• 検索結果がありません。

ハーディの小説における語り手 : その働きと限界

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ハーディの小説における語り手 : その働きと限界"

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)ハーディの小説における語り手. 沢. 鮎 The. き と 限界-. の働. -そ. Narrator His. in. Novels. the. Functions. In Jude. a. narrator. ducing or. AyusAWA. who mediates disguise Hardy. Hardy. between. as. presents. a chronicler his fictional. the. the character Such world.. through. retains. all the Wessex in these works, Wessex and is dealt. functions Jude.. Thomas. Hardy. reader and his novels from first to last. The as a was to the intention 3'ust reprochronicler adequate author's of his native country had been lost in his childthe Wessex world, which For this narrator his characteristics long before. and could develop. narrative. hood. Obscure. the. of Thomas. andLimitations. Norimitsu. of his narrator. 光*. 来. in. But. novels, excepting there appears the. Tess. of. D'urbervilles. the. and. author's attitude of criticism inner world of the characters against with the complicated are a can the narrator as ego, conscious of their modern which chronicler who We his limitations to light. bringing not express shall clarsufnciently without ify, in the. some. paper,. than. earlier narrator's. qualities of this narrator, and Jude and investigate in these two appear works.. especially throughHardy's how the limitations of the. Tess. novels functions. (1) ●. ●. ●. ●. ●. 小説の作者ほ,読者に虚構の世界を提示するた捌こ,語りの仮装ということを行なうo 二,三の例をあげれば,作者自身ほ作品の背後に隠れて,読者ほもっぱら作中人物の視点 を通して,虚構の世界に入ってゆく,という語りの立場を取る小説もあれば,作者が,あ る種のドラマ化された語り手の影に身を隠す作品もある。後者の場合,語り手ほ,事件の 目撃者であったり,あるいほ,発見された原稿の編集者であったりというように,作者の Franz 取る語りの仮装ほ様々であるo この語りの仮装を,オ-ストl)アの学者である, Stanzelは,次のように説明しているo As. a. rule. *英語教室(°ept.. the of. narration. English). in. a. given. novel. maintains. a. single丘Ⅹed. type. of.

(2) 2. 沢. 鮎. the. narrative. about. a. These. are. few. only. one. common. author. the. as. of the. guises. the. editor. narrative. called. its concrete. novelfinds. narrates. will be. process. mediative. of the. appears. another. subject; a. :. 光. This. work.. mediacy. situation. narrative. given. the. The. situation.. in the. sion. throug・hout. process. mediative. 東. facts a. of. be. has. expres-. learned. manuscript;‥.. situationl).. Stanzelによれば,このようなguisesの目的は,読者が語られる虚構の世界を自己の 実際に経験する世界と同一視するという幻想を確保することである。それほ,まさにtbe creation. of. for. verisimilitude. the. narrated. material2)ということに他ならない。小説. の評価において,その重要な基準の一つは,この幻想を読者に作品が与えることができる ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. かどうか,あるいほ,読者が,幻想とは知りつつも,進んで,語られる事柄を自分の現実. 体験として受け入れることができるかどうか,という問題にある。 Ⅱardyの小説においても,作品世界と読者とを結びつける語り手が存在する。語り手 と作者とほ同一の位置にいるわけではなく,. -ーディほ,この分離,つまり語り手の存在 を作品の中で,しばしば,読者にほのめかしている。作者なら当然知っているほずの事実 杏,語り手が知らないと告白する場合などが,その一例である。また,それほど明確でほ ないにしても, Return. Ⅱeath of the Nativeの冒頭のEgdon の描写を見てみると,そこには確かに, Ⅱeatbを見守り,読者に,現在,その有様を語っている人物の存在が感じられる ●. Egdon. The. (実ほそれ故に,こちらの方がより重要で微妙なのだが),例えば, ●. のである。また,ある作品においては,自らをbistorianと呼ぶ語り手が登場する。 ディの語り手は,成程,滅多に読者の前に明確な姿を表わさないが,それだからと言って,. -ー. -ーディの作品を全知全能的な作者の語り形式として考えることほできない。確かに,作 者自身の声と取られる描写も多く見いだされるけれども,作品の世界を語る人物が存在し, その背後に作者がいるという, それでほ, ろうか.. disguiseが行なわれていることほ明らかである。. narrative. -ーディの取る語りの立場,作者が身を隠す仮装とほ,どのようなものであ the. --ディはJude. Obscureの中で,この作品の語りの立場をchroniclerと. して明確化している。 Tbe. pⅥ.rpose. his personal. express. The. last pages. attention. leafy. これほ, ある。. of. are. summer. ehronieler. to. came. of moods the. upon. views. the. which. concerned. Judeにかぎらず, ehronieler,. a. with. round. the. grave. does. controversy. of these. chronicler scene. deeds. and. in. and. not. require. him. abovegiven3). lives would. out. of Jude's. ask. the reader's. bedroom. when. again4).. -ーーディの長篇小説を一貫して保持されている語りの立場で. bistorianとしての語り手の性格についてほ,上の引用文中にも,そ. の限界が述べられているが,これからさらに細く述べることとして,この語り手ほ,読者 の前に,. Mellstock,. Weatherbury,. Casterbridge,. Egdon. to. Heath,. Christminster等々.

