࡣ➹⪅࡟ࡼࡿ)

ࠕ⚃࠸ࠖࡣࠕⴿᘧࠖ࡟ࠊࠕ႐ࡧࡢ㡢ᴦࠖࡣࠕᘫ࠸ࡢ㚝ࠖ࡟ࠊࠕ⤖፧ࡢᐗࠖࡣࠕ㏻ኪࡢᐗࠖ࡟ࠊ

ࠕㆭ⨾ḷࠖࡣࠕᤂḷࠖ࡟ࠊࡉࡽ࡟ⰼࡀᧈ࠿ࢀࡿࡢࡣࠕ᪂ᗋࠖ࠿ࡽࠕஸ㧁ࠖ࡟ኚࢃࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊ ࡇࡢᑐẚࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ࢜ࣜࢪࢼ࡛ࣝࡣ࡞ࡃࠊࣈࣝࢵࢡࡢ࣑ࠗࣟ࢘࢔ࢫ࡜ࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵ ࢺ࠘࡟ྠᵝࡢᑐẚᵓ㐀ࡀぢࡽࢀࡿࠋ

About her obsequies, to see their darling buriéd. Now is the parents' mirth quite changéd into moan, And now to sorrow is returned the joy of every one; And now the wedding weeds for mourning weeds they change, And Hymene into a dirge; -- alas! it seemeth strange: Instead of marriage gloves, now funeral gloves they have, And whom they should see marriéd, they follow to the grave. The feast that should have been of pleasure and of joy, Hath every dish and cup filled full of sorrow and annoy.

(Brooke, 2507-15) ࡇࡢࠕ፧♩ࠖࡀࠕⴿᘧࠖ࡬ࠊࠕ႐ࡧࠖࡀࠕᝒࡋࡳࠖ࡬ࠊࠕ፧♩ࡢ⾰⿦ࠖ࡜ࠕᡭ⿄ࠖࡀࠕ႙᭹ࠖ ࡬ࠊࠕㆭ⨾ḷࠖࡀࠕᤂḷࠖ࡬࡜ኚ໬ࡍࡿᑐẚᵓ㐀࡟ࡣࠊ᫂ࡽ࠿࡟ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡬ࡢᙳ㡪ࡀぢ ࡚ྲྀࢀࡿࠋ ୍᪉ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟ࡶⴿᘧ࡜፧♩ࡢᑐẚࡀぢࡽࢀࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊࡑࡢኚ໬ࡣⴿᘧ࠿ࡽ፧♩ ࡬࡜㏫᪉ྥࢆྲྀࡿࠋ௨ୗࡣࢡ࣮ࣟࢹ࢕࢔ࢫ㸦Claudius㸧ࡀᅜ⋤࡜ࡋ࡚Ⓩሙࡍࡿሙ㠃࡛ࠊ඗⋤ ࡢⴿ൤࡟ࡘ࡙ࡃᙼ࡜⋤ድࡢᛶᛴ࡞෌፧ࡀ႐ࡧ࡜ᝒࡋࡳࡢᑐẚࡢ୰࡟ᥥ࠿ࢀࡿࠋ

Therefore our sometime sister, now our queen, Th’imperial jointress to this warlike state, Have we, as ’twere with a defeated joy, With one auspicious and one dropping eye, With mirth in funeral and with dirge in marriage, In equal scale weighing delight and dole,

Taken to wife; (Hamlet, 1.2.8-14) ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡜࣑ࠗࣟ࢘࢔ࢫ࡜ࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺ࡛࠘ࡣࠊ፧♩ࡀⴿ൤࡟ኚࢃࡿᑐ ẚࡢ࡞࠿࡟ፉࢆ࡞ࡃࡋࡓ∗ࡢჃࡁࡀᥥࡁฟࡉࢀࡓࡀࠊୖࡢࢡ࣮ࣟࢹ࢕࢔ࢫࡢ⛉ⓑ࡛ࡣࠕࡃࡌ

࠿ࢀࡓ႐ࡧࠖࠕ୍᪉ࡢ┠࡟ࡣ➗ࡳࢆࠊࡶ࠺୍᪉ࡢ┠࡟ࡣᾦࠖࠕⴿ൤࡟⚃⚟ࡢḷࠖࠕ፧♩࡟ᤂḷࠖ

࡞࡝ࡢ᧐╔ㄒἲ࡟ࡼࡗ࡚ࠕ႐ࡧࠖ࡜ࠕᝒࡋࡳࠖࡢᑐẚࡀࡰ࠿ࡉࢀࡿ␗ᵝ࡞≧ἣࡀゝㄒ໬4

(3)

 ࡢᑐ❧ࢆ࠶࠸ࡲ࠸࡟ࡍࡿࡇ࡜࡛ࠊࠕጜࠖ࡜ࠕ⋤ድࠖ࡜࠸࠺ᮏ᮶࡞ࡽ୧❧ࡋ࠼࡞࠸࣮࢞ࢺ࣮ࣝࢻ 㸦Gertrude㸧ࡢ❧ሙࢆ࠶࠸ࡲ࠸࡟ࡋࠊ᭱⤊⾜ࡢࠕጔࠖ࡟㞟⣙ࡍࡿࡢ࡛࠶ࡿࠋࢹ࣐࣮ࣥࢡࡢᐑ ᘐࡣࡇࡢ⋤ࡢ㞃ⶸࢆཷࡅධࢀࡿࡀࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡟ࡣཷࡅධࢀࡀࡓ࠸ࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ௨ୗࡢᑐヰ ࡛ࡣࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣࠊ࣮࣍ࣞࢩ࢜ࡢ⛉ⓑࡢࠕ࠾∗ୖࡢࡈⴿ൤ࠖࢆࠕẕୖࡢࡈ፧♩࡛ࠖᑐẚⓗ࡟ ཷࡅࠊ᪩ࡍࡂࡿẕࡢ෌፧࡬ࡢᢈุࢆ࡟ࡌࡲࡏ࡚࠸ࡿࠋ

  HORATIO My lord, I came to see your father’s funeral.   HAMLET I pray thee do not mock me fellow student, I think it was to see my mother’s wedding. HORATIO Indeed my lord, it followed hard upon.

HAMLET Thrift, thrift, Horatio. The funeral baked meats

Did coldly furnish forth the marriage tables. (Hamlet, 1.2.176-81) ⴿ൤࡜፧♩ࡢᑐẚࡣࠊ⥆ࡃࠕೝ⣙ࠊೝ⣙ࠖ࡜ࠕⴿᘧ⏝ࡢࣃ࢖ࡀ෭ࡓࡃ࡞ࡗ࡚፧♩ࡢ㣗༟ࢆ㣭 ࡗࡓࠖ࡜࠸࠺⓶⫗࡬࡜ᒎ㛤ࡋࠊ⋤Ꮚࡢࡸࡾሙࡢ࡞࠸ᚰ᝟ࢆᥥࡁฟࡋ࡚࠸ࡿࠋ ࡇࡢࡼ࠺࡟ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘ࡣ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢ፧♩࠿ࡽⴿᘧ࡬ࡢኚ໬ࢆ཯㌿ ࡉࡏࠊⴿᘧࡀ፧♩࡟ኚࢃࡿ␗ᖖࡉࢆᾋ࠿ࡧୖࡀࡽࡏ࡚࠸ࡿࠋ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢṚࡢ ࣔࢳ࣮ࣇࢆ෌฼⏝ࡋ࡞ࡀࡽࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘ࡣ႙ࡢယࡋࡳࡉ࠼チࡉࢀ࡞࠸ࢹ࣐࣮ࣥࢡࡢᐑᘐ ࡢ␗ᖖࡉࠊࡑࡢ⫼ᚋ࡟࠶ࡿ⋤ẅࡋࡸ㏆ぶ┦ጮ፧࡞࡝ࡢ⭉ᩋ࡜ለⴠࡀᬯ࡟♧ࡉࢀࡿࡢ࡛࠶ࡿࠋ ࡞࠾ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࡢཎヰࡢࢧࢡࢯ࡟ࡣ࢔࣒ࣞࢫࡀ⮬ศࡢⴿᘧࡢ᭱୰࡟ⱥᅜ࠿ࡽᖐᅜࡍࡿሙ 㠃ࡀ࠶ࡿࠋṚࢇࡔ࡜ᛮࡗ࡚࠸ࡓ⋤Ꮚࡀᖐᅜࡋࠊⴿ൤ࡀ႐ࡧࡢᐗ࡟୍ኚࡍࡿᵝࡣࠊ༢࡟“terror melted into mirth” (Milford, 127)࡜ゐࢀࡽࢀ࡚࠸ࡿ࡟㐣ࡂ࡞࠸ࠋࡲࡓࠊ࣋ࣝࣇ࢛ࣞ㸦Milford,

