• 検索結果がありません。

Powered by TCPDF ( Title カーン カナダ社対モンゴル政府事件 ( 二 完 ) : 間接収用 に対する仲裁判断 Sub Title Khan Resources Inc. v. the government of Mongolia : arbitra

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Powered by TCPDF ( Title カーン カナダ社対モンゴル政府事件 ( 二 完 ) : 間接収用 に対する仲裁判断 Sub Title Khan Resources Inc. v. the government of Mongolia : arbitra"

Copied!
40
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Title

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件 (二・完) :

「間接収用」に対する仲裁判断

Sub Title

Khan Resources Inc. v. the government of Mongolia : arbitral award

on "indirect expropriation" (2. end)

Author

櫻井, 雅夫(Sakurai, Masao)

Publisher

慶應義塾大学法学研究会

Publication

year

2019

Jtitle

法學研究 : 法律・政治・社会 (Journal of law, politics, and

sociology). Vol.92, No.6 (2019. 6) ,p.29- 67

Abstract

Notes

資料

Genre

Journal Article

URL

https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?ko

ara_id=AN00224504-20190628-0029

慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)に掲載されているコンテンツの著作権は、それぞれの著作者、学会または 出版社/発行者に帰属し、その権利は著作権法によって保護されています。引用にあたっては、著作権法を遵守して ご利用ください。

The copyrights of content available on the KeiO Associated Repository of Academic resources (KOARA) belong to the respective authors, academic societies, or publishers/issuers, and these rights are protected by the Japanese Copyright Act. When quoting the content, please follow the Japanese copyright act.

(2)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) はじめに 一   プロジェクトの概要 二   摩擦・紛争の経緯   1   旧モンゴル=ソビエト間秘密協定   2   国際合弁会社CAUCの設立   3   ライセンスの停止   4   ライセンス再登録の要求   5   モンゴル=ロシア合弁会社設立政府間協定   6   ロシア側からの敵対的買収   7   モンアトム=カーン・カナダ間了解覚書   8   了解覚書をめぐる紛争   9   モンゴル行政裁判所への提訴   10   モンゴル=ロシア合弁会社設立契約書   11   カナダ・オンタリオ州高裁と控訴裁への提訴  (以上、九十二巻五号) 三   仲裁裁判   1   ロシア政府の関与   2   収用的かつ不法な待遇   3   申立人・被申立人とプロジェクト   4   準拠法   5   争点   6   申立人の主張の法的根拠   7   収用と同等の政府行為   8   対人管轄権に関する争点   9   事物管轄権に関する争点   10   エネルギー憲章条約における利益否定条項   11   不法収用の申立て   12   収用申立ての実質手続的側面   13   エネルギー憲章条約におけるアンブレラ条項   14   損害額   15   最終判断   16   パリ控訴院への申立て

  

  

  

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完)

――

「間接収用」に対する仲裁判断

――

資 料

(3)

法学研究92巻6号(2019:6)   17   最終支払と関係企業売却 まとめ  (以上、本号)

 

仲裁裁判

1   ロシア政府の関与   このドルノド・ウラン事件では、同じモンゴルで生じた 紛争すなわちオユ・トルゴイ・プロジェクトに関わる「ア イ ヴ ァ ン ホ ー・ マ イ ン ズ 事 件 」 )(6( と ゴ ー ル デ ン・ イ ー ス ト・ プ ロ ジ ェ ク ト に 関 わ る「 パ ウ シ ョ ク( Paushok ) 事 件 」 )(6( の 二つとは違って、カナダ系企業の事業活動実施中に、投資 受入れ国たるモンゴル政府にとどまらず第三国のロシア政 府が関与している可能性が高い。 ( 62)   オユ・トルゴイ・プロジェクトに関しては、注 48およ び同補図 1参照。 ( 63)   Under the Arbitration Rules of the UNCITRAL in  the Proceeding between Sergei Paushok, CJSC Golden  East Company, CJSC Vostokneftegaz Company ( Claimants ) and the Government of Mongolia  Respondent ). Award on Jurisdiction and Liability. April  28, 2011.   パ ウ シ ョ ク 事 件 に お け る ゴ ー ル デ ン・ イ ー ス ト 社 の 所 有構造は、補図 3のとおりである。   こ の 事 件 は、 ロ シ ア 政 府 が 介 入 し た と い う も の で は な く、 ロ シ ア 人 自 身 が 自 己 の 鉱 業 プ ロ ジ ェ ク ト に 関 し て 争 っ た も の で あ る、 ウ ィ ン ド フ ォ ー ル 利 潤 税 法( Windfall  Profit Tax Act. W P T 法 ) に 基 づ く 六 八 パ ー セ ン ト の W P T 徴 収 と 二 〇 〇 六 年 鉱 物 資 源 法 に よ る 一 〇 パ ー セ ン ト ま で の 外 国 人 雇 用 制 限、 そ の 他 関 連 諸 措 置 が モ ン ゴ ル に お け る 事 業 を 破 壊 し、 収 用 を 構 成 し、 国 際 法 上 の 十 分 な 法 的 保 護 と 公 正・ 衡 平 待 遇( F E T ) 付 与 の 規 定 に 違 反 す る と し、 二 〇 〇 七 年 一 一 月、 外 国 投 資 家 側 が U N C I T R A L 仲 裁 規 則 に 基 づ く 仲 裁 に 付 託 し た も の で あ る。 二 〇 一 一 年 四 月 に 下 さ れ た 仲 裁 判 断 で、 仲 裁 廷 は、 W P T と 外 国 人 の 雇 用 制 限 を 超 え た 場 合 の 課 徴 金 の 賦 課 が ロ シ ア = モ ン ゴ ル 二 国 間 投 資 協 定( B I T ) に 定 め る F E T標準と矛盾しないとした。   詳 し く は、 櫻 井 雅 夫「 ゴ ー ル デ ン・ イ ー ス ト・ プ ロ ジ ェ ク ト 」『 国 際 商 事 法 務 』 第 四 一 巻 三 号( 二 〇 一 三 年 ) 所 収。 本 稿 注 9の う ち、 Bayar Scharaw, op.cit., p.121 et seq.

(4)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 2   収用的かつ不法な待遇   これまでのカーン側の主張が正しいものであるとすれば、 モンゴル政府の行為は不法な「しのびよる収用」に該当す る )(6 ( 。したがって、外国投資家に対しては投資受入れ国が法 的救済措置を講じる義務がある。しかしながら、事業は継 続したままであること、モンゴル政府の反論の詳細も不明 であり、さらに賠償額の客観的基準が不明確であった。そ こで、二〇一一年一月、カーン側は、モンゴル側を相手取 り、モンゴル政府のこれまでの行為を「収用的かつ違法な 待遇」 ( expropriatory and unlawful treatment )と判断し、 その損失及び損害に対する補償を求めて、合弁会社設立基 本協定第一二条二項に基づいて、常設仲裁裁判所を登録機 関 と す る ア ド ホ ッ ク の 仲 裁 廷 に 付 託 し、 「 U N C I T R A L仲裁規則」 )(6 ( による仲裁判断を求めることになった )(( ( 。 ( 64)   注 8参照。 ( 65)   UNCITRAL Arbitration Rules 1976; UNCITRAL Arbitration Rules ( as revised in 2010 ); UNCITRAL Arbitration Rules ( with new article 1, paragraph 4, as adopted in 2013 ); UNCITRAL Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration. 次 の U R L を 参 補図 3 パウショク事件におけるゴールデン・イースト・モンゴリア社の所有構造 〈ロシア〉 MOPS-Business Ltd. 100%

East Metal Group 100% OOO Golden East Siberia

100% Sergei V. Paushok 100% 100% 100% 100% 100% Kifold Systems, Corp.