(3) 3. --ディの小説における語り手. と, Wessex地方の村や町の自然,風俗,人物を,その移り変りをも含めて,再現して見 Under. せてくれる。作者自身も,. the. Greenwood. TreeやFarfrom. the. Madding. Crowdの,後に善かれた序文の中ではのめかしているように,それらの作品の底に流れ る作者の意図ほ,人物達の日々の生活,事件の連続を通して行なわれる,失われた田園世 界の全体的な復原である5)。 この語りの立場ほ,. Tess. of. D'urbervillesやJudeにおいても,変わることな. the. く受け継がれてゆく。しかし,この二つの作品ほ,それまでの作品(便宜的に前期の作品. と呼ぶ)と,決定的に異なるいくつかの要素を含んでおり,. cbronielerとしての語りの立. 場がそれ自体の内にもっている限界によって,様々の欠陥を露呈することになる。それは, 端的に言って,語りの立場の崩壊であり,その結果として生ずる作者自身の姿,声の直接 的な作品世界-の介入によって生ずる,読者の違和感,作品および人物の内的自律性の喪 失,という欠陥である。先に述べた評価の基準に照らして言うならば,作品世界を体験す る際の読者の幻想ほ,これらの欠陥によって,絶えず中断させられることになる。. Tess. the Presiの運命ほ,彼女の内的経験の世界とほ必然的に結びつかず,外在的な運命力, dent of the lmmortalsのsportに帰せられてしまう。また, JudeやSueの存在の抽. 象性も,作者の解説的な介入が,語りの立場を暖昧にし,虚構の世界の自律性-それほと りもなおさず,虚構の世界に存在するあらゆる事柄を,自己の現実経験として受け入れる 読者の積極的な幻想である-を破壊してしまうからに他ならない。 ●. ●. ●. ●. 以上のようなこれら二つの作品の問題点ほ,. --ディの語りの立場が前期の作品とTess. とJudeでほどのように異なっているかを検討することによって,明らかになるであろうo. そこでまず,この作家の語り手の働きについて考えてみよう。. (2) -ーディの小説作品における一つの大きな特徴ほ,描写の視覚性である。田園世界の遠 Tessの中のMay-Day とした地理的描写,祭や風俗習慣の再現(例えば. 近のほっきり. of the NativeにおけるDiggory としての存在)などに,視覚的描写は数多く見られるが,それは単. dance),土着的な人物の容貌と生活様式(The V@nnのreddleman. Return. に,事物を写実的に生き生きと措きだすた捌このみ取られた方法でほない0. の自然と人物の視覚化は,. Wessex地方. ehronielerとしての語りの仮装にとってほ,好都合のものであ -ーディほ, Wessexという彼自身の命名にな. り,語り手の機能と不可分の方法である。. る故郷の,今でほ失われてしまった世界を復原するために,目撃者,観察者でもある年代 記作者という語り手を作りあげたのである。そして,この語り手の働きほ,物語のもつ本 ●. ●. ●. 来の機能である,事物,出来事の現前化である。. (現前化という効果をさらに発展させる. と,. --ディの語り手の働きほ,カメラのレンズによる映画的手法との関連性,類似性を 持っているとも考えることができる。これほ興味ある問題であるが本論では指摘だけに留 めておく。) さて,. --ディの小説における視覚化された世界ほ,実ほ,二種類の目を通して見られ.