251-53㸧ࡢྠࡌሙ㠃࡟ࡣⴿ൤࡜ᐗࡢᑐẚࡣ♧ࡉࢀ࡚࠸࡞࠸ࠋࡘࡲࡾࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࡢ፧♩࡜ ⴿᘧࡢᑐẚࡣࠊཎヰࡢࢧࢡࢯࡸ࣋ࣝࣇ࢛࡛ࣞࡣ࡞ࡃࠊࣈࣝࢵࢡࢆྵࡵࡓ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜ ࢵࢺ࠘࡟⏤᮶ࡍࡿࡢ࡛࠶ࡿࠋ 3㸬Ṛ࡬ࡢែᗘ ḟ࡟ࠊⓏሙே≀ࡢṚ⏕ほ࡟ὀ┠ࡋࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡜࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢ㛫ࢸࢡࢫ ࢺᛶࢆ᳨ウࡍࡿࠋࡲࡎࠊ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢᜊேࡓࡕࢆ≉ᚩ࡙ࡅࡿࡢࡣࠊṚࢆᜍࢀ࡞ ࠸ࠊࡑࢀ࡝ࡇࢁ࠿ࠊṚࢆ㏻ࡋ࡚ឡࡢ῝ࡉࢆㄒࡿែᗘ࡛࠶ࡿࠋ౛࠼ࡤࠊ࣑ࣟ࢜㸦Romeo㸧ࡣࠊ ᙼࡀᐙࡢ⪅࡟ぢࡘ࠿ࢀࡤẅࡉࢀ࡚ࡋࡲ࠺࡜᱌ࡌࡿࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࡟“My life were better ended by their hate, / Than death prorogued, wanting of thy love” (2.2.77-78)࡜⟅࠼ࡿࠋࡇࡢឡࡢ ࡓࡵ࡟ࡣ࿨ࢆᝰࡋࡲ࡞࠸ែᗘࡣཎヰࡢࣈࣝࢵࢡ࡟᪤࡟ぢࡽࢀࡿࠋྠࡌሙ㠃ࡢ࣑ࣟ࢘࢔ࢫ 㸦Romeus㸧ࡣ “always for your sake, / A sacrifice to death I would my wounded corpse betake” (505-6)࡜ㄒࡿࠋࣃࣜࢫ㸦Paris㸧࡜ࡢ⤖፧ࢆ㏕ࡽࢀࡿࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࡟࡜ࡗ࡚ࡶṚࡢ㑅

ᢥࡇࡑࡀឡࡢド࡜࡞ࡿࠋࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣࠊࣟࣞࣥࢫ㸦Friar Lawrence㸧ࢆゼࢀࡓࢪࣗࣜ

࢚ࢵࢺࡣࠊ㔜፧ࢆ㑊ࡅࡿᡭ❧࡚ࡀ௚࡟࡞ࡅࢀࡤࠊ᠜๢࡛࿨ࢆ⤯ࡘ㸦“with this knife I’ll help it presently”(4.1.54)㸧࡜᩿ゝࡍࡿࠋࣈࣝࢵࢡࡢࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺ㸦Juliet㸧ࡶྠࡌሙ㠃࡛“The

(4)



hasty death which I desire, unto myself to reach” (2025)࡜Ṛࡢぬᝅࢆㄒࡿࠋ

 ࡇࡢṚࢆᜍࢀ࡞࠸ែᗘࢆ⿬ᡴࡕࡍࡿࡢࡣ᮶ୡࢆಙࡌࡿṚ⏕ほ࡛࠶ࡿࠋ⮬ᐖࡢሙ㠃࡛ࠊ࣑ࣟ ࢜ ࡢ ᚋ ࢆ ㏣ ࠾ ࠺ ࡜ ࡍ ࡿ ࢩ ࢙ ࢖ ࢡ ࢫ ࣆ ࢔ ࡢ ࢪ ࣗ ࣜ ࢚ ࢵ ࢺ ࡣ ࠊ“To make me die with a restorative” (5.3.166)࡜ࠊ࣑ࣟ࢜ࡢ㣧ࡳṧࡋࡓẘ࡟ࠕ࠶ࡢୡ࡛᪂ࡋ࠸࿨ࢆ୚࠼ࡿጁ⸆ࠖ࡜࠸࠺ ⫯ᐃⓗ࡞ព࿡௜ࡅࢆࡍࡿࠋࣈࣝࢵࢡࡢࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺࡣࠊࡼࡾ᫂ᛌ࡟Ṛࡣࠕ୙ᖾࡢ⤊ࢃࡾ࡛ࠊ ᖾ⚟ࡢࡲࡕࡀ࠸ࡢ࡞࠸ࡣࡌࡲࡾࠖ࡜Ḽ㏄ࡍࡿ㸸“O welcome Death,” quoth she, “end of unhappiness, That also art beginning of assuréd happiness,” (2774-75)ࠋ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࡢࢪ ࢚ࣗࣜࢵࢱ㸦Julietta㸧࡟࡜ࡗ࡚ࡶࠊṚࡣ“the end of sorrow, and beginning of felicity5” (119)

࡛࠶ࡾࠊṚᚋࡢୡ⏺ࡣ“the place of euerlasting ioy” (119)࡛࠶ࡿࠋࡇࢀࡽࡣ࢚ࣜࢨ࣋ࢫᮅࡢ ♳⚏᭩࡟♧ࡉࢀࡓṚ⏕ほ࡟➼ࡋ࠸ࡶࡢ࡛࠶ࡿ㸦Cressy, 1997: 397㸧ࠋ

୍᪉ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟ࡣࡇࢀ࡟┦཯ࡍࡿ᮶ୡほࡀᥦ♧ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ௨ୗࡢࣁ࣒ࣞࢵࢺࡢ➨

㸱⊂ⓑ࡟ࡣṚᚋࡢୡ⏺࡬ࡢ୙Ᏻ࡜᠜␲ࡀ♧ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ

        Who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of? (Hamlet, 3.1.76-82) ࡇࡢ⛉ⓑ࡟ࢽ࣮ࣗࢣࣥࣈࣜࢵࢪ∧ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ⦅⪅ࣇ࢕ࣜࢵࣉ࣭࢚ࢻ࣮࣡ࢬ㸦Philip Edwards㸧ࡣ“Hamlet’s phrasing echoes biblical, classical, and humanist treatments of the after-life” (2019: 153)࡜ᵝࠎ࡞ᛮ᝿ࡢΰᅾࢆㄆࡵࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊ⪷᭩ࡢᙳ㡪࡜࠸ࡗ࡚ࡶࠊ࣊ࣥ ࣮ࣜ8 ୡ࠿ࡽ࢚ࣜࢨ࣋ࢫ 1 ୡࡲ࡛ࠊ࢝ࢺࣜࢵࢡ࡜ࣉࣟࢸࢫࢱࣥࢺࡢ㛫ࢆ஧㌿୕㌿ࡋࡓⱥᅜ࡛ ࡣࠊᩍ⩏ࡶࠊ൤ᘧࡶࠊ♳⚏᭩ࡶᗄᗘࡶኚ᭦ࡉࢀࠊಙࡌࡿ࡭ࡁࡶࡢࡀࢃ࠿ࡽ࡞࠸ΰἁ࡜ࡋࡓ≧ ែ࡟࠶ࡗࡓࡣࡎ࡛࠶ࡿࠋࢡࣜࢫࢸ࣭ࣥࣉ࣮ࣝ㸦Poole, 2018: 696-97㸧ࡣࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟ᗃ 㟋࡜↢⊹ࡸṚᚋࡢୡ⏺࡬ࡢ᠜␲࡞࡝ࡀᥥ࠿ࢀࡓࡢࡣࠊࡇࡢ᐀ᩍⓗΰ஘ࡢ཯࡛ᫎ࠶ࡿ࡜ㄽࡌࡿࠋ ేࡏ࡚ࠊṚ࡟ࡼࡗ࡚㨦ࡶ⫗య࡜ඹ࡟⁛ࡧࡿ࣮ࣔࢱࣜࢬ࣒㸦mortalism㸧ࡢᴫᛕ࡟ࡘ࠸࡚ࠊࣉ࣮ ࣝࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ᫬௦࡟ࡣ࡞ࡌࡳࡢⷧ࠸ࡶࡢ࡛࠶ࡗࡓ࡜㏙࡭ࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊᙜ᫬ࠊⱥヂࡉ ࢀࡓࡤ࠿ࡾࡢྂ඾࡟ࡑࢀࢆぢฟࡍࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋH. N. ࢙࢘ࢨ࣮ࣞࢵࢻ㸦Wethered, H. N., 2013: 57㸧ࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡣ⮬↛⌮ゎࡢከࡃࢆࣉࣜࢽ࢘ࢫ㸦Plinivs㸧࡟㈇࠺࡜ᣦ᦬ࡍࡿࡀࠊ ࡑࡢࣉࣜࢽ࢘ࢫࡢࠗ༤≀ㄅ࠘㸦The Historie of the World㸧ࡣࣇ࢕࣭ࣝࣔࣥ࣍ࣛࣥࢻ㸦Philemon Holland, 1552-1637㸧࡟ࡼࡗ࡚ 1601 ᖺࠊࡕࡻ࠺࡝ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡀࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࢆ๰స