ZAO Golden East Company

業務執行取締役 S. V. Paushok ZAO Vostokneftegaz 25% 21% 71% KOO Golden East ‒ Mongolia

(ХХК“Алтан Дорнод Монгол”) 業務執行取締役 S. V. Paushok KOO Bumbat 業務執行取締役 S. V. Paushok 8% KOO “Yakthon” KOO East‒Energo (Vostok-Energo) 業務執行取締役 S. V. Paushok 75% 40% KOO Vostokneftegaz (VNGM) 業務執行取締役 S. V. Paushok 〈モンゴル〉 注:濃い図形で示すパウショク氏とゴールデン・イースト社とヴォストークネフテガス社の三者が仲裁裁判の 申立人。“ZAO” はロシア会社法上の非公開ジョイント・ストック・カンパニーで 2014 年に廃止され “PAO” に移行,モンゴル会社法上の “XK”(株式会社)に相当する。“KOO” はロシア法上の有限責任会社,モンゴ ル法上の “XXK” に相当する。 出所:UNCITRAL 仲裁規則に基づく管轄権判断より筆者作成。

(5)

法学研究92巻6号(2019:6) 照。 〈 https://pca-cpa.org/wp-content/uploads/sites/  175/2016/01/UNCITRAL-2013-English.pdf 〉( ア ク セ ス ― 二〇一八年一二月) ; 二〇一〇年改正仲裁規則の邦訳は、 矢 澤 曻 治「 U N C I T R A L 仲 裁 規 則( 二 〇 一 〇 年 改 訂 版 )」 『 専 修 ロ ー ジ ャ ー ナ ル 』( 専 修 大 学 大 学 院 法 務 研 究 科)第一〇号、二〇一四年一二月。 ( 66)   注 9参照。 3   申立人・被申立人とプロジェクト )(6 ( [申立人] ・ カ ー ン・ カ ナ ダ 社( Khan Resources Inc. )( 図 2左 下 段 参照) ・カーン・オランダ社( Khan Resources B.V. )(図 2左下 段参照) ・ C A U C ホ ー ル デ ィ ン グ 社( CAUC Holding Company  Ltd. )(図 2左中段参照) [被申立人] ・モンゴル政府 ・モンアトム社( MonAtom LLC ) [仲裁人] ・  ベーナー・ハノシアーオ( Dr. Bernard R. Hanotiau ) ・  イ ヴ・ フ ォ ル テ ィ エ( The Hon. L. Yves Fortier, PC, CC, OQ,QC ) ・  デ ー ヴ ィ ッ ド・ ウ ィ リ ア ム ズ( Sir Professor David A.  R. Williams, QC ) )(6( [プロジェクト]   CAUCは、二つの鉱床に関わる採掘ライセンス(ライ センス二三七A)に基づいてドルノド・ウラン・プロジェ クトで操業していた。その後、CAUCの申請で、税と手 数料の節減を目的として鉱床の一部を除外した。この除外 部分は、後にカーン・モンゴリア社が取得し、別個の鉱業 ライセンス(ライセンス九二八二Ⅹ)でカバーされること となった。 [補償請求額]   三億五八〇〇万ドル ( 67)   注 9のうち、 PCA Case No.2011-09. ( 68)   ハ ノ シ ア ー オ 博 士 は、 一 九 四 七 年 ベ ル ギ ー 生 ま れ。 ル ー ヴ ェ ン・ カ ト リ ッ ク 大 学 卒。 同 大 名 誉 教 授、 専 攻 ― 国 際 私 法。 弁 護 士( ブ リ ュ ッ セ ル、 パ リ )。 担 当 し た 国 際 仲 裁 裁 判 は 五 〇 〇 超 。 二 〇 一 一 年 、 La w B us in ess R es ea rch 社 Global Arbitration Review で ア ー ビ ト レ ー タ ー オ ブ ザ イ ヤ ー。 二 〇 一 六 年、 同 社 Who ’s Who Legal で ロ イ ヤ ー

(6)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) オブザイヤー。   フ ォ ル テ ィ エ 大 使 は、 一 九 三 五 年 カ ナ ダ 生 ま れ。 マ ギ ル 大 学 卒。 専 攻 ― 国 際 公 法。 カ ナ ダ 国 連 大 使、 イ ギ リ ス 女 王 カ ナ ダ 枢 密 顧 問 官、 カ ナ ダ 最 高 位 勲 章、 州 勲 章 受 章。 カ ナ ダ 政 府 安 全 保 障 検 討 委 員 会 委 員。 常 設 仲 裁 裁 判 所 裁 判 官、 カ ナ ダ 弁 護 士 会 長。 ロ ン ド ン 国 際 仲 裁 裁 判 所 長。 世 界 有 数 の 仲 裁 人。 「 ド ル ノ ド・ ウ ラ ン・ プ ロ ジ ェ ク ト 」 仲 裁 判 断 で 引 用 す る「 ユ ー コ ス 事 件 」 で も 仲 裁 人 を 務 め る(本稿三・ 10および注 93参照) 。   ウ ィ リ ア ム ズ 教 授 は、 一 九 四 六 年 ニ ュ ー ジ ー ラ ン ド 生 ま れ。 オ ー ク ラ ン ド・ ロ ー・ ス ク ー ル、 ハ ー バ ー ド・ ロ ー・ ス ク ー ル 卒。 オ ー ク ラ ン ド 大 学 名 誉 教 授。 専 攻 ― 国 際 仲 裁 法。 弁 護 士( バ リ ス タ ー。 ニ ュ ー ジ ー ラ ン ド、 オ ー ス ト ラ リ ア、 イ ギ リ ス )。 担 当 し た 国 際 仲 裁 裁 判 は 一 三 〇。 イ ギ リ ス 女 王 ニ ュ ー ジ ー ラ ン ド 枢 密 顧 問 官、 ニ ュ ー ジ ー ラ ン ド 高 等 裁 判 所 裁 判 官、 ク ッ ク 諸 島 控 訴 裁 判所長官。称号 ― ナイト。 4   準拠法   両当事者は、仲裁地をフランスのパリとし、オランダの ハーグの常設仲裁裁判所を登録機関として選択した。 )66 )((6 (   準 拠 法 に つ い て は、 申 立 人 た る カ ー ン 側 が フ ラ ン ス 法、 被申立人たるモンゴル政府側がモンゴル法を主張した。被 申立人が援用する合弁会社設立基本協定第一二条はモンゴ ル法を契約の実体規定に適用すべきものと確認しているの であって、仲裁取決めには適用すべきものではないという のが申立人の主張である。 )67 (   仲 裁 条 項 は、 他 の 契 約 条 件 か ら は 独 立 し た も の で あ り、 他の契約条件を規律する法とは別の法によって規律される ことは可能である。仲裁取決めの準拠法は、仲裁条項たる 右一二条では確認できないので、仲裁取決めは仲裁地たる パリすなわちフランスの法によって規律されることになる ( 最終的には、両当事者がフランス法を準拠法とすることで 合意した。   モンゴル民法典では、一方の当事者が、他方の当事者が 表示した意思を受諾することを自己の具体的な行為によっ て表示したときは、法律行為はその具体的な行為によって 成立したものとすると定められている(第四三条三項三号 前 段 ) )66( 。 さ ら に、 U N C I T R A L 仲 裁 規 則 も、 仲 裁 廷 は 当事者が紛争の実質に適用すべき法として指定した法を適 用 す る も の と す る と 定 め る( 第 三 五 条 一 項 前 段 )。 し た がって、仲裁の準拠法がフランス法になったことに特段の 問題はない。

(7)