(4) 鮎. 4. 乗. 沢. 光. た世界から成り立っている。それほ,第一に,語り手の目を通して眺められた描写部分,. 第二に,登場人物の視線の存在をほっきりと読者が意識する描写部分である。先に述べた, Heathの描写ほ,非人称化された語り手の目を意識することができる例であるo. Egdon. The. また,例えば,. Anneの視線を. Trumpet-Majorにおいて,読者ほ作品の発端で,. 知らず知らずのうちに受け入れていることに気づくのである。この人物に限らず,. -ーデ. ィの人物は,しばしば,丘の上や高台の家の窓から外界を眺望したり,偶然,ある人物や WoodlandersのMarty Southのように,他人 事件を目撃してしまったり,またThe Martyが,自分の愛するGiles. の内証話を立聞きしてしまう場合がある。次の引用文ほ, と Graceとが会っている所を偶然見てしまう所であるo While and saw. the. she. his face. kindled. walking. across. features. glorified. and. him. regarded with to. of her. and. known. much. above. in. her. direction She. Grace. former. from. away. followed. in. creature. Miss. as. a. surprise.. young. aflexible. had. to. lifted his eyes. recognition. him. she. refined. he. his gaze. whom. Melbury,. Marty,. she but. and. perceived looking. now. level6).. マーティの目を通して眺められる外界ほ,明らかに,非人称的な語り手の目によって見 られる外界とほ,読者に与える印象において,違っている。それほ,読者が半ば無意識の うちにマ-ティのジャイルズに対する特別な感情を,彼女の視線に感じているた捌こ生ず る。鮎Ⅹible,. glori丘ed,. re丘nedのような形容詞ほ,マーティの心理に読者の経験を結び. while she regardedというような,マーティの つけずにほおかない。語り手の存在は, 視線に読者の注意を転嫁させる表現によって,ともかくも表面的にほ読者の経験の世界か. らは消え去るのである。 The. Mayor. of. マ-ティよりさらに徹底した形で,読者と視点を共有する人物として, CasterbridgeのElizabeth-Janeがいる。この人物ほ,後に述べる彼女の性格や境遇か. ら言っても,事件や人物の行動を見守り,観察するタイプの人物として登場し,語り手に 次ぐ程度に,作品世界に通じているo. まず作品の冒頭から見てみようoそれほ,次のよう. な,いかにも年代記作者らしい語りの口調で始まる。 One thirtieth. evening. approacbing. of late. summer,. young. man. a. year,. large. the. before and. the. woman,. of Weydon-Priors,. village. present. the. latter. century. carrying. in t∫pper. had a. W■essex,. its. reached child, on. were. foot7).. この部分から,語り手の目を通して,主人公のHenehardが妻子を売ってしまうという 彼の運命一悲劇-の発端になる事件が語られる。この時,読者には,まるでこの場面が語 ●. り手によって終始観察され,見守られているように感じられる。それは,過去という語り ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. ●. の時と,現在という読者の印象上の時との奇妙な共存によって生ずる,物語特有の経験で あるo年代記作者としての語り手のはらむ,この時間の矛盾ほ,しかし決して読者の幻想 を破壊しほしない。それほ,ひとつにほ,語りの口調によっているのである。語り手ほ,. ●.