ࡋ࡚࠸ࡓ࡛࠶ࢁ࠺᫬ᮇ࡟ⱥヂࡉࢀ࡚࠸ࡿ㸦࢙࢘ࢨ࣮ࣞࢵࢻ, 11-12㸧ࠋ➨ 7 ᕳᡤ཰ࡢࠕṚ࡜Ṛ

ᚋࡢ㨦࡟ࡘ࠸࡚ࠖ㸦CHAP.LV.Of the ghosts or spirits of men departed㸧࡟ࡣṚᚋࡢୡ⏺ࢆྰ ᐃࡍࡿ୍⠇ࡀ࠶ࡿࠋ

(5)



But such is the follie and vanitie of men, that it extendeth still even to the future time, yea, and in the very time of death flattereth it selfe with fond imaginations, and dreaming of I wot not what life after this. For some attribute immortalitie to the soule: others devise a certaine transfiguration thereof. And there be againe who suppose, that the ghosts sequestred from the bodie, have sence: whereupon they do them honour and worship, making a god of him that is not so much as a man. . . . , these sweet inducements and pleasing persuasions, this foolish credulitie and light-beleefe, marreth the benefite of the best gift of Nature, to wit, Death: it doubleth besides the paine of a man that is to die, if he happen to thinke and consider what shall betide him the time to come.            (Holland, 1601)   ࣉࣜࢽ࢘ࢫࡣṚᚋࡢୡ⏺ࡣࠕ⮬↛ࡢ୺せ࡞ᜨࡳ࡛࠶ࡿṚࢆᡴࡕቯࡋࠊṚ࡟⮫ࢇ࡛࠸ࡿே࡟ࠊ ௒ᚋ࡟ࡶ᮶ࡿ࡭ࡁᝒࡋࡳࡲ࡛⪃࠼࡚ᝒယࢆಸຍࡉࡏࡿࡢࡔࠖ㸦࢙࢘ࢨ࣮ࣞࢵࢻ, 17㸧࡜᩿⨥ࡍ ࡿࡀࠊࡇࢀࡣࣁ࣒ࣞࢵࢺࡢ➨㸱⊂ⓑࡢ᠜␲࡟㔜࡞ࡿࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ 4. Ṛ࡜Ṛయࡢᥥ෗  ḟ࡟Ṛᚋࡢୡ⏺࠿ࡽ⌧ୡ࡟┠ࢆྥࡅࠊ⌧ୡ࡟࠾࠸࡚Ṛࡢ⾲㇟࡛࠶ࡿṚయࡀ࡝ࡢࡼ࠺࡟ᥥ࠿ ࢀࡓ࠿ࢆ᳨ウࡍࡿࠋࡇࢀ࡟ࡘ࠸࡚ࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡜ࡑࢀࡒࢀࡢཎヰ࡟ࡶ㐪࠸ࡀ࠶ࡾࠊ」㞧 ࡞㛫ࢸࢡࢫࢺᛶࢆ࿊ࡋ࡚࠸ࡿࠋࡲࡎࠊ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢཎヰ࡛ࡣࠊ࡜ࡶ࡟ษࡾ้ࡲ ࢀࡓ㌟య࡬ࡢゝཬࡀ≉ᚩⓗ࡛ࠊ≉࡟ࠊࡇࢀࡣࣔࣥࢱࢠ࣮࣭ࣗ࢟ࣕࣆࣗࣞࢵࢺ୧ᐙࡢᡓ࠸ࡢሙ 㠃࡟㢧ⴭ࡛࠶ࡿࠋࡲࡎࠊ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࡢ࣓ࣟ࢜ࡣ “My frends let vs part them, for they be so flesht one vpon an other, as will all be hewed to pieces before the game be done” (95)࡜୧ ᐙࡢᡓ࠸ࢆṆࡵࡼ࠺࡜ࡍࡿࡀࠊᙼ࡟⪥ࢆ㈚ࡍ⪅ࡣ࡞࠸ࠋᡓ࠸ࡢᚋࠊ⾑ࡔࡽࡅࡢᆅ㠃࡟ࡣᅄ⫥ ࡀᩓ஘ࡋ࡚࠸ࡿࠋ

they gaue no audience to Rhomeo his councel, and bent theymselues too kyll, dysmember6 and teare eche other in pieces. And the fyght was so cruell and

outragious betweene them as they which looked on, were amased to see theym endure those blowes, for the grounde was all couered with armes, legges, thighes, and bloude, . . . (95)

ࡇࡢࡼ࠺࡞ࣂࣛࣂࣛ࡟ゎయࡉࢀࡓ㌟యࡢᥥ෗ࡣཎヰࡢྛᡤ࡟ᩓぢࡉࢀࡿࠋࣈࣝࢵࢡࡢࢪ࣮ࣗ ࢚ࣜࢵࢺࡶ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࡢࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࡶࠊᙼዪࢆゼࢀࡓᜊேࢆᐙࡢ⪅ࡀⓎぢࡋࡓ࡞ࡽࠕษࡾ ้ࢇ࡛ࡋࡲ࠺ࠖ࡜᱌ࡌࡿࡀࠊࣈࣝࢵࢡ࡛ࡣ“What if your deadly foes, my kinsmen, saw you here? / Like lions wild, your tender parts asunder would they tear”(494-95)࡜ࠊ࣌࢖ࣥࢱ ࣮࡛ࡣ“Who yf they had taken would haue cut you in pieces” (88)࡜ࠊ࡜ࡶ࡟ẅᐖࡣᅄ⫥ゎ య࡜ࡋ࡚ᥥ࠿ࢀࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢྠࡌሙ㠃ࡣ“If they do see thee, they will murder thee” (2.2.70)࡜⾲⌧ࡉࢀࠊᅄ⫥ゎయࡢ࢖࣓࣮ࢪࡣᾘኻࡋ࡚࠸ࡿࠋ

(6)



ࡲࡓࠊཎヰ࡛ࡣ፧♩๓ኪࡢ⛎⸆ࢆ㣧ࡴ┤๓ࡢࠊ቎ሙ࡛┠ぬࡵࡿᜍᛧࢆ᝿࠺ࡑࡢሙ㠃࡟ᅄ⫥ ゎయ ࡢᥥ ෗ࡀ Ⓩሙ ࡍࡿ ࠋࣈ ࣝࢵ ࢡࡢ ࢪ ࣮ࣗ ࣜ ࢚ࢵ ࢺࡣ“A thousand bodies dead have compassed her about, / And lest they will dismember her she greatly stands in doubt” (2394-95)࡜ࠊ“dismember”࡜࠸࠺ㄒ࡟ࡼࡗ࡚ࠊ቎ሙࡢṚయ࡟࠿ࡽࡔࢆࣂࣛࣂࣛ࡟ࡉࢀࡿࡇ࡜ ࢆᠱᛕࡋࠊ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࡢࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࡶ“she thought that an hundred thousand Deathes did stande about hir, haling hir on euery side, and plucking hir in pieces,” (112) ࡜ࠊṚ⪅ ࡟ඵࡘ⿣ࡁ࡟ࡉࢀࡿࡇ࡜ࢆᜍࢀࡿࠋ