法学研究92巻6号(2019:6) ( 69)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction, para.9. ( 70)   筆者の推測の域を出ないが、当事者がフランスを選ん だ 背 景 に は、 当 事 者 間 の 合 意 を 優 先 し、 仲 裁 規 定 は い か な る 方 式・ 条 件 に も 服 さ な い な ど、 国 際 仲 裁 に 鷹 揚 だ っ た 点 が あ っ た か ら か も し れ な い。 フ ラ ン ス の 仲 裁 法 に つ い て は、 次 の 論 文 を 参 照。 小 梁 吉 章「 フ ラ ン ス 仲 裁 法 の 二 元 主 義 」『 慶 應 法 学 』( 慶 應 義 塾 大 学 大 学 院 法 務 研 究 科 ) 二八号(二〇一四年二月)所収。 ( 71)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction, para.101; Claimants ’Rejoinder, paras.63-66. ( 72)   Ibid. ( 73)   注 57に記した民法典の政府非公式英語版には、第四三 条 の 項 建 て に 三 項 は な く、 同 条 の 但 書 の よ う に 位 置 づ け た法文が三項に該当するようにもみえる。 5   争点   二〇〇九年、モンゴルは、原子力エネルギー改革の一環 として、先述のNELに基づいてNEAを設立する。   同年一〇月、NEAは命令第一四一号を発し、一四九の ウラン探査・採掘ライセンスを停止。前記ライセンス二三 七Aと九二八二Xもこの対象となり、いずれもNELの再 登録に関してNEAからの確認を俟つことになった。   二〇一〇年三月、NEAは、以前に確認されているいく つかのモンゴル法違反とさらなる違反の整理を怠ったとの 理由で、ドルノド・ウラン・プロジェクトのサイトを調査 することとなる。その結果、同同年四月、NEAは二つの ライセンスを無効とし、その年後半に当該仲裁申立人に対 して再登録を認めない旨宣告した。   これに対し、申立人は、二〇一一年に関係諸法令に依拠 して仲裁を開始。カーン・カナダ社とCAUCホールディ ング社は、前出のCAUC設立基本協定の仲裁条項を援用 し、ライセンスの停止と無効化が、設立基本協定、外国投 資法を含むモンゴル法および慣習国際法の下でのモンゴル 政府の義務に違反する不法な収用を構成するものであると 主張した。カーン・オランダ社は、モンゴル側が、外国投 資法に違反することにより、エネルギー憲章条約のアンブ レラ条項(義務遵守条項。本稿三・ 6)の運用を通じる同 条約の下での約束も破棄したと主張して、エネルギー憲章 条約だけに依拠することとした。

(8)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 6   申立人の主張の法的根拠   カーン側がモンゴル政府の扱いを収用かつ不法であると 主張する法的根拠を以下に示す。 [エネルギー憲章条約] ―  カーン・オランダの投資母国たるオランダと投資受入 れ国たるモンゴルが共にエネルギー憲章条約の締約国 である。 ―  同条約第一〇条が、投資の保護を規定している。すな わち、一項は次のように規定する。   「 締 約 国 は、 こ の 条 約 に 従 い、 自 国 の 地 域 内 に お い て 他 の 締 約 国 の 投 資 家 が 投 資 を 行 う た め の 安 定 し た、 衡平な、良好なかつ透明性のある条件を醸成する。こ の 条 件 に は、 他 の 締 約 国 の 投 資 家 の 投 資 財 産 に 対 し、 常 に 公 正 か つ 衡 平 な 待 遇 を 与 え る と い う 約 束 を 含 む。 また、この投資財産は、不断の保護及び保障を享受す るものとし、締約国は、不当な又は差別的な措置によ り、この投資財産の経営、維持、使用、享受及び処分 をいかなる意味においても阻害してはならない。この 投資財産は、いかなる場合にも、国際法が要求する待 遇( 条 約 上 の 義 務 に よ る も の を 含 む。 ) よ り も 不 利 で ない待遇を与えられる。締約国は、他の締約国の投資 家又は他の締約国の投資家の投資財産との間の契約上 の義務を遵守する。 」   さらに、七項は次のように規定する。   「 締 約 国 は、 自 国 の 地 域 に お け る 他 の 締 約 国 の 投 資 家の投資財産及び当該投資財産に関連する活動(特に、 当該投資財産の経営、維持、使用、享受又は処分)に 対し、当該締約国が自国の投資家又は他の締約国若し くは第三国の投資家の投資財産及び当該投資財産に関 連する活動(特に、当該投資財産の経営、維持、使用、 享受又は処分)に対して与える待遇のうち最も有利な ものよりも不利でないものを与える。 」   さらに、一二項は次のように規定する。   「 締 約 国 は、 投 資 財 産、 投 資 に 関 す る 合 意 及 び 投 資 の許可に関し、自国の国内法令が請求権の主張及び権 利の行使のための効果的な手段を定めることを確保す る。 」 ―  同 条 約 第 一 三 条 一 項 が、 「 締 約 国 の 投 資 家 の 他 の 締 約 国の地域における投資財産は、国有化され、収用され、 又 は 国 有 化 若 し く は 収 用 と 同 等 の 効 果 を 有 す る 措 置 (以下「収用」という。 )の対象としてはならない」と 規定している。

(9)

法学研究92巻6号(2019:6) ―  同 条 三 項 は、 「 収 用 に は、 締 約 国 が、 自 国 の 地 域 に お ける企業又は会社の資産であって他の締約国の投資家 の投資財産を含む(当該他の締約国の投資家が株式を 所 有 し て い る 場 合 を 含 む。 ) も の を 収 用 す る こ と を 含 むことが確認される」と規定している。 ―  同条約第二六条が、投資家と投資受入れ国との紛争の 解決メカニズムについて規定し、友好的な解決に従っ て 解 決 さ れ な い 場 合 に は、 同 条 四 項 b に 従 っ て、 「 国 際 連 合 国 際 商 取 引 法 委 員 会( 以 下「 U N C I T R A L 」 と い う。 ) の 仲 裁 規 則 に 基 づ い て 設 置 さ れ る 単 独 の仲裁人又は仲裁裁判所」に付託することもできるこ とになっている。 [モンゴル外国投資法] )66 ( ―  外国投資法第三条一項は、外国投資を「モンゴル領域 内に外国投資法を以て事業体を設立することを目的と し又はモンゴルの既存の事業体と共同して操業するこ とを目的として外国投資家によって投資されるあらゆ る種類の有体財産及び無体財産」としている。 ―  同第二項は、外国投資家を「モンゴルに投資を行う外 国の法人又は個人(モンゴルに永久的に居住していな い外国市民若しくは無国籍者又は永久的に海外に居住 しているモンゴル市民) 」としている。 ―  第五条は、外国投資のタイプを「⑴自由に兌換可能な 通貨及び投資によって稼得したトグログの再投資、⑵ 動産及び不動産並びに所有権、及び⑶知的財産権及び 工業所有権」と定めている。 ―  第六条は外国投資の形態として「⑷天然資源を開発し 及 び 加 工 す る た め に、 法 令 に 基 づ く 権 利、 コ ン セ ッ ション及び生産物分与契約を取得することによるもの、 ⑸マーケティング及びマネジメントのための契約を締 結することによるもの」と定めている。 ―  第 七 条 は、 「 外 国 投 資 家 は、 モ ン ゴ ル の 法 令 に 従 っ て モンゴルの領域において操業するいかなる事業構成体 の株式又はその他証券をも購入することができる」と 定めている。 ―  第八条一項は「モンゴルの領域にある外国投資は、憲 法、法律及びそれらの法に整合するその他立法によっ て保証され並びにモンゴルが当事国である国際条約に よって保証される法的保護を享受する」とし、二項は 「 モ ン ゴ ル の 領 域 に あ る 外 国 投 資 は、 不 法 に 収 用 さ れ ない」とし、三項は「外国投資家の投資は、公共目的 のため若しくは公益のためにのみ及び無差別ベースに