(5) 5. -ーディの小説における語り手. 決して人物の内面にほ入りこまず,外側から人物の表情や行為を観察し,その内部の世 ●. ●. 界を推測するのである。語り手ほ注意深く人物の外観を語るのみである。時々加えられる ●. appeared,. ●. ●. ●. seelnedのような動詞やprobablyのような副詞などは,語り手の推測する態. 度と口調を示していると言えよう。. さらに第三章に入ると,再び年代記作者の声が聞えてきて,その事件から長い年月がた -.)ザべスージェインの目を通して,今で ったことを読者に知らせる。そしていよいよ, ほ市長となっている-ンチャードの姿が読者に与えられる。 Susan shape, in. Henchard〉s. in line,. stiffened. a. word,. was,. him. the. with. discovery. such. begot・. naturally. expanse. of trilled shirt. least-sat. at. in traits;. encumbered. showing. no. social. standing. in. in. old-fashioned. an. his broad. on. breast;. her. as. recollections. the. in. matured. thought-marked-. curiosity. dressed. was. them,. keen. unexpected. He. before. disciplined,. with than. more. nothing. of. relative. law,. exaggerated. Elizabeth,. older.. regarded. which. husband-in. mother interest. and. long-sought. the. evening. an. suit,. ‥.8). エリザべスの視線の存在ほ, Elizabeth‥.regardedという文章で読者の心に植えつけら れる。これに類した句や節ほ,ともすれば薄れ勝ちな視線の持主の存在を絶えず読者の経 験の中に喚起させようとするかのように,繰り返されるのである。例えば, Herquieteye discernedthat-・というように。しかも,. -ーディほ,エリザべスのこのような観察者 としての資格を,あらかじめ注意深く書き加えておくことを忘れてほいない。 The. desire-sober hear,. to. see,. knowledge,. her. of her. position. in the. to. and. higher. inquiry. and. How. understand.. as. repute-`better', She. mother. did,. ever. Elizabeth-Jane's. repressed-of. and. she. further. sought. her. could. mother. become. she. termed into. groaned. heart. it-this things. as. woman. a. than felt. she. of. her. was. to. indeed. was. wider. constant. in. she. othergirls not. Could. aid. search9).. このようなWitnessとしてのエリザべスージェインの視点と視線ほ,読者が作品世界に入 り込み,その世界を経験する際の,いわば代りの目になっているのである。 エリザべスに似た人物,彼女と同じ機能をもつ人物を他の作品の中から探すと,先にあ げたマーティ・サウスの他に,次のような名前が挙げられるo TreeのDick,. Far. the Madding. from. Under. CrowdのOak,. The. Return. the. of. Greenwood Native. the. のVennがそれらの人物である.このような人物の機能と存在についてほ,. ∫. Hillis. Millerの次のような指摘がある。 The spying acter. detachment in hisfiction・. sees. another. of. such. characters. [Hardy] without. frequently. being. seen,. is expressed presents. watches. in the recurrent a. scene. from. an. in which upper. motif one. window. of. charor. a.