ࡋ࠿ࡋࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡣࡇࡢᜍᛧࢆඹ᭷ࡋ࡞࠸ࠋᙼዪࡀᜍࢀࡿࡢࡣ቎ሙ ࡛┠ぬࡵࡓ࡜ࡁࠊ≬Ẽ࡟࠿ࡽࢀࠊ㐲࠸㌟ෆࡢ㦵ࢆᲨᲬࡀࢃࡾ࡟ࠊ⮬ศࡢ㢌ࢆࡓࡓࡁ๭ࡿࡇ࡜ ࡛࠶ࡿࠋ

O, if I wake, shall I not be distraught, Environed with all these hideous fears, And madly play with my forefathers’ joints, And pluck the mangled Tybalt from his shroud, And in this rage, with some great kinsman’s bone,

As with a club, dash out my desp’rate brains?  (Romeo and Juliet, 4.3.49-54) ࡇࡢࡼ࠺࡟ཎヰ࡛㢖⦾࡟ぢࡽࢀࡿᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡣࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ┦ᙜࡍࡿሙ㠃࠿ࡽࡣ ጼࢆᾘࡋ࡚࠸ࡿࠋࡇࢀࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡀཎヰ࡜ࡣ␗࡞ࡿࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡸឡࡢୡ⏺ࢆ㐀ᙧࡋ ࡼ࠺࡜ࡋࡓࡓࡵ࡛࠶ࢁ࠺ࠋᐇ㝿ࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡣᅄ⫥ゎయࡢ࢖࣓࣮ࢪࢆ඲ࡃ␗࡞ࡿሙ㠃࡛ ౑⏝ࡋ࡚࠸ࡿࠋࡑࢀࡣࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡀ࣑ࣟ࢜ࡢゼࢀࢆᚅࡘሙ㠃ࠊ⚃፧ḷࢆャ࠺࡟ࡩࡉࢃࡋ࠸ ሙ㠃࡛࠶ࡿࠋࣂࣛࣂࣛ࡟࡞ࡗࡓ࣑ࣟ࢜ࡣኪ✵ࢆᙬࡿᫍ࡟႘࠼ࡽࢀࡿࠋ

  Give me my Romeo, and when I shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine That all the world will be in love with night,

And pay no worship to the garish sun.     (Romeo and Juliet, 3.2.21-25) ཎヰ࡛ࡣᡓ࠸࡜ẅᐖࡢሙ㠃࡟Ⓩሙࡋࡓᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡣࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣリⓗ࡞ឡࡢክ ᝿ࡢ୰࡟⨨࠿ࢀ࡚࠸ࡿࠋ

୍᪉ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ࡢཎヰ࡛ࡣࠊᅄ⫥ゎయࡣ࠸ࢃࡺࡿࢡࣟࢮࢵࢺ࣭ࢩ࣮ࣥ࡟ぢࡽࢀࡿࠋࢧ

ࢡࢯ࡛ࡣ⋤ࡢ཭ேࠊ࣋ࣝࣇ࢛࡛ࣞࡣᐓ┦ࡀࠊ࢔࣒ࣞࢫ࡜⋤ድࡢヰࢆ┐ࡳ⪺ࡁࡋࡼ࠺࡜ࡋ࡚ẅ ᐖࡉࢀࡿሙ㠃࡛࠶ࡿࠋ௨ୗࡣࢧࢡࢯࡢ୍⠇࡛࠶ࡿࠋ

  Then he dragged him from his concealment and slew him. Then, cutting his body into morsels, he seethed it in boiling water, and flung it through the mouth of an

(7)



open sewer for the swine to eat, bestrewing the stinking mire with his hapless limbs.                      (Milford, 113-15)

࣋ࣝࣇ࢛ࣞ7ࡢྠࡌሙ㠃࡛ࡶࠊྠᵝࡢᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡀぢࡽࢀࡿࠋ

he cried. A rat, a rat! and presently drawing his sworde thrust it into the hangings, which done, pulled the counsellor (halfe dead) out by the heeles, made an end of killing him, and beeing slaine, cut his bodie in pieces, which he caused to be boyled, and then cast it into an open vaulte or privie, that so it mighte serve for foode to the hogges.                          (Milford, 207) ࡋ࠿ࡋࠊࡇࢀࡽࣂࣛࣂࣛ࡟ࡉࢀࠊࡺ࡛ࡽࢀࠊ㇜ࡢ㣵࡜࡞ࡿᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡣࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ ࢔࡟ࡣཷࡅ⥅ࡀࢀ࡞࠸ࠋࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࣏࣮࠘ࣟࢽ࢔ࢫ㸦Polonius㸧ࡢṚయࢆ㣗ࡽ࠺ࡢࡣ㇜࡛ ࡣ࡞ࡃ࢘ࢪ⹸࡛࠶ࡿࠋ 5. ࢘ࢪ⹸ࡢ㣗஦  ࢘ࢪ⹸ࡀ㇟ᚩࡍࡿࡢࡣṚ⫗ࡢ⭉ᩋ࡜ศゎ࡛࠶ࡿࠋ௨ୗ࡛ࡣṚࢆ㇟ᚩࡍࡿ࢘ࢪ⹸࡜ࣁ࢚ࡀࠗࣟ ࣑࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡜ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘࡝ࡢࡼ࠺࡞㛫ࢸࢡࢫࢺᛶࢆ࿊ࡋ࡚࠸ࡿ࠿᳨ウࡍࡿࠋ ࡲࡎࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣࠊࢡ࣮ࣟࢹ࢕࢔ࢫ࡟࣏࣮ࣟࢽ࢔ࢫࡢṚయࡢ㞃ࡋሙᡤࢆᑜࡡࡽࢀࠊࠕ࢘ࢪ⹸ ࡢ㣗஦ࠖ8࡜⟅࠼࡚⋤ࢆლᘝࡍࡿࠋ

CLAUDIUS Now Hamlet, where’s Polonius? HAMLET At supper.

CLAUDIUS At supper? Where?

HAMLET Not where he eats, but where a is eaten. A certain convocation of politic worms are e’en at him. Your worm is your only emperor for diet: we fat all creatures else to fat us, and we fat ourselves for maggots.9 Your fat king and your lean beggar

is but variable service, two dishes, but to one table; that’s the end.  CLAUDIUS Alas, alas.

HAMLET A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of the fish that hath fed of that worm.

CLAUDIUS What dost thou mean by this?

HAMLET Nothing but to show you how a king may go a progress through the guts of a beggar. (Hamlet, 4.3.16-29) ࣏࣮ࣟࢽ࢔ࢫࡣ㣗஦୰ࡔࡀࠊ㣗࡭ࡿ୺యࡣ࣏࣮ࣟࢽ࢔ࢫ࡛ࡣ࡞ࡃ࢘ࢪ⹸࡛࠶ࡿࠋே㛫ࡀኴࡿ

ࡢࡣ࢘ࢪ⹸࡟㣗ࢃࢀࡿࡓࡵࠊ⋤ࡶஒ㣗ࡶ࢘ࢪ⹸ࡢࡈ㥅㉮ࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺࡀࡇࡇ࡟ᥥࡁฟࡍࡢࡣࠊ

(8)



ࡗࡓ㨶ࢆ㣗࠺ࠖࠊࠕ⋤ᵝࡶஒ㣗ࡢ⭡ࡢ୰ࢆ࠾㏻ࡾ࡟࡞ࡿࠖ࡜࠸࠺⛉ⓑࡣ➨2࣭4 ࡘᢡࡾ∧ࡢࡳ࡟

ぢࡽࢀࡿࡶࡢࡔࡀࠊࡇࡇ࡟ࡣṚࡢᖹ➼ᛶࡀ㣗≀㐃㙐ࡢᴫᛕࢆ㏻ࡋ࡚♧ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ

ࡉ࡚ࠊࠕ࢘ࢪ⹸ࡢ㣗஦ࠖ࡬ࡢゝཬࡣ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢཎヰ࡛ࡣ࡜ࡶ࡟ྠࡌሙ㠃ࡢ

⛉ⓑ࡟Ⓩሙࡍࡿࠋࡲࡎࠊࣈࣝࢵࢡࡢࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺࡣࠊ࣑ࣟ࢘࢔ࢫࡢṚࢆ᝚ࡳࠊᙼࡀ “The dainty food of greedy worms” (2747)࡟࡞ࡗࡓ࡜Ⴣࡃࠋ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࡢࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࡶྠᵝ࡟ “thou shalt be the pasture of Worms” (119)࡜ᜊேࡢṚࢆჃࡁᝒࡋࡴࠋࡋ࠿ࡋࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫ ࣆ࢔ࡢࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡢ⛉ⓑ࡟ࠕ࢘ࢪ⹸ࡢ㣗஦ࠖ࡬ࡢゝཬࡣ࡞࠸ࠋࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣࠊṚ࡟ ࡺࡃ࣐࣮࢟ࣗࢩ࢜㸦Mercutio㸧ࡀࣔࣥࢱࢠ࣮࣭ࣗ࢟ࣕࣆࣗࣞࢵࢺ୧ᐙࢆ࿚࠺⛉ⓑ㸦“A plague a’both your houses! / They have made worms’ meat of me” (3.1.97-98)㸧࡟Ⓩሙࡍࡿࡔࡅ࡛ ࠶ࡿࠋ ࡇࡇ࡛ὀ┠ࡋࡓ࠸ࡢࡣࠊཎヰ࡛ࡣࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺ࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࡢ⛉ⓑ࡟Ⓩሙࡋࡓࠕ࢘ࢪ ⹸ࡢ㣗஦ࠖࡀࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣ࣐࣮࢟ࣗࢩ࢜ࡢ⛉ⓑ࡬⨨ࡁ࠿࠼ࡽࢀࡓⅬ࡛࠶ࡿࠋࡇࢀࡣ ཎヰ࡜ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ≀ㄒࡢᵓ㐀ࡢ㐪࠸࡟ᣐࡿࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋࣈࣝࢵࢡ࡜࣌࢖ࣥࢱ࣮࡛ࡣ୧ ᐙࡢᑐ❧ࡣᜊேࡓࡕࡢឡࡢ≀ㄒࡢ⫼ᬒ࡟㐣ࡂ࡞࠸ࡀࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣᜊேࡓࡕࡢឡࡢୡ ⏺࡜୧ᐙࡢᑐ❧ࡢୡ⏺ࡣ➼ࡋࡃ୪⨨ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ๻ࡢ1 ᖥ 1 ሙࡣ୧ᐙࡢ஘㜚࠿ࡽጞࡲࡾࠊᜊ ேࡓࡕࡢឡࡢ㐍ᒎ࡜୧ᐙࡢᑐ❧ࡣ࠿ࢃࡿࡀࢃࡿ⯙ྎ࡛₇ࡐࡽࢀࡿࠋឡࡢୡ⏺࡜ᑐ❧ࡢୡ⏺ࡣ ⾲⿬୍య࡛࠶ࡾࠊ࣐࣮࢟ࣗࢩ࢜ࢆஸࡰࡋࡓ୧ᐙࡢᑐ❧ࡣࠊឡࡢୡ⏺ࢆ⼃ࡴࠕ࢘ࢪ⹸ࠖ࡜࡞ࡾࠊ ᜊேࡓࡕࢆࡶ⁛ࡰࡋ࡚࠸ࡃࠋ ࡘࡲࡾࠊࠕ࢘ࢪ⹸ࡢ㣗஦ࠖࡀ࣐࣮࢟ࣗࢩ࢜ࡢ⛉ⓑ࡟㓄ࡉࢀࡓࡢࡣࠊ࢘ࢪ⹸࡟㇟ᚩࡉࢀࡿṚ࡜ ⭉ᩋࡢᴫᛕࢆᑐ❧ࡢୡ⏺࡟␃ࡵࡿࡓࡵ࡛࠶ࡿࠋࡑࢀࢆ⿬௜ࡅࡿ࠿ࡢࡼ࠺࡟ࠊ࣑ࣟ࢜ࡢ⛉ⓑ࡟ ࡶࠕ࢘ࢪ⹸ࠖࡸࠕࣁ࢚ࠖࡣⓏሙࡍࡿࡀࠊࡑࢀࡽࡣᑐ❧ࡸᡓ࠸࡜ࡣ↓㛵ಀࡢୡ⏺ࢆᥥࡁฟࡋ࡚ ࠸ࡿࠋࡴࡋࢁࠊࡑࢀࡽࡣᑐ❧ࡢୡ⏺࡜ឡࡢୡ⏺ࢆ㩭᫂࡟༊ูࡍࡿຠᯝࢆᢸࡗ࡚࠸ࡿࠋࡲࡎࠊ ࢸ࢕࣎ࣝࢺ㸦Tybalt㸧ẅᐖᚋࠊࣦ࢙࣮ࣟࢼ㏣ᨺࢆᐉ࿌ࡉࢀࡓ࣑ࣟ࢜ࡢჃࡁ࡟ࠕࣁ࢚ࠖࡀⓏሙ ࡍࡿࡀࠊࠕࣁ࢚ࠖࡀ㇟ᚩࡍࡿࡢࡣ⮬⏤࡟ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡢⓑ࠸ᡭ࡟ゐࢀࠊ၁࡟᥋࿀ࡍࡿᖾࡏ࡛࠶ ࡿࠋ                   More validity, More honourable state, more courtship lives In carrion flies than Romeo; they may seize On the white wonder of dear Juliet’s hand, And steal immortal blessing from her lips, Who even in pure and vestal modesty Still blush, as thinking their own kisses sin; But Romeo may not, he is banished.

Flies may do this, but I from this must fly; They are free men, but I am banished:

(9)



  ྠᵝ࡟ࠊࠕṚ⚄ࠖࡸ቎ሙࡢࠕ࢘ࢪ⹸ࠖ࡜࠸ࡗࡓ᫂☜࡞Ṛࡢ㇟ᚩࡉ࠼ࡶࠊ࣑ࣟ࢜ࡢ⛉ⓑ࡛ࡣࢪࣗ

࢚ࣜࢵࢺࡢ⨾ࡋࡉࢆࡓࡓ࠼ࡿ፹௓࡛࠶ࡿࠋ

  Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair? Shall I believe That unsubstantial Death is amorous, And that the lean abhorred monster keeps Thee here in dark to be his paramour? For fear of that, I still will stay with thee,

And never from this palace of dim night Depart again. Here, here will I remain

With worms that are thy chambermaids; (Romeo and Juliet, 5.3.101-9)

  Ṛ⚄ࡉ࠼ࡶࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡢ⨾ࡋࡉ࡟ᚰዣࢃࢀࠊᙼዪࢆᬯ࠸ኪࡢᐑẊ࡟ᅖ࠺ࠋ࣑ࣟ࢜࡟࡜ࡗ࡚ࠊ

࢘ࢪ⹸ࡣࡑࡇ࡛ᙼዪ࡟௙࠼ࡿࠕౝዪ࡛ࠖ࠶ࡿࠋ

   ୍᪉ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘ࡣࠊྠࡌᜊேࡓࡕࡢ㛵ಀ࡟ゝཬࡍࡿሙ㠃࡛ࡶࠊ࢘ࢪ⹸ࡣ⭉ᩋ࡜ለⴠ

ࡢ㇟ᚩ࡜࡞ࡿࠋ≬Ẽࢆ⿦࠺ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣࠊ࣏࣮ࣟࢽ࢔ࢫࢆლᘝࡍࡿࡓࡵࠊᙼ࡜࢜ࣇ࢕࣮ࣜ࢔ ࡢ㛵ಀࢆ⮯ࢃࡏࡘࡘࠊ≟ࡢṚ㧁࡟ࢃࡃ࢘ࢪ⹸ࡢ࢖࣓࣮ࢪࢆㄒࡿࠋ

HAMLET For if the sun breed maggots in a dead dog, being a good kissing carrion— Have you a daughter?