(10)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 基づき及び十分な補償の支払に基づき法の正当な手続 に従う場合にのみ収用される」とし、四項は「モンゴ ルが締約国である条約に定めがある場合のほかは、補 償額は収用時又は収用公告時の収用資産の額によって 決 定 さ れ( 中 略 ) か か る 補 償 は、 遅 滞 な く 支 払 わ れ る」と定める。 ―  第九条は「モンゴルは、外国投資家に対して、投資の 所有、使用及び処分に関してモンゴル投資家に対して 与えられる待遇よりも不利でない待遇を付与する」と 定めている。 ―  第二五条は「外国投資及び外資系事業体の操業に関す る外資系事業体とモンゴル投資家との間及び外国投資 家とモンゴルの法人又は自然人との間の紛争は、モン ゴルが当事国である国際条約に定めがない限りモンゴ ルの裁判所によって、又は当事者間の取決めによって 解決される」と定めている。 [モンゴル憲法]   第五条は、次のように定める。 「 1   モ ン ゴ ル は、 さ ま ざ ま な 形 態 の 財 産 に 基 づ き、 世 界 経済発展の普遍的な動向と国家の特性の双方に応える経 済を有する。 2   国家は、公有及び私有双方のあらゆる形態の財産を認 め、並びに法により所有者の権利を保護するものとする。 3   国家は、憲法(中略)を基礎としてのみ所有者の権利 を制限することができる。 」   第六条は、次のように定める。   「 国 家 は、 土 地 を 利 用 す る 方 法 に 関 し て 責 任 を 有 す る 土地所有者を制止し、特別な公共の必要性に基づいて補 償を以て交換し若しくは収用し、又は住民の健康、環境 保護の利益又は国家安全保障に対して逆効果をもたらす ような方法で利用されている場合にそれを没収する権利 を有する。   モンゴルの市民は、次の権利及び自由を享受する。   ( 1)、 2)省略)   ( 3) 動 産 及 び 不 動 産 の 公 正 な 取 得、 占 有、 所 有 及 び 相 続に対する権利。市民の私有財産の不法な没収及び徴 用は禁じられる。国家及びその団体が専ら公共の必要 性に基づいて私有財産を収用するときは、正当な補償 の支払をもって行うものとする。 」   モンゴル政府はモンゴル法の下で合弁会社とそのパート ナーたる前出CAUCホールディング社に対して負うべき 義務を信託されている。モンゴル法によれば、合弁会社の

(11)

法学研究92巻6号(2019:6) パートナーは他のパートナーに対する信託者である。   カーン側の主張によれば、被申立人すなわちモンゴル政 府は、善意によって行為をなし、CAUCの最良の利益の ために行為をなすという義務を負っているが、モンゴル政 府は、この義務に違反したことになる。   さらに、設立基本協定第三条六項は、CAUCの財産を 0 0 0 0 0 0 0 0 徴 収 0 0 ( requisition ) 又 は 没 収 の 対 象 と し な い 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 と 規 定 し て い る。 [モンゴル会社法]   会 社 法 第 八 一 条 二 項 に よ れ ば、 会 社 の「 統 治 者 」 ( governing partner/governing person ) は、 誠 実 に か つ 会 社 の 利 益 の た め に 行 為 を な さ な け れ ば な ら な い 」。 同 条 六 項 に よ れ ば、 こ こ に い う 会 社 の「 統 治 者 」 は、 L L C ( 有 限 責 任 会 社 ) の 場 合 に は、 単 独 で 又 は 関 連 す る 者 と 共 に会社の普通持分の二〇パーセント又はそれ以上を保有す る出資者(持分権者)は、会社の統治者として責を負うも のとされる )66 ( 。   モンゴルとロシアの二社はそれぞれCAUCの二一パー セントの持分権者(社員)であるから、右会社法にいう統 治者に該当する。したがって、もう一人の持分権者CAU Cホールディング社に対して、違反から生じた損害に対し て責を負うことになる。 [モンゴル民法典]   第一三条は、次のように定める。 「 1   民 事 上 の 法 律 関 係 の 関 与 者 は、 法 令 又 は 契 約 に 定 め られた権利及び義務を誠実に行使し及び履行するものと する。 2   民事上の法律関係の関与者は、法令によって禁止され ず 又 は 直 接 に 規 定 さ れ て い な い か な る 権 利 及 び 義 務 も、 自己の意志で行使することができる。 3   民事上の法律関係の関与者は、自己の権利を享受し又 は義務を履行する間は、市場関係を制限し及び正当な優 位を不法に利用して他の関与者に損害を与える行動を引 き受けることを禁じられる。 」   第 一 〇 一 条 一 項 は、 「 所 有 者 は、 自 己 の 裁 量 で 所 有 物 を 占有し、利用し及び処分し並びに法令又は契約で保証され た他の当事者の権利を損なうことなく及び法令によって定 められた限度内で、いかなる侵害からも当該所有物を保護 する権利を有するものとする」と定めている。   第 一 〇 三 条 は、 「 所 有 権 は、 法 令 で 特 定 さ れ た 根 拠 に 基 づいてのみ制限されるものとする」と定めている。   民法典第四九七条一項は「故意に又は不注意な行為(不

(12)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 作為)によって他人の権利、生命、健康、尊厳、事業の信 頼又は財産に対して損害を引き起こした者は、その損害に 対して賠償金を支払うものとする」と規定している )6( ( 。カー ン側は、モンゴル側の行為がこれらの規定に違反し、それ によって生じた損害は二億ドルであると主張する。 ( 74)   注 54参照。 ( 75)   注 12参照。 ( 76)   民 法 典 の 政 府 非 公 式 英 語 版 で は、 規 律 対 象 を “legal  person ”間 の 関 係 と し て い る( 第 一 条 )。 こ こ で い う “legal  person ”に は、 市 民、 法 人( juridical/legal persons )、 法 人 格 な き 社 団 等( organizations without legal status ) を 包 括 す る と 規 定 し て い る( 第 七 条 7・ 1)。 し か し な が ら、 代 理 の 規 定 に は “a citizen or a legal person ”( 六 三 条 )、 所 有 権 の 規 定 に は “individual and legal person ”( 第 一 〇 〇条)という表現がある。   こ れ だ と、 個 人 は “legal person ”か ら 区 別 さ れ て い る こ と に な る。 注 53の「 登 記 法 」 の 第 三 条 一 項 一 号 に よ れ ば、 「 法 的 構 成 体 は、 民 法 法 典 に 特 定 さ れ た 性 質 を 有 す る 組 織 単 位( organizational unit ) を い う 」 と 定 義 し て い る。 こ れ だ と、 個 人 は 少 な く と も 登 記 を 要 す る 組 織 体 で は な い ことになる。 7   収用と同等の政府行為   カーン側の主張によれば、モンゴル政府の行為又は不作 為で法的義務に違反したものは次のとおりである。 ―  NELの規定を根拠に、CAUCとカーン・モンゴリ ア社が所有する権益を無償で徴収 0 0 0 0 0 ( taking )したこと、 ―  二〇〇九年の再登録申請に対して、同法に基づくライ センスの再登録を拒否したこと、 ―  根拠のない公的ステートメントでカーン側がモンゴル 法に違反したと主張したこと、及び ―  モンゴルと国外におけるカーン側の信頼度を意図的に 傷つける行為を繰り返したこと。   そして、カーン側の投資に対するモンゴルの政府行為は 決して公共目的によるものではなく、差別的であり、法の 正当な手続によるものではなく、迅速な十分な実効的な補 償も支払われない。   さらに、こうした行為や不作為は、エネルギー憲章条約 やモンゴル向けの外国投資家に対する安定的で衡平で有利 で透明な条件の奨励と創出とは正反対のものであり、モン ゴル政府はカーン側とその投資に対して公正かつ衡平な待 遇と十分な保護を与えるという約束を履行していない。   以 上、 カ ー ン 側 は、 エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約・ 外 国 投 資 法・

(13)