(6) 鮎. 6. hi11, peeks ln. a. in. a. window. from. 乗. 沢. outside. at. 光. night,. or. covertly. studies. a. reflection. a. safe. mlrrOrlO).. Millerほこれらの人物を,作者が作品世界から距離を保った状態で(from. dis-. tance),その世界にかかわろうとするために造り出されたperspectiveの所有者として説 明している。しかし,彼らの働きほ外界の事柄を客観的に読者に伝達するばかりではな い。彼らの存在自体から,その見られた外界に対する読者の解釈や判断の方向が決定され るのだ。それほまさに,作者と同一視される危険性のある語り手とほ異なった目撃者の立 場から,これらの人物が,作者の解釈を具体化し,ドラマ化するという梯能をもっている と言うことができる.こうして,. chronicler.としての語り手は,もちろんこれらの目撃 者としての人物をさらに上から見ている存在でほあるが,巧みにその姿を彼らの背後に隠 してしまう。これらの人物を視点的人物と呼ぶならば,小説世界における作者の諸観念一 人生観,価値観-は,彼らの視点を媒介とすることによって,客観化され,ドラマ化され ている,と言うことができよう。視点的人物のこのような働きによって,前期の作品にお いてもしばしば見られる,語り手の一般化,解説的な要約といった語りの形式も,そう耳 ざわりでほなくなっているのである。. (3) --ディの全 この語り手や視点的人物による-ーディの視覚描写を支えているものほ, 作品を通して見られる,外界に対する絶対的と言ってもよい信頼である。外界,事物,人. 間の外面に対する信頼は,. --ディの場合,事物や人間のもっている内と外という二重性 を否定する態度に基いている。外界はそれ自身の独立した存在を保ちながら,時にそれが 象徴的な意味を帯びることもある。. ebroniclerとしての語り手ほ,原則的にほ,人物の 意識内に入ってゆくことはできないし,このような語りの立場を取る作者ほ,その人物だ 桝こしか知ることができない事柄ほ何も言えないことになる。このような制限に対する逸 脱ほ,数多く発見できるけれども,重要なことほ,作者が,その制限を意識的にほのめか している部分があるということである。人物の内面世界ほ,外側に表われている表情や, 動作,容貌の変化などというものを手がかりとして,語り手の推測にまかされる.その時, 読者ほ,この語り手の推測を疑う必要ほない。 -ーディの小説世界にほ,語り手と読者の 判断の離反などという,ソフィストケイトされた読書体験というものほ存在しない。つま り,その世界においてほ,ある人物の外部が,その人物の内面の世界そのものを正確に示 しているという約束が,作者と読者の問に暗黙のうちに取りかわされているのだ。 from the Madding Crowdの冒頭にある,ガブリ-ル・オークについての詳細な外側 からの観察ほ,実に,オークという人物の全存在を把握し,彼の内面世界をも含めて,そ の行為の軌跡を辿るための,読者にとっては唯一の手がかりなのである。 また, The ReturnoftheNativeにおいてほ,この外界の重視という作者の態度が, Eustaciaのもっている強烈な個性と,都会と田園的価値観に分裂 特に顕著に見られる。. Far.

(7) 7. -ーディの小説における語り手 Egdon. する彼女の二重性から生ずる内的蔦藤は,. Ⅱeathという土地そのものの中に体現. されており,彼女の悲劇的愛の追求とその悲壮さほ,この自然のもつ残虐さと崇高さ,さ らにほ,彼女の奇矯な行為と衣裳そのものから生じて来る。だからこそ,冒頭のEgdon Heathの描写は意味を持ちうるし,語り手は,この自然をあのように執鋤に,読者の前 に現前させなければならなかったのである.そして,この現前化を通して,その自然の力 に従順に従って生きるヴェソの視点を借りながら,. ehronielerとしての語り手ほ,ユウス. テシアの特異な経験の全体像を,読者に提示しているのである。この点についてほ,前述 のJ.ヒリス・ミラーが,次のように指摘している。 The. is neither. which. the. against. heath. of certain. the. detached. tragieal. out. rise. take8. and. waiting. possibilities. beings. heath. the. of. as. may. of two by. 人物と自然一外界-との関係ほreciprocalなものであり,. the. Eu-. and. Diggory. ways,. beatb,. the. embodiment. Venn. these. of. background. the. Diggory. in丘nite longing. and. dark. is rather. exist.. expressed. a. merely. heath. versions. watebing. violence. nor. The. Place.. human. of. in itself. eharaeter. action. in which. ways. Vye. stacia. a. Enstaeia. heath. the. eontainsll).. chroniclerとしての語り手や視. 点的人物の機能ほ,その内面描写において,この関係を基盤にして成立しているのである。 ●. ●. さらにもうひとつ,視覚描写を支えている作品の内的構造上の特質がある。それは事件 の発生,発展を通して,人物の経験をとらえようとする作者の意図と,そのように仕組ま (良くも悪くも言われる)この特徴,つまり --ディの小説について,. れた構造であるo. プロットの構築上の精密な計算は,ストーリィのおもしろさをねらったものというより ほ,人物の経験を語るための,年代記作者に与えられた好都合の方法,事件の連続的な発 Irving 生を通して人物の経験を呈示することのためにほ,是非とも必要なものであった。 HoweはThe. Mayor. ofCasterbridgeにおけるプロットについて,次のように述べて. いる。 A. plot. provided. consists. with. traditional. kind. Mayor. この指摘は,. these. in the. thi8'kind. insofar. as. it. novel. of we. The. てほまるものである。. novel. can. Mayor. observe. development. Of. is usually be. contains. we. carved. completeness‥. can. character. purposefully. se叩enee. of. Casterbridge. destruction in. of. meanings:. of. action. impression. the. of. an. beginning,. a. will create. body. of. of would. the. plot. a. plot. its effects. no. and. climax,. comic. knowledge. through. of Casterbridgeに限らず,. an. of. that. to. the a. releases. for. potential. it is important. in. tragic.. or. it. that. so. or. is,. that. that. say. carries. fulfills the. which. Henchard-but have. which trivial,. or. profound. of. can. we. ‥Thus. time,. out. selfthat. notice. potential. The. except. action12).. --ディの前期の作品全体にあ.