POLONIUS I have my lord.

HAMLET Let her not walk i’th’sun. Conception is a blessing, but as your daughter may conceive – Friend, look to’t.    (Hamlet, 2.2.179-83) ࡇࡇ࡟リⓗ࡞ឡࡢ࢖࣓࣮ࢪࡣࡳࡌࢇࡶ࡞࠸ࠋࡑࢀ࡝ࡇࢁ࠿ࠊኴ㝧ࡀṚ⫗࡟࢘ࢪࢆࢃ࠿ࡏࡿࡼ ࠺࡟ࠊᜥᏊ㸦ࡍ࡞ࢃࡕࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺ㸧ࡣ࠾๓ࡢፉࢆᏎࡲࡏࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠊ࡜࠸࠺ᙉⅯ࡞ᛶ ⓗᙜ࡚᧿ࡾ࡜࡞ࡗ࡚࠸ࡿࠋ⭉ᩋ࡟‶ࡕࡓࢹ࣐࣮ࣥࢡࡢᐑᘐ࡛ࢡ࣮ࣟࢹ࢕࢔ࢫࡢ㝜ㅛ࡜ᡓ࠺࡟ ࡣࠊ࣑ࣟ࢜ࡢࡼ࠺࡟ឡ࡟୍㏵࡞ࡔࡅ࡛ࡣ⏕ࡁṧࢀ࡞࠸ࠋ࢘ࢪ⹸࡜ࣁ࢚ࡢᥥࡁ᪉ࡢ㐪࠸ࡣࠊࣟ ࣑࢜࡜ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡢ⏕ࡁࡿୡ⏺ࡢ㐪࠸࡛࠶ࡿࠋ 6㸬ᅵ࡬㑏ࡿ

ࡉ࡚ࠊ࢘ࢪ⹸ࡢࡈ㥅㉮࡟࡞ࡗࡓே㛫ࡣศゎࡉࢀᅵ࡟㑏ࡿࠋ๰ୡグ➨3 ❶ 19 ⠇“for dust thou

art, and unto dust shalt thou return”࡟グࡉࢀࡓࡇࡢ⪃࠼ࡣࠊࣈࣝࢵࢡࡢ࣑ࣟ࢘࢔ࢫࡸ࣌࢖ ࣥࢱ࣮ࡢ࣓ࣟ࢜ࡢ᭱ᮇࡢ⛉ⓑ࡟཯ᫎࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ࣑ࣟ࢘࢔ࢫࡣ“For well enough I know, this body is but clay, / Nought but a mass of sin, too frail, and subject to decay” (2680-81)࡜ࠊ ࣓ࣟ࢜ࡶ“I acknowledge and confesse, that this body of myne is nothing else but Earth and Dust” (117)࡜♳ࡾ࡞ࡀࡽ࢟ࣜࢫࢺᩍᚐࡽࡋࡃṚࢇ࡛࠸ࡃࠋࡋ࠿ࡋࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢࣟ

(10)



࣑࢜ࡣṚ࡟㝿ࡋ࡚ࡶ♳ࡽ࡞࠸ࠋᙼࡣࡓࡔᜊே࡟ᑐࡍࡿഅീᓫᣏⓗឡࢆ୍㏵࡟㈏ࡁ“Thus with

a kiss I die” (5.3.120)࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࡟ཱྀ࡙ࡅࡋ࡞ࡀࡽṚࢇ࡛࠸ࡃࠋࡴࡋࢁࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔

࡛ࠕᅵ࡟㑏ࡿࠖ࢖࣓࣮ࢪࡀ᥀ࡾୗࡆࡽࢀࡿࡢࡣࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟࠾࠸࡚࡛࠶ࡿࠋ1 ᖥ 2 ሙࠊ

႙ࡢᝒࡋࡳ࡟ỿࡴࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡟ࠊẕࡀ “Do not forever with thy vailed lids / Seek for thy noble father in the dust” (1.2.70-71)࡜ㅍࡍࡀࠊࡇࡢࠕᅵࡢ୰࡟ồࡵࡿࠖࡇ࡜ࡀࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺ ࡀṚࡢᛮ⣴ࢆ῝ࡵࡿ᪉ἲ࡛࠶ࡿࠋ

቎ሙࡢሙ㠃10࡛ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣࠊ቎ᇼࡾࡓࡕ࡟ᨺࡾฟࡉࢀࠊ㗟࡛ࡇ࡙࠿ࢀࡿࡋࡷࢀࡇ࠺࡭ࢆ

ぢ࡚ࠊࡑࡢ㢌⵹㦵ࡣ⏕๓ࠊ⟇ㅛᐙ࡛࠶ࡗࡓ࠿ࠊᐑᘐே࡛࠶ࡗࡓ࠿࡜ᛮ࠸ࢆ㥅ࡏࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊ ࠸ࡎࢀࡶ௒ࡣࠕ࢘ࢪ⹸ኵேࡢࡋࡶ࡭ࠖ㸦“my Lady Worm’s” (5.1.74)㸧࡛࠶ࡿࠋࡇࡢ“Lady Worm” ࡣࠊ࣑ࣟ࢜ࡀ࢘ࢪ⹸ࢆࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡢࠕౝዪࠖ࡜࿧ࢇࡔᐑᘐࡢẚ႘ࢆᙸᙿ࡜ࡉࡏࡿࠋࡔࡀࠊ ྠࡌᐑᘐࡢẚ႘࡛࠶ࡗ࡚ࡶࠊ࣑ࣟ࢜ࡢࡑࢀࡣṚࡋ࡚࡞࠾⨾ࡋ࠸ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࢆࡓࡓ࠼ࡿࡶࡢ ࡔࡀࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛ࡣᇙⴿᚋ࡟ࡣㄡ࡛ࡶ࢘ࢪ⹸࡟㣗ࢃࢀࡿ࡜࠸࠺Ṛࡢᖹ➼ᛶࡢ୺ᙇ࡜࡞ࡗ࡚ ࠸ࡿࠋ ࡉ࡚ࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺࡢ୍㐃ࡢࠕᅵ࡟㑏ࡿࠖᛮ⣴ࡣࠊ࢔ࣞࢡࢧࣥࢲ࣮኱⋤ࡢஸ㧁࡬ࡢゝཬ࡛ࢡ ࣛ࢖࣐ࢵࢡࢫࢆ㏄࠼ࡿࠋ 

HAMLET Dost thou think Alexander looked o’ this fashion i’th’earth? HORATIO E’en so.

HAMLET And smelt so? Pah! HORATIO E’en so my lord.

HAMLET To what base uses we may return, Horatio! Why may not imagination trace the noble dust of Alexander, till a find it stopping a bunghole?

HORATIO ’Twere to consider too curiously to consider so.

HAMLET No faith, not a jot, but to follow him thither with modesty enough, and likelihood to lead it, as thus: Alexander died, Alexander was buried, Alexander returneth to dust, the dust is earth, of earth we make loam, and why of that roam whereto he was converted might they not stop a beer-barrel?

      (Hamlet, 5.1.167-79) ࡇࡇ࡛࢔ࣞࢡࢧࣥࢲ࣮ࡢஸ㧁ࡣᅵ࡟㑏ࡿࡔࡅ࡛ࡣ࡞ࡃࠊᅵࡣ⢓ᅵ࡟࡞ࡾࠊࡑࡢ⢓ᅵ࡛㓇ᶡࡢ ᰦࡀసࡽࢀࡿࠋ࣮࣍ࣞࢩ࢜ࡀࠕ⪃࠼㐣ࡂࠖ࡜ホࡍࡿ࡯࡝࡟ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣᐈほⓗ࡟Ṛࢆ࡜ࡽ࠼ ࡚࠸ࡿࠋ  7㸬⤖ࡧ ࡇࡢሙ㠃ࡢ┤ᚋࠊ࢜ࣇ࢕࣮ࣜ࢔ࡢⴿ൤࡛ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡣᴟࡵ࡚ಶேⓗ࡞Ṛ࡟ྥࡁྜ࠺ࡇ࡜ࢆ ᙉ࠸ࡽࢀࡿࠋ࢜ࣇ࢕࣮ࣜ࢔ࡢ቎࡟㣕ࡧ㎸ࡴࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡟ࠊឡࡢࡓࡵ࡟Ṛ࡟ᛴࡄ࣑ࣟ࢜ࡢ∦㫣 ࢆぢฟࡍࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡼ࠺ࠋࡋ࠿ࡋࠊࣁ࣒ࣞࢵࢺࡀ㣕ࡧ㎸ࡴࡢࡣ቎ࡲ࡛࡛ࠊ࣑ࣟ࢜ࡢࡼ࠺࡟Ṛ ࡠࢃࡅ࡛ࡣ࡞࠸ࠋ࠶ࡃࡲ࡛ࡶࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟ࡣ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡜ࡣ␗࡞ࡿṚࡀ