法学研究92巻6号(2019:6) 憲法・民商法・合弁契約に違反するこの恣意的かつ差別的 なモンゴル政府の行為は、無償の国有化と同等の措置に相 当すると主張したのである。 8   対人管轄権に関する争点   仲裁廷は、管轄権に関して二〇一二年七月二五日、モン ゴ ル 側 が 提 起 し た 対 人 管 轄 権( jurisdiction ratione personae )の争点について、次のような判断を示した。 [非署名者の当事者適格( standing )]   申立人は、カーン・カナダが「ドルノド・ウラン・プロ ジェクト全体の調整と財務に関する一義的な責任」を有す る利害関係者( party in interest )」であったと申し立てる )66 ( 。 申 立 人 は、 「 ダ ウ・ ケ ミ カ ル 仲 裁 判 断 」 と、 い わ ゆ る「 企 業 グ ル ー プ 法 理 」( Doctrine de groupe de sociétés/  Group of companies doctrine ) )66( を援用して適格性を主張し た。これに対し、被申立人は、右の仲裁判断と法理の援用 は誤りであり、モンゴル法はそのいずれをも認めないと反 論 )66 ( 。そして、カーン・カナダがCAUC社設立基本協定の 署名者ではなかったという点のみでカーン・カナダに対し て裁判所が直接的に対人管轄権を認めることに異議を申し 立てる。言いかえれば、被申立人は実質的な内容の反対根 拠を示さなかった )66 ( 。   二 〇 〇 三 年 七 月、 カ ー ン・ カ ナ ダ 社 は( カ ー ン・ バ ミ ュ ー ダ 社 を 通 じ て ) W M マ イ ニ ン グ 社 の 持 分 を 取 得 し、 CAUCにおける究極の支配社員(出資者)になった。こ の事実だけではカーン・カナダ社を設立基本協定の当事者 とするわけにはいかないが、仲裁廷は、カーン・カナダ社 がその時点ではCAUCホールディング社の義務を履行し、 当該協定の当事者として行動していたと判断し、申立人三 者 す べ て に「 共 通 の 意 図 」( common intention ) が 存 在 す ることを認めた )67 ( 。   仲裁廷は、カナダ側の対応者が署名者ではなかったこと に 留 意 は す る も の の、 「 実 質 的 な 当 事 者 」( real party ) で あることが署名当事者、非署名当事者双方の共通の意図で あるならば、非署名者たるカーン・カナダ社も設立基本協 定の「実質的な当事者」になりうると判示した )66 )(66 ( 。 [モンゴル政府の当事者適格]   モンゴル側はさらに、設立基本協定の署名の後継者であ るモンアトム社のみが唯一の被申立構成体であり、モンゴ ル政府とは別個の構成体であるとすれば、当事者でない者 すなわちモンゴル政府が同協定の仲裁条項に拘束されるべ きではないと主張した )66 ( 。申立人は、モンアトム社はモンゴ

(14)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) ル政府全額出資の子会社ではあるが、標準的な法人事業を 行う……別個の法的個性を有する事業構成体である」と説 明した )66 ( 。国家所有の独立構成体が署名した仲裁取決めは国 家を拘束しないというのである )6( ( 。   申立人は、会社定款と会社法がモンアトム社の独立性を 認 め て い る と 主 張。 会 社 法 第 九 条 三 項 が、 「 社 員( 出 資 者 ― 筆者注)は、会社の債務に対して責を負わないものとし、 会社の持分に対する投資額の範囲でのみ損失のリスクを負 うものとする」と定め、定款も「当社は一〇〇パーセント 国家所有の有限責任会社であるが、モンアトム社はモンゴ ル政府に代わって義務を履行し事業活動に従事するという 声明を一切行うことなく、独立の損益計算書を備える営利 を目的とする法的構成体であるものとし、自己のために権 利及び義務を享受する権限を有し、並びに別個の自己資産 を有するものとする」と定めていると主張する )66 ( 。   このほか、申立人は、国際法委員会(ILC)の「国際 違 法 行 為 に 対 す る 国 家 責 任 に 関 す る 条 文 草 案 」( Draft  Articles on State Responsibility of States for  Internationally Wrongful Acts ) は、 慣 習 国 際 法 と し て 広 く認められたものではあるが、この紛争には適用されない と主張した )66 ( 。   これに対して、申立人は、専門家証人報告で確認されて いるとおり、モンアトム社はモンゴル政府から独立した存 在ではなく、設立基本協定では国の代表者となっていると 主張する )66 ( 。申立人は、特に次の三点を主張する。すなわち、 ㈠モンアトム社は、設立基本協定のなかで特定の文脈では モンゴル政府の代表者であること、㈡モンアトム社は、国 有 財 産 を 任 さ れ て い る 構 成 体 と し て、 「 モ ン ゴ ル の 国 及 び 地 方 政 府 の 財 産 に 関 す る 法 」( Law on State and Local Government Property of Mongolia, 1996 ) に 従 っ て モ ン ゴル政府の命令を受けて行為をなしていること、及び㈢モ ンアトム社が本当にモンゴル政府から独立した存在である ならば、二〇〇九年にCAUCにおけるSPCの持分をモ ンアトム社に譲渡したことは無効であること )66 ( 。以上に対し、 仲裁廷は、申立人の専門家証人が作成した証言に基づいて、 CAUCの株主の一人であるモンアトム社は、国が全額所 有 す る 事 業 体 で あ り、 モ ン ゴ ル 政 府 の 代 表 と し て 行 動 し、 主権国家のみが実施する義務すなわちCAUCの天然資源 利用料納付を軽減することを約していると判示し、仲裁廷 が設立基本協定に基づいてモンゴル政府に対人管轄権を行 使することとなった。

(15)

法学研究92巻6号(2019:6) ( 77)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Award on the  Merits. paras.104-111; The Claimants ’Counter-memorial  on Jurisdiction, 3 February 2012, para.192; Respondents ’ Rejoinder on the Merits and Quantum dated 4 October  2013, paras.60, 81. ( 78)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction, paras. 94-95,331.   「 企 業 グ ル ー プ 法 理 」 が 仲 裁 取 決 め に 適 用 さ れ た 最 初 の 事 件 は「 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ フ ラ ン ス 対 イ ゾ ヴ ェ ー ル・ サ ン ゴ バ ン 」 い わ ゆ る「 ダ ウ・ ケ ミ カ ル 事 件 」 で あ る。 こ の 事 件 は「 企 業 グ ル ー プ 法 理 」 に 関 す る リ ー デ ィ ン グ・ ケ ー ス と な っ た。 事 件 の 仲 裁 地 は フ ラ ン ス で あ っ た。 フ ラ ン ス で は、 仲 裁 取 決 め の 署 名 者 が 企 業 グ ル ー プ の 一 部 で あ る 場 合 に は、 当 該 仲 裁 取 決 め の 適 用 を 同 一 集 団 の 一 又 は そ れ 以 上 の 企 業 を 署 名 者 に 広 げ る こ と を 可 能 と し て い る。 こ こ で い う 企 業 グ ル ー プ と は、 法 的 に 独 立 し た 一 連 の 企 業 で あ っ て、 単 一 の リ ー ダ ー シ ッ プ の 直 接 な い し 間 接 の 絶 対 的 支 配 に す べ て 従 う も の の こ と で あ る。 し か し な が ら、 フ ラ ン ス の よ う な 考 え 方 が 世 界 で 認 め ら れ て い た わ け で は な い。 例 え ば、 ス イ ス で は こ の 法 理 の 容 認 を拒否している。以下にこの事件の概要を記す。   申立人    ・ダウ・ケミカル・フランスSA(フランス)    ・ダウ・ケミカル・カンパニー(アメリカ)    ・ダウ・ケミカルAG(スイス)    ・ダウ・ケミカル・ヨーロッパSA(スイス)   被申立人    ・イゾヴェール・サンゴバン(フランス) [事実]   事実関係は、補図 4のとおりである。   ア メ リ カ 法 人 の ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ カ ン パ ニ ー( Dow  Chemical Company ) は、 直 接・ 間 接 に 全 額 出 資 の ダ ウ・ ヴ ェ ネ ス エ ラ( DOW Venezuela, C.A.  〈 compañía anónima 〉) 、ダウ ・ ケミカルAG( Dow Chemical A.G.  ス イ ス )、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ ヨ ー ロ ッ パ S A( Dow  Chemical Europe.  ス イ ス )、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ フ ラ ン ス ( Dow France S.A. )を所有している。   一 九 六 五 年、 ダ ウ・ ヴ ェ ネ ス エ ラ は、 フ ラ ン ス の 会 社 ブ ッ ソ ワ・ イ ゾ ラ シ オ ン( Boussois-Isolation ) と 契 約 を 締 結 し た が、 そ の 後 ブ ッ ソ ワ・ イ ゾ ラ シ オ ン は、 フ ラ ン ス に お け る 断 熱 材 の デ ィ ス ト リ ビ ュ ー シ ョ ン に 関 す る 同 社 の 権 利 義 務 を イ ゾ ヴ ェ ー ル・ サ ン ゴ バ ン( ISOVER Saint-Gobain )に譲渡した。   そ の 後、 ダ ウ・ ヴ ェ ネ ス エ ラ 自 体 が ア メ リ カ の 親 会 社 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ カ ン パ ニ ー の 子 会 社 ダ ウ・ ケ ミ カ ル A