(8) 鮎. 8. 沢. 乗. 光. (4) Te8SとJudeについて検討してみようo. さて,以上にあげた前期の作品の諸特徴を,. 前期の作品に具体化されている作者の意図が,ウニセックス的な農業共同体社会の復原で あったことほ先にも述べたが,これら二つの作品においてほ,微妙に作者の態度が変化し ているoそれほ,第一に作品の扱う時代背景がまさに作者と同時代のものになっている, という事情にうかがうことができよう。 (ちなみに書き加えておくと, David Daichesの Under. 本を参照すれば13), the. the. Greenwood The. Nativeほ1842,年143年,. Mayor. The Return Treeほ1835年-36年, of Casterbridgeは1846年-49年の時. Tessは1884年-89年の. 代背景をもち, -ーディの誕生が1840年であるのに比べて, 出来事となっているo). of. TessとJudeの世界における作者の関心ほ,ウェセックスの再. 現というよりほ,その世界の崩壊と,それに伴って,生活の基盤と価値観の基準を失って しまった人間,あるいほ,今だ明確に持つに至らない,精神的にも社会的にもデラシネ的 な人物の,内面的な状況へと移行しているのである14)。再び,アーヴィング・-ウの指摘 を参照してみよう。 What of also than. is essential. moments. call them moving. rather. in. Jude,. than. a. panels pictures,. of. surviving sequence. of. and. vignettes. in memory,. These. actions.. representation-tend. concentrated. deepening. is. a. series might. moments-one. to. resemble. rather. than. rather. snapshots. dramatic. worked-up. scenes15).. また,これら二つの作品にほ,かつてのディックやオーク,ヴェンというような人物に 相当する人物が登場しないばかりか,テス,ジェードを取り巻く群衆的な人物,つまり, ウェセックスの古い世界を構成する人物と語り手との間にほ,大きな距離のへだたりが生 じている。そして,人物と外界との連体を支えていたウェセックスの世界は,テスやジュ ードの運命を悲劇的結末-と駆り立てる,無知と沈滞の渦巻く啓蒙されねばならない世界 として語られているのだ。これほとりもなおさず,語り手の中に,ウニセックスに対する. 批判的な目が生じたことを意味する。 しかし,これら二つの作品には,語り手(作者)の批判的な態度を客観化する視点的人 物が存在しない.. Te8SのAngel. Clareは,成程,旧態依然たる農村社会に対しては新. しいヴィジョンを対比させることのできる人物であるが,彼にほ,しかし,確固とした自 己の価値観というものほ今だ確立されていない。前期の作品に登場するClym. Yeobrigbt. と同様,この人物の積極的な意味での力ほ,全く発揮されることほないのである。 このように,流動する場面や,事件を通してというより,状況を通して人物の全体を把. 握しようとする意図が,視点的人物の創造を困東にしていることはもちろんであるが,今 まで基盤としていたウニセックスに対する作者の態度が,訣別という方向に向かった時, -ーディの小説世界から視点的人物の存在ほ永久に消え去ったのである0.