(11)

 ᥦ♧ࡉࢀ࡚࠸ࡿࡢ࡛࠶ࡿࠋࡉ࡚ࠊࡇࡇࡲ࡛ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟࠾ࡅࡿṚࡢࣔࢳ࣮ࣇࡢ⣲ᮦ࡜ࡋ ࡚࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡜ࡑࡢཎヰࢆᤊ࠼ࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡜ẚ㍑᳨ウࡋ࡚ࡁࡓࠋ࣑ࠗࣟ ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡟࠾ࡅࡿ፧♩࡜ⴿ൤ࡢᑐẚࡣࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘ࡣ཯㌿ࡉࢀ⋤ድࡢ෌፧࡬ ࡢ㠀㞴࡜࡞ࡾࠊ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘࡜ࡑࡢཎヰ࡟♧ࡉࢀࡓ⫯ᐃⓗ࡞᮶ୡほࡣࠊࠗࣁ࣒ࣞ ࢵࢺ࡛࠘ࡣṚᚋࡢୡ⏺࡬ࡢ᠜␲࡜୙Ᏻ࡟⨨ࡁ࠿࠼ࡽࢀࡓࠋࡲࡓࠊࢧࢡࢯࡸ࣋ࣝࣇ࢛ࣞࠊࣈࣝ ࢵࢡࡸ࣌࢖ࣥࢱ࣮࡟࠾࠸࡚Ṛ࡜ᡓ࠸ࡢሙ㠃࡟௜ࡁࡶࡢ࡛࠶ࡗࡓᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡣࠊࢩ࢙࢖ࢡ ࢫࣆ࢔ࡢ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࡛࠘ࡣࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺࡀ࣑ࣟ࢜ࢆᚅࡘሙ㠃࡛ឡࡢክ᝿࡜࡞ࡾࠊ ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࡛࠘ࡣᅄ⫥ゎయࡢᥥ෗ࡑࡢࡶࡢࡀᾘ⁛ࡋࠊ࢘ࢪ⹸࡟ࡼࡿศゎ࡟⨨ࡁ࠿࠼ࡽࢀࡓࠋ ࡇࢀࡽࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟࠾ࡅࡿ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢṚࡢࣔࢳ࣮ࣇࡢኚዌࡣࠊࣁ࣒ ࣞࢵࢺࡀṚ࡜ࡣ࡞࡟࠿⌮ゎࡋࡼ࠺࡜ດࡵࡿ㐣⛬࡟㔜࡞ࡗ࡚࠸ࡿࠋࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡣࠗࣁ࣒ࣞ ࢵࢺ࠘࡟࠾࠸࡚࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢṚࡢࣔࢳ࣮ࣇࢆ෌฼⏝ࡋ࡞ࡀࡽࠊឡࡸ៮ࡋࡳࡢ ࡓࡵ࡟Ṛ࡟ᛴࡄⱝ⪅ࡓࡕ࡜ࡣᑐ↷ⓗ࡞ࠊṚ࡜ࡣఱ࠿ᛮ࠸ᝎࡳࠊṚࡢព࿡ࢆၥ࠸⥆ࡅࡿࣁ࣒ࣞ ࢵࢺࢆ㐀ᙧࡋࡓࡢ࡛࠶ࡿࠋ ὀ ᮏ✏ࡣ᪥ᮏⱥᩥᏛ఍୰ᅜᅄᅜᨭ㒊➨ 72 ᅇ኱఍࡟࠾ࡅࡿཱྀ㢌Ⓨ⾲ࠕ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ ࠿ࡽࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡬̿Ṛࡢࣔࢳ࣮ࣇࡢኚዌ̿ࠖ࡟ຍ➹࣭ಟṇࡋࡓࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ ᮏᩥ୰ࡢࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࠊࣈࣝࢵࢡࠊ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࠊ⪷᭩ࡢᘬ⏝ࡣཧ⪃ᩥ⊩࡟ᣲࡆࡓࢸࢡࢫ ࢺ࡟ᣐࡿࠋࢧࢡࢯ࡜࣋ࣝࣇ࢛ࣞࡢᘬ⏝ࡣࠊ࡜ࡶ࡟࣑ࣝࣇ࢛࣮ࢻ⦅ࠗࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢᮦ※࠘ 㸦1926㸧ᡤ཰ࡢࠊ1514 ᖺࡢࣛࢸࣥㄒ∧ࢆࣦ࢜ࣜ࢓࣮࣭࢚ࣝࢺࣥ㸦Oliver Elton, 1894㸧ࡀⱥ ヂࡋࡓࡶࡢ࡜1608 ᖺࡢ⩻ヂ⪅୙ヲࡢThe Hystorie of Hamblet࡟ᣐࡿࠋ

1 ࡇࡢⱥヂThe Hystorie of Hambletࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ேẼ࡟࠶ࡸ࠿ࡗ࡚ ⱥヂࡉࢀࡓࡶࡢ࡛࠶ࡿ㸦Bullough, 11㸧ࠋ

2 ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ࡢཎヰࡣ 15 ୡ⣖࢖ࢱࣜ࢔ࡢࣝ࢖ࢪ࣭ࢲ࣭࣏ࣝࢺ㸦Luigi da Porte㸧 ࡲ࡛ࡉ࠿ࡢࡰࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋࡑࡢᚋࠊ࣐ࢸ࣭࢜ࣂࣥࢹࣟ㸦Matteo Bandello㸧ࡢࠗ≀ㄒ㞟࠘ 㸦Novelle, 1554㸧ࡢ➨ 2 ᕳ࡟“Romeo e Giulietta”࡜ࡋ࡚཰ࡵࡽࢀࡓࠋࡉࡽ࡟ࠊࣆ࢚࣮࣭ࣝ࣎ ࢚ࢫࢸࣗ࢜㸦Pierre Boisteau㸧࡟ࡼࡗ࡚௖ㄒヂࡉࢀࠊ࣋ࣝࣇ࢛ࣞࡢࠗᝒヰ㞟࠘➨ 1 ᕳ㸦1559㸧 ࡟ࡶ཰ࡵࡽࢀࡓࠋࡓࡔࡋࠊࡇࢀࡽࢆࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡀㄞࢇࡔ☜ドࡣ࡞࠸㸦Evans, 2003: 6-7㸧ࠋ 3 㛫ࢸࢡࢫࢺᛶࡢᐃ⩏࡟ࡘ࠸࡚ࡣ Miola㸦2004㸧ࢆཧ↷ࠋ 4 ᧐╔ㄒἲ࡟ຍ࠼ࠊ㡢ࡢ㢮ఝࡶᝒ႐ࡢቃ⏺ࢆࡰ࠿ࡍຠᯝࡀ࠶ࡿ㸦Garber, 2004: 482㸧ࠋ 5 “felicity”࡜࠸࠺ㄒࡣࠊࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔࡛ࡣ 2 ౛ࡋ࠿⏝࠸ࡽࢀ࡚࠸࡞࠸ࠋࡑࡢ 1 ౛ࡣࠗࣁ࣒ ࣞࢵࢺ࡛࠘ࣁ࣒ࣞࢵࢺࡀ࣮࣍ࣞࢩ࢜ࡢ⮬ṚࢆṆࡵࡿሙ㠃࡟ぢࡽࢀࡿࠋ 6 “dismember”ࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ➨ 1࣭2 ࡘᢡࡾ∧࡛ࡣ 2 ᅇࡋ࠿౑⏝ࡉࢀ࡚࠾ࡽࡎࠊࠗࢪࣙ ࣥ⋤࠘㸦King John㸧࡜ࠗࢪࣗࣜ࢔ࢫ࣭ࢩ࣮ࢨ࣮࠘㸦Julius Caesar㸧࡟ぢࡽࢀࡿࠋࠗࢪࣗࣜ࢔ࢫ࣭