(16)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) G に 契 約 の 権 利 義 務 を 譲 渡 し た。 次 い で 一 九 六 八 年、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル A G の 子 会 社 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ ヨ ー ロ ッ パ ( Dow Chemical Europe.  ス イ ス ) は、 ブ ッ ソ ワ・ イ ゾ ラ シ オ ン を 含 む 他 の 三 社 と の 間 で、 フ ラ ン ス に お け る 同 一 産 品 等 の デ ィ ス ト リ ビ ュ ー シ ョ ン に 関 す る 契 約 を 締 結 し た。 そ の 後 同 三 社 は 契 約 の 権 利 義 務 を イ ゾ ヴ ェ ー ル・ サ ンゴバンに譲渡した。   一 九 六 五 年 と 六 八 年 の 契 約 書 に は、 契 約 か ら 生 じ る 紛 争 は す べ て フ ラ ン ス 法 に 従 い、 I C C( 国 際 商 業 会 議 所 ) の仲裁条項に従って解決されると定められている。   デ リ バ リ ー は ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ フ ラ ン ス ま た は そ の 他 ダ ウ・ ケ ミ カ ル の い ず れ か の 子 会 社 が 行 う こ と が で き る と 規 定 し て い た。 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ フ ラ ン ス が 当 該 契 約 の 予 定 す る デ リ バ リ ー 業 者 を 有 効 な も の と し て い た こ と は 事 実 で あ る( こ の 間、 産 品 の 一 つ「 ル ー フ メ イ ト 」 〈 Roofmate. 断 熱 材 〉 に 対 す る 苦 情 に 関 し て、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ グ ル ー プ の 企 業 を 相 手 ど っ た 訴 訟 が 数 件 フ ラ ン ス の裁判所に提起されていた) 。 [手続]   ダ ウ・ ケ ミ カ ル A G と ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ ヨ ー ロ ッ パ の 契 約 書 に 織 り 込 ま れ て い る 仲 裁 条 項 に 基 づ い て、 申 立 人 は、 フ ラ ン ス に お け る「 ル ー フ メ イ ト 」 の 使 用 か ら 生 じ る 損 害 に 対 し て 責 を 負 う の は 被 申 立 人 す な わ ち イ ゾ ベ ー 補図 4 ダウ・ケミカル関係企業の所有構造 ISOVER Saint-Gobain (フランス) Boussoi-Isolation (フランス) Compagnie de Saint-Gobain (フランス) Francisol (フランス) Dow Venezuela C.A.(ヴェネズエラ) Dow Chemical A.G.(スイス) Dow Chemical Europe S.A. (スイス) Dow Chemical France S.A. (フランス) The Dow Chemical

Company (アメリカ) 出資 100% 出資 100% 出資 100% 出資  100% ③契約上の 権利義務譲渡 ①ディストリ  ビューター    契約 ②契約上の 権利義務   譲渡 ⑤契約 上の権 利義務 譲渡 ④ディストリビューター契約 ⑤契約上の権利義務譲渡 ⑤契約上の権利義務譲渡 直接販売 出所:ICC 仲裁規則に基づく仲裁判断その他資料より筆者作成。

(17)

法学研究92巻6号(2019:6) ル・ サ ン ゴ バ ン の み で あ る と 主 張 し て 仲 裁 手 続 を 開 始 し た。   イ ゾ ヴ ェ ー ル は、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ カ ン パ ニ ー と ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ フ ラ ン ス が 主 張 し た 申 立 に 対 す る 管 轄 権 と ダ ウ・ヨーロッパの当事者適格に対して異議を申し立てた。 [判断]   仲 裁 廷 は、 関 わ り 合 い を も つ す べ て の 企 業 が 同 一 の 経 済実体( une réalité économique unique )を有し、企業グ ル ー プ の 一 つ が 合 意 し た 仲 裁 条 項 は 企 業 グ ル ー プ に 属 す る 他 の 企 業 を も 拘 束 す る と し、 ダ ウ・ フ ラ ン ス と ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ カ ン パ ニ ー は た と え 契 約 書 に 署 名 し て い な く て も 当 該 契 約 の 当 事 者 で あ り、 し た が っ て、 仲 裁 条 項 は 両 社 に 適 用 可 能 で あ る と 裁 定 し た( 参 考 ま で に、 仲 裁 廷 長 は ピ ー テ ル・ サ ン ダ ー ス〈 Pieter Sanders 〉 教 授。 元 ア ム ス テ ル ダ ム 控 訴 裁 判 所 副 所 長。 「 外 国 仲 裁 判 断 の 承 認 及 び執行に関する条約」 〈ニューヨーク条約〉の起草者) 。 [控訴]   こ れ に 対 し、 被 申 立 人 は、 パ リ 控 訴 院( Cour d’appel  de Paris ) に お い て こ の 仲 裁 廷 の 判 断 を 争 っ た。 フ ラ ン ス 民 事 訴 訟 法 第 一 五 一 九 条 一 項 で は、 仲 裁 判 断 取 消 し の 訴 え は 仲 裁 判 断 を 下 し た 管 轄 地 の 控 訴 裁 判 所 に 申 し 立 て る も の と す る( Le recours en annulation est porté devant  la cour d’appel dans le ressort de laquelle la sentence a  été rendue ) と 定 め て い る( 法 令 は 本 稿 注 140参 照 )。 し か し な が ら、 控 訴 裁 判 所 は、 ダ ウ・ ケ ミ カ ル・ グ ル ー プ に 共 通 の 意 図 と い う も の が あ る こ と を 考 慮 し、 仲 裁 廷 の 判 断を支持した。   ICC 4131/1982 ( In te rim A w ar d ) in D ow C he m ica l France et al v. ISOVERSaint Gobain  ( France )( 23  September 1983 ); ICC 4532, Rev.Arb. 1984, at 137 et seq.;  Paris Court of Appeal  ( Cour d ’ap pe ld e Pa ris ), First  Chamber, 2 1 October 1983; International Commercial Arbitration, No.131, 1982, pp.131-38 reprinted in Journal du droit international  ( Clunet );Yearbook of Commercial A rb itr at io n, V ol. 11 0, 19 84 .p .1 31 e t se q.; F re nc h International Arbitration Law Reports, 1963-2007. New  York: JurisNet LLC, 2014. p.75 et seq.; Gary B. Born,  In ter na tio na l A rb itr ati on : C as es a nd M ate ria ls. N ew  Y or k: W olt er s K lu w er L aw & B us in es s, 20 15 ;A la n R ed fe rn a nd M ar tin H un te r, L aw a nd P ra cti ce o f International Commercial Arbitration. 4th ed. London:  Sweet & Maxwell, 2004. pp.148-150; Serge Gravel and  Patricia Peterson,  “French Law and Arbitration Clauses - Distinguishing Scope from Validity: Comment on ICC  Case No. 6519 Final Award. ” McGill Law Journal, Vol.  37, No. 2, 1992. pp.516-536.  次 の U R L も 参 照。 〈 https:// 