(9) 9. -ーディの小説における語り手 Fancy,. ここで,. Bathsheba,. -ウステシア,テス,ジェードと順に主人公達を並べて. みると,彼らの経験の質において,自我と社会(外界と内面)の対立が,作品を追って深 David. まって行き,内面的に掘り下げられて来七いるのが理解できる.テスにほ,成程, Cecilが指摘しているように16),民話の中の人物のもつ諸特質の残浮ほ感ぜられるo. しか. し,そのテスをも含めて,ジュードやSueという人物ほ,言わば宇宙にも等しい広大な 自我の世界に目覚めて,その内的運命を生きる人物であるo. これらの人物にほ,もほや,. 内と外の一致というような一元的な見方でほとらえられない経験の複雑さが生じて釆てい. るのだ。彼らの外観や行為ほ,内的な世界と直線的にほつながらないのである。こうして, 前期の作品世界を支えていた確固たる外界-の信頼感ほ失なわれて,不透明で不合理な内 部の世界,状況へ絶えず相対的に反応する意識の世界が追求されることになるのである。 TessとJudeにおいて,. chroniclerとしての語り手ほ,もほや適切にその世界を読者 に提示することができなくなる。その埋合わせとして,作者自身の注釈的な声と,それを 人物は自己の内面の必然的 普遍化しようとする外在的な運命観が表面化するoその結恩 契機によって生きているという印象を読者に与えることができず,作者の操る人形となっ てしまう。語り手にほ,テスの悲劇の複雑さを語ることができないので,作者自身の声が, 解釈着,批判者の声として聞え,読者の耳もとにうるさく, 「テスの悲劇ほこうして生じ, こうして大きくなってゆくのだ」と,ささやくのである。. 作者はこの語り手の限界を補うために,解説者としての直接的な介入の他に,会話の形 式を導入する。. Judeにおいてほ,特に人物の問での論争,議論という形を取ることが多. い。また,次に引用する部分でも分るように,会話ほしばしば,独自に近い調子を帯びる ことがあるo しかし,会話,独自,議論において,その内容や,時にほ文体までもが,人 物の内面から表出された声でほなく,明らかに作者自身の意見の代弁になっているという ことほ,注意しなければならない。. !Sue,. Sue-you. my. Mrs.. Edlin-don't. lying. here. to. us,. difference. horror. blow. at. our. intellect that. sex,. has. the views. on own. fearless-the. her. !-she,. with. best, time. long was. a. so. women. word.. Then. so. ripe. our. for. minds us!. which. enlarge. that. shrinking,. were. Our. she. Sue clear, ideas. nowthe. loathes,. and Were. as. came. me. when our. Strange of. views. ultimate in her. the very. and. was. afniction. the. en-. wind. seems. we. were. love of truth. jVty. ・. myself. darkness.. to. And. ・. superstitions. round. what. to. intellect. bitter. invariably.. of defen?e・・・Asfor. ago-when. my. sawal1. like this to. talk. whose. who. veered. almost. woman. !・. endure. can. to. got. a. circumstance,. sensitive,. touch. not. : a. she. herself. giving. forms. to. of. lamp with. broke,and and. once. I. than. more. rambling-Ⅰ've was. away. time. Come-her. my. benzoline. a. brush. could. narrow. slavement to. her of. men,. most. she. at. alone-she. to. star. is almost. fool-this. frightened hours. a. that and. be. many. like. mine. cobwebs to. so. darling. years. too.