ࢩ࣮ࢨ࣮࠘ࡣᅄ⫥ゎయࡢㄒᙡ࡟⁄ࢀ࡚࠾ࡾࠊࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡜ࡣ඲ࡃ␗࡞ࡿ≉ᚩࢆ♧ࡋ࡚࠸ࡿ

㸦ᯇᾆ, 2016㸧ࠋ

7 ࣋ࣝࣇ࢛ࣞࡣࠊ➨ 1 ❶ࡢ᭩ࡁฟࡋ࡟ࠊ≀ㄒࡢ⯙ྎࡀ࢟ࣜࢫࢺᩍ௨๓ࡢࢹ࣐࣮ࣥࢡ࡛࠶ࡿࡓ ࡵࠊேࡣ㔝⻅ࠊ㠀ᩥ᫂ⓗ࡛ࠊ⋤౳ࡣṧᚸ࡛࠶ࡿ࡜ㄞ⪅࡟᩿ࡗ࡚࠸ࡿ㸦Milford, 179㸧ࠋ

(12)



8 ࠕ࢘ࢪ⹸ࡢ㣗஦ࠖ࡟ࡣࠊ1521 ᖺ࡟ Worms ࡢ⏫࡛㛤ദࡉࢀࡓ“the Diet of Worms”࡬ࡢᬯ♧

ࡀ࠶ࡿࠋࡇࡢ఍㆟࡛࣐ࣝࢸ࢕࣭ࣥࣝࢱ࣮ࡀ␗➃࡜ࡉࢀࡓ㸦Hassel, 2005: 398-99㸧ࠋ

9 “maggot”࡜࠸࠺ㄒࡣ➨ 1࣭2 ࡘᢡࡾ∧࡛ࡣ 4 ౛ࡢࡳ౑⏝ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋࡑࡢ࠺ࡕ 2 ౛ࡀࠗࣁ ࣒ࣞࢵࢺ࠘࡟ぢࡽࢀࡿࠋ

10 ቎ሙࡢሙ㠃ࡣࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢ๰స࡛ࠊࢧࢡࢯࡸ࣋ࣝࣇ࢛ࣞ࡟ࡣぢࡽࢀ࡞࠸ࠋ ཧ⪃ᩥ⊩

Anders, H. R. D. Shakespeare’s Books: A Dissertation on Shakespeare’s Reading and the Immediate Sources of his Works. Berlin: Druck und Verlag von Georg Reimer, 1904. Bible. King James version. http://www.gutenberg.org/cache/epub/8001/pg8001-images.html Brooke, Arthur. The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, 1562.

http://www.canadianshakespeares.ca/folio/Sources/romeusandjuliet.pdf#search=%27 Arther+Brooke+Romeo+and+Juliet%27

Bullough, Geoffery. Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare, Volume VII Major Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. London: Routledge, 1973.

Cressy, David. Birth, Marriage, and Death: Ritual, Religion, and the Life-Cycle in Tudor and Stuart England. Oxford: OUP, 1997.

Garber, Marjorie. Shakespeare After All. New York: Anchor Books, 2004.

Hassel, R. Chris, Jr. Shakespeare’s Religious Language: A Dictionary. London and New York: Thoemmes Continuum, 2005.

Milford, Humphrey. The Sources of Hamlet: With Essay on the Legend by Sir Israel Gollancz. London: OUP, 1926.

Miola, Robert S. “Seven Types of Intertextuality” in Michele Marrapodi, ed. Shakespeare, Italy and Intertextuality. Manchester: Manchester UP, 2004.

Painter, William. The Palace of Pleasure: Elizabethan Versions of Italian and French Novels From Boccaccio, Bandello, Cinthio, Straparola, Queen Margaret of Navarre, and Others, Volume 3, Joseph Jacobs, ed. London: David Nutt in the Strand, 1891. https://www.gutenberg.org/files/34840/34840-h/34840-h.htm

Plinivs Secvndvs, C. The Historie of the World: Commonly called, the Natvrall Historie of c. Plinivs Secvndvs. Translated into English by Philemon Holland Doctor of Physicke. London: Adam Islip, 1601.

https://penelope.uchicago.edu/holland/index.html

Poole, Kristen. “Theater and Religion” in Bruce R. Smith, ed. The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare: Shakespeare’s World, 1500-1660, Volume I. Cambridge: CUP, 2016.

Shakespeare, William. Hamlet, Prince of Denmark, third edition. Philip Edwards, ed. Heather Hirschfeld, rev. Cambridge: CUP, 2019.

(13)



Skura, Meredith. “Multiple Materials and Motives in Two Gentlemen of Verona” in Dennis Austin Britton, and Melissa Walter, eds., Rethinking Shakespeare Source Study: Audiences, Authors, and Digital Technologies. New York and London: Routledge, 2018. ࣈࣝࢵࢡࠊ࢔࣮ࢧ࣮ ࣑ࠗࣟ࢘࢔ࢫ࡜ࢪ࣮࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘໭ᕝ᜶஧ヂࠊ໭ᫍᇽࠊ1979. ᯇᾆⰧబᏊ ࠕࠗࢪࣗࣜ࢔ࢫ࣭ࢩ࣮ࢨ࣮࠘࡟࠾ࡅࡿゎయ࡜㒊ศ࡬ࡢࡲ࡞ࡊࡋࠖ ⇃㇂ḟ⣫࣭ᯇ ᾆ㞝஧⦅ⴭࠗࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࡢసရ◊✲̿̿ᡙ᭤ࠊリ࡜㡢ᴦ࠘ⱥᐆ♫ࠊ2016. ࣌࢖ࣥࢱ࣮ࠊ࢘࢕ࣜ࢔࣒ ࠗᝋᴦࡢᐑẊ࣓̿ࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢱࠊࢼࣝ࣎ࣥࢾࡢࢪࣞࢵࢱࠊ ௚̿࠘⩚ከ㔝ṇ⨾ヂࠊⱥᐆ♫ࠊ2012. ࢩ࢙࢖ࢡࢫࣆ࢔ࠊ࢘࢕ࣜ࢔࣒ ࠗࣁ࣒ࣞࢵࢺ࠘ᑠ⏣ᓥ㞝ᚿヂࠊⓑỈ♫ࠊ1983. ___. ࣑ࠗࣟ࢜࡜ࢪ࢚ࣗࣜࢵࢺ࠘ᑠ⏣ᓥ㞝ᚿヂࠊⓑỈ♫ࠊ1983㸬 ࢙࢘ࢨ࣮ࣞࢵࢻࠊH. N. ࠗྂ௦࡬ࡢ࠸ࡊ࡞࠸ ࣉࣜࢽ࢘ࢫࡢ༤≀ㄅ࠘㸺⦰ๅ∧㸼ูᕳ㸯㸬୰ 㔝㔛⨾ヂࠊ㞝ᒣ㛶ࠊ2013㸬

参照

関連したドキュメント

Nov, this definition includ.ing the fact that new stages on fundamental configuration begin at the rows 23 imply, no matter what the starting configuration is, the new stages

Standard domino tableaux have already been considered by many authors [33], [6], [34], [8], [1], but, to the best of our knowledge, the expression of the

We shall give a method for systematic computation of γ K , give some general upper and lower bounds, and study three special cases more closely, including that of curves with

H ernández , Positive and free boundary solutions to singular nonlinear elliptic problems with absorption; An overview and open problems, in: Proceedings of the Variational

Keywords: Convex order ; Fréchet distribution ; Median ; Mittag-Leffler distribution ; Mittag- Leffler function ; Stable distribution ; Stochastic order.. AMS MSC 2010: Primary 60E05

The set of families K that we shall consider includes the family of real or imaginary quadratic fields, that of real biquadratic fields, the full cyclotomic fields, their maximal

Inside this class, we identify a new subclass of Liouvillian integrable systems, under suitable conditions such Liouvillian integrable systems can have at most one limit cycle, and

[Mag3] , Painlev´ e-type differential equations for the recurrence coefficients of semi- classical orthogonal polynomials, J. Zaslavsky , Asymptotic expansions of ratios of