(18)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) www.trans-lex.org/204131/_/icc-award-no-4131-yca-1984-at-131-et-seq-/ 〉 お よ び 〈 https://www.trans-lex. org/204532/_/icc-award-no-4532-revdarb-1984-at-137-et-seq/ 〉(アクセス ― 二〇一八年一二月) ( 79)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction, para.94. ( 80)   注 9 う ち、 Rejoinder, paras. 78, 80.; Hearing  Transcript 111:20-112:11. Award on the Merits. para.112. ( 81)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction. para.333. ( 82)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction. paras.341, 342 ( 83)   Teinver S.A., Transportes de Cercanías S.A. and  Autobuses Urbanos del Sur S.A. v. The Argentine  Republic ( ICSID Case No.ARB/09/1 )、 Guaracachi  America,  Inc. and Rurelec PLC v. The Plurinational  State of Bolivia ( ボ リ ー ヴ ィ ア 多 民 族 国 )( UNCITRAL,  PCA Case No.2011-17 ) お よ び Gold Reserve Inc. v.  Bolivarian Republic of Venezuela (ヴェネズエラ ・ ボリー ヴ ァ ル 共 和 国 )( ICSID Case No.ARB ( AF )/09/1 ) は、 申 立 人 が 間 接 的 な 株 主 で あ る 事 案 で あ っ た が、 申 立 人 の 当 事者適格は認められている。   他方、 Pošštová banka, a.s. and ISTROKAPITAL SE v.  Hellenic Republic ( ギ リ シ ャ )( ICSID Case No.ARB/13/8 ) に お い て は、 申 立 人 の 一 社 が 子 会 社 を 経 由 し て 国 債 に 間 接 投 資 を 行 っ て い た と い う 事 実 関 係 の 下 で、 申 立 人 が 国 債 を 投 資 財 産 と し て 申 立 人 適 格 を 主 張 し た が 認 め ら れ な か っ た。 会 社 の 間 接 保 有 に つ い て も、 Enron Corporation and Ponderosa Assets,L.P. v. Enron Cor  poration and Ponderosa Assets, L.P. v. Argentine Republic ( ICSID Case No.ARB/01/3 ) は、 当 該 会 社 と 遠 い つ な が り し か な い 請 求 に つ い て は、 カ ッ ト オ フ ポ イ ン ト を 設 定 す る 必 要 が あ る と 指 摘 し て い る。 以 上 は、 『 公 表 さ れ て い る 主 要 な 投 資 仲 裁 判 断 例 の 分 析 に 関 す る 調 査( 報 告 書 )』 東 京、 瓜 生・糸賀法律事務所、二〇一七年。七ページ。 ( 84)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on Jurisdiction. para. 113; The Respondents ’Memorial on Jurisdiction, 3 December 2011, paras.48, 53. ( 85)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on Jurisdiction. para.113; The Respondents ’Memorial on Jurisdiction, 3 December 2011, paras.49, 54; The Respondents ’Reply Memorial on Jurisdiction, 1 4 March 2012, para.94. ( 86)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on Jurisdiction. para.113; Hearing Transcript 42:19-21. ( 87)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on

(19)

法学研究92巻6号(2019:6) Jurisdiction. para. 114; The Respondents ’Memorial on  Jurisdiction, 3 December 2011, para.51; The Respondents ’ Reply Memorial on Jurisdiction, 14 March 2012, para.98. ( 88)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. The Respond -ents ’Memorial on Jurisdiction, 3 December 2011, paras.  67-79; Decision on Jurisdiction. para.123. ( 89)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction. para.124; Expert Report on Mongolian Law,  by Tsogt Natsagdorj, 2 4 January 2012; The Claimants ’ Counter-memorial on Jurisdiction, 3 February 2012,  paras.193-194; The Claimants ’Rejoinder on Jurisdiction,  23 April 2012, para.83. ( 90)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on  Jurisdiction. paras.125-147; Counter-memorial on  Jurisdiction, 3 February 2012, para.196. 9   事物管轄権に関する争点   仲裁廷がCAUC設立基本協定の下でなされた申立てに 対 し て 事 物 管 轄 権( jurisdiction ratione materiae ) を 有 す るか否かであるが、モンゴル側は右協定の下での請求に対 する仲裁廷の事物管轄権に異議を唱えた。さらに、申立構 成体(申立人)が何を申し立てているのかを説明しないま まで終わっていると主張した。   こ れ に 対 し、 カ ナ ダ 側 は、 被 申 立 人 の 主 張 が「 非 論 理 的」であり、かつ「何ら存在しない混沌を創りだそうとす る企みであると反論。カーン・カナダ社とCAUCホール デ ィ ン グ 社 は 設 立 基 本 協 定 第 一 二 条 に 基 づ い て 申 し 立 て、 カーン・オランダ社はエネルギー憲章条約第二六条に基づ いて申し立て、さらに全申立人三者が外国投資法第二五条 を援用した )67 ( 。   右にいう三法の援用条項は、次のとおりである。 [CAUC設立基本協定]   第一二条   一(準拠法)この協定はモンゴル法に従って規律され解 釈 さ れ る。 た だ し、 当 事 者 間 の 紛 争 が こ の 条 二 項 に 従って仲裁に付託された場合であって紛争案件に適用 すべきモンゴル法の規定が存在しないときは、かかる 案件は抵触法の原則を適用することなくオーストラリ ア法に従って規律され解釈されるものとする。   二(仲裁)この協定の規定又はその解釈から又はそれに  関連して生じる紛争は、一義的には誠実な交渉によっ て解決されるものとする。紛争の存在を申し立てた当 事者からの通知から九〇日以内に友好的な解決に達し

(20)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) ないときは、紛争案件はUNCITRAL仲裁規則に 従って拘束力を有する仲裁に付託される。 [エネルギー憲章条約]   第二六条   ⑴   締約国の地域における他の締約国の投資家の投資財 産に関する当該締約国と当該他の締約国の投資家との 間の紛争であって、第三部の規定に基づく当該締約国 の義務の違反であると申し立てられるものについては、 可能な限り、友好的に解決する。   ⑵   ⑴に規定する紛争がいずれか一方の紛争当事者が友 好的な解決を要請した日から三箇月以内に⑴の規定に 従って解決されない場合には、紛争当事者である投資 家は、当該紛争を解決するために次のいずれかの手続 を選択することができる。 ⒜  紛争当事者である締約国の裁判所又は行政裁判所に 当該紛争を付託すること。 ⒝  あらかじめ合意した適用可能な紛争解決手続に従っ て当該紛争を付託すること。 ⒞  ⑶から⑻までの規定に従って当該紛争を付託するこ と。   ⑶   ⒜締約国は、⒝及び⒞の規定にのみ従うことを条件 として、紛争をこの条の規定に基づいて国際的な仲裁 又は調停に付託することについて無条件の同意を与え る。 ⒝  ⅰ附属書IDに掲げる締約国は、投資家が⑵⒜又は ⒝の規定に基づいて紛争を既に付託している場合に は、⒜に規定する無条件の同意を与えない。 ⅱ  附属書IDに掲げる締約国は、透明性を確保するた め、第三九条に規定する批准書、受諾書若しくは承 認書の寄託又は第四一条に規定する加入書の寄託の 日までに、この点に関する自国の政策、慣行及び条 件についての文書を事務局に提出する。 ⒞  附属書IAに掲げる締約国は、第一〇条⑴第五段の 規定の下で生ずる紛争について、⒜に規定する無条 件の同意を与えない。 (後略) [外国投資法] 第二五条(紛争解決)   外国投資を伴う事業体及び外国の法的構成体の投資 及び操業に係る事項に関する外国投資家とモンゴル投 資家との間の紛争及び外国投資家とモンゴルの法人又 は自然人との間の紛争は、モンゴルが当事国である国 際 条 約 に 定 め が な い 限 り モ ン ゴ ル の 裁 判 所 に よ っ て、

(21)