(10) 10. 沢. 鮎 800n. tO be any. tion. in her,. and. how. I go. to. fully'1T).. to. good. on. And. u8.. recklessness myself. 乗. the. so. and. they. resistance on. ruin. continually,. 光 brought. with. Mrs・. me!‥・There-this,. I lie here.. as. met. I must. be. reac-. Edlin,. boring. is aw-. you. (後半のイタリック体は筆者). 長文で,凝縮度の高い文体ほ,いかに独白(と,ジュード自身もはのめかしている)と言 っても不自然であるし,イタリック体にした部分ほ,ジュード自身の反省的な声というよ り,作者自身の解釈である。自己の理想と肉欲に惑わされ,運命に翻弄される主人公が, 突然,自己のおかれた状況と世界とを相対化し,歴史的な展望のもとに,自己の夢の反時 ●. ●. ●. 代的な新しさを述べる時,読者の受ける印象ほ,唐突以外の何ものでもないのである。 今まで述べてきたTessとJudeのこれらの欠陥ほ,また,この二つの作品の果されな かった可台巨性を道に示していると思われる。それは,物語的性格からの脱却と現代小説の 世界への移行の可敵性と言えるであろう。. ehronielerとしての語り手ほ,その物語的な性 格をこの二つの作品世界でほ発揮できなかったばかりか,かえって,作者のあからさまな 介入を強要し,作品の内的生命を破壊してしまった。ここで二つの可能な形態が考えられ るoつまり,この二つの作品の語りの立場が,もし,テスとジェードという人物の内的視 点に置かれて展開されるか,あるいは,外側からの徹底した映画的手法を発展させていたな らば, 20世紀の新しい小説形式は--ディをその最初の作家として持ったであろう。. -ー. ディの作品,特にJudeにほ,確かにそういう可能性を感じさせる要素があるのであるo 注. 1). Franz. Stanzel,. Narrative Situations Ulysses, Translated by. Ambassadors, University. ana. 2) Ibid., p. 3) Jude the 4) laid., p. 5)例えばFar. Press,. pp.. the Novel P. Pusack. Tom. Jones,. (Bloomington,. Moby-Dick, London:. 6-7.. Obscure,. Macmillan,. (London:. 298.. 1969), p.. 416.. fro仇the Madding (London:. The. Woodlander8,. 7). The. Mayor. 8). laid.,. p.. 38.. 9). Iaid.,. p.. 29.. Crowdの1895年-1902年のPrefaceを参照.. Casterbridge,. of. Macmillan,. 1969),. (London:. Macmillan,. J. Hills Miller, Thomas Hardy: Distance Tbe Belknap Press of Harvardロniversity. p.. 40.. 1910),. p.. 1.. Desire, (Cambridge, and Press, 1970), p. 7,. Massachusetts:. ll) Iaid., p. 91. Thomas Hardy, Weidenfeld Nicolson, (London: 12) Irving Howe, 1968), p. and Daiches, Some Deutsch, Late Victorian Attitudes, 13) David (Andr6 1969), p. 14)拙稿「トマス・-ーディの小説における伝統的世界-『帰郷』と『テス』を中心にして-」 18 (1971)参照. 浜国立大学人文紀要』第二類 語学・文学No. 15). Irving. Ⅱowe,. 16). David. Cecil,. Co.. 17). Jude. The Indi-. 7.. 6). 10). 1971),. in James. 1960),. the. obscure,. 『横. 145.. p.. Hardy. Ltd.,. 144. 79.. p.. the. Novelist. An. Essay. 17.ここでCecilはTessをregular pp.. (本稿は昭和49年5月4. in. Criticism,. (London:. folk-tale. Constable. and. tragedyと評している。. 414-415.. 日,第46回英文学会大会での発表に加筆したものである。).

(11)

参照

関連したドキュメント

Finally, we give an example to show how the generalized zeta function can be applied to graphs to distinguish non-isomorphic graphs with the same Ihara-Selberg zeta

The inclusion of the cell shedding mechanism leads to modification of the boundary conditions employed in the model of Ward and King (199910) and it will be

Theorem 2 If F is a compact oriented surface with boundary then the Yang- Mills measure of a skein corresponding to a blackboard framed colored link can be computed using formula

We show that a discrete fixed point theorem of Eilenberg is equivalent to the restriction of the contraction principle to the class of non-Archimedean bounded metric spaces.. We

Answering a question of de la Harpe and Bridson in the Kourovka Notebook, we build the explicit embeddings of the additive group of rational numbers Q in a finitely generated group

It turns out that the symbol which is defined in a probabilistic way coincides with the analytic (in the sense of pseudo-differential operators) symbol for the class of Feller

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

In our previous paper [Ban1], we explicitly calculated the p-adic polylogarithm sheaf on the projective line minus three points, and calculated its specializa- tions to the d-th