法学研究92巻6号(2019:6) 又は紛争当事者間の契約によって解決されるものとす る。   以上、仲裁廷が下した判断によれば、CAUC設立基本 協 定 第 一 二 条 の 仲 裁 条 項 は 広 義 に 作 成 さ れ た も の で あ り、 したがって、国内法および慣習国際法の違反に対する申立 てを含むすべての申立てが設立基本協定に十分結びついて いるということになる。 ( 91)   注 9の う ち 、 PCA Case No.2011-09. Decision on Juris -diction. paras.69-71, 73.; The Claimants ’Rejoinder on  Jurisdiction, 23 April 2012, para.42. 10  エネルギー憲章条約における利益否定条項   「実質的な事業活動( substantial business activities )は 「 利 益 の 否 定 条 項 」 の 援 用 要 件 で あ り、 先 述 の 投 資 家 の 「当事者適格」とも関連するものである。   カーン・オランダ社は、エネルギー憲章条約に基づいて 申立てを提起したのであるが、被申立人たるモンゴル政府 は、カーン・オランダ社が投資母国において実質的な事業 活動を行っていないので、そのような投資家に対する条約 上の利益を否定することができ、同条約第一七条⑴の適用 対象となり、同社の主張は禁止されると主張した。   エネルギー憲章条約第一七条⑴は、次のようなものであ る。   第一七条(特定の状況におけるこの部の規定の不適用) 締 約 国 は、 次 の も の に 対 し て こ の 部( 第 三 部  投 資 の 促進及び保護 ― 筆者注)の規定に基づく利益を否定す る権利を留保する。 ⑴   第三国の国民が所有し又は支配する法人であって、 当該法人が組織される締約国の地域において実質的 な事業活動を行っていないもの   仲裁廷は、この規定は同条約第三部(投資の促進及び保 護)に関わるもので、第五部(紛争解決)には関わるもの ではないため、これは裁判管轄権の問題ではなく本案の問 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 題 0 であるとし、この点には留意しつつ、本件の分析に着手 することとした )66 ( 。   そ の う え で 仲 裁 廷 は、 時 的 管 轄( jurisdiction ratione-temporis ) に つ い て、 ま ず 次 の 二 点 を 議 論 し た。 第 一 に 第 一 七 条 ⑴ が 利 益 の 自 動 否 定 を 構 成 す る も の で あ る か 否 か、 そうでなければ、第二に、利益否定権を仲裁の開始後に行 使しうるか否かということ。   仲裁廷は、常設仲裁裁判所付託の「ユーコス事件」 )66 ( と世

(22)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 界銀行投資紛争解決国際センター(ICSID)に付託の 「 プ ラ マ 事 件 」 )66( に お け る 管 轄 決 定 を 大 幅 に 取 り 入 れ る。 す な わ ち、 エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 へ の 利 益 を 否 定 す る 権 限 は、 受入れ国によって実効的にかつ専ら将来の効果を見越して、 投資が行われる前にかつ仲裁が開始される前に行使 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 されな ければならないとした )66 ( 。   エネルギー憲章条約は国際法であり、その解釈は、一九 六九年の「条約法に関するウィーン条約」の第三一条と三 二条に表明されている国際法規則によって規律される )6( ( 。両 当事者はこれを基底に論議をしてきた。   両当事者はまた、エネルギー憲章条約第一七条の解釈に ついて先行的に検討してきた仲裁決定にも広範に言及して きた。仲裁廷としては、先行する関連の仲裁判断にならう よう拘束されているとは信じていないが、それでも仲裁廷 としてはそれらの先行判断を参酌する義務があると認める のは、エネルギー憲章条約の整合性のある解釈の形成に寄 与することを期待しているからであり、そのような形成で 外国投資家が同条約の下で利益を享受できる投資保護の予 知能力を高めることができるとみている )66 ( 。   エネルギー憲章条約は、エネルギー分野向け投資のため に予知可能な法的枠組みを創出することを意図したもので ある。同条約は、投資家を次のように定義する。   第一条⑺   「投資家」とは、次のものをいう。 ⒜   締約国に関しては、次のⅰの自然人及びⅱの組織 ⅰ   当該締約国の関係法令に従い、当該締約国の市 民権若しくは国籍を有し又は当該締約国に永住し ている自然人 ⅱ   当該締約国において関係法令に従って組織され た会社その他の組織 ⒝   「 第 三 国 」 に 関 し て は、 自 然 人 又 は 会 社 そ の 他 の 組織であって、締約国に関する⒜の条件に必要な変 更を加えたものを満たすもの   カ ー ン・ オ ラ ン ダ 社 の よ う に、 同 条 約 第 一 条 ⑺ に い う 「 投 資 家 」 の 範 囲 に あ り、 し た が っ て 同 条 約 上 の 保 護 原 則 の享受資格を有する投資家が、投資受入れ国に投資を行っ た後に条約上の利益を否定されたとすれば、きわめて予知 不能な状況に置かれてしまっていたことになる。このよう に確実性が欠如するのであれば、投資家は特定の国に投資 を 行 う か 否 か の 評 価 を す る 能 力 を 妨 げ ら れ る こ と に な る。 これは、条約の目標と目的に反するものである。   仲裁廷は、国が右エネルギー憲章条約第一七条⑴の下で 実効的にその権利を行使しなければならないこと、および

(23)

法学研究92巻6号(2019:6) そのような権利行使は、投資家に適切なタイミングで通知 しなければならず、投資家が特定の国に投資を行うかどう かを評価する能力を決して妨げるものであってはならない ことを判示した )66 ( 。 ( 92)   「実質的な事業活動」の存在を認めた例としては、 「A M T O 有 限 責 任 会 社 対 ウ ク ラ イ ナ 事 件 」 が あ る。 A M T O 社 は ラ ト ビ ア の 投 資 会 社、 A Y U M ― 10( ウ ク ラ イ ナ の 原 子 力 発 電 プ ラ ン ト の 建 設 に 参 加 し て い た E Y U M グ ル ー プ の 第 一 〇 建 設 部 門 を 法 的 に 継 承 し た 会 社 ) の 持 分 の 六 五 パ ー セ ン ト 以 上 を 取 得 し て い る。 エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 第 一 七 条 ⑴ を こ の 事 件 に 適 用 す る た め に は、 A M T O 社 が 設 立 国 す な わ ち ラ ト ビ ア で 実 質 的 な 事 業 活 動 を 行っていることが要件となる。   申 立 人 は、 A M T O 社 が 第 一 七 条 ⑴ の 意 味 で の「 第 三 国 の 国 民 が 所 有 し 又 は 支 配 す る 法 人 」 で は な く、 む し ろ 同 条 約 の 署 名 国 の 法 人 に よ っ て 所 有 さ れ て い る と 主 張 す る。 理 由 は 次 の と お り。 A M T O 社 は ラ ト ビ ア で 設 立 さ れ、リヒテンシュタインで登記された Five Key Invest &  Assets Limited Holding JSC が 全 額 所 有 し、 次 は リ ヒ テ ン シ ュ タ イ ン に ベ ー ス を 置 く 事 業 団 が 全 額 所 有 し て い る。 さ ら に、 第 一 七 条 ⑴ の 意 味 で の「 実 質 的 な 事 業 活 動 」 を ラ ト ビ ア で 行 っ て い る。 第 一 七 条 ⑴ で「 実 質 的 な 事 業 活 動 」 に 言 及 し て い る の は、 同 条 約 上 の 保 護 か ら い わ ゆ る 「 メ ー ル ボ ッ ク ス・ カ ン パ ニ ー」 を 排 除 す る 意 図 が あ る か らである。   申 立 人 た る ウ ク ラ イ ナ の 主 張 に よ れ ば、 ㈠ A M T O 社 は ロ シ ア 国 民 が 支 配 し て お り、 第 四 五 条 の 下 で 条 約 の 暫 定 適 用 が あ る に も か か わ ら ず ロ シ ア は 第 一 七 条 の 目 的 上 第 三 国 に な る こ と、 ㈡ A M T O 社 は ラ ト ビ ア で 何 ら の 実 質 的 な 事 業 活 動 も 行 っ て い な か っ た こ と を 理 由 に 第 一 七 条の適用を含めて、数多くの管轄権問題に異議を唱えた。   こ れ に 対 し、 A M T O 社 は、 自 社 が ラ ト ビ ア で 登 記 済 み の 会 社 で あ り、 メ ー ル ボ ッ ク ス・ カ ン パ ニ ー で な く、 ラ ト ビ ア の 首 都 リ ガ( Rīga ) に フ ル タ イ ム の 被 用 者 の い る 事 務 所 を 構 え て お り、 同 条 約 第 一 七 条 適 用 の 根 拠 は 何 ら 存 在 し な い 旨 主 張 す る た め に、 次 の 資 料 四 点 を 提 出 す る。 す な わ ち、 ㈠ Blueger & Plaude 法 律 事 務 所 に よ る 報 告 書、 ㈡ リ ガ の 内 国 歳 入 庁 の 納 税 証、 ㈢ 事 務 所 の 家 主 か らのステートメント、㈣銀行のステートメント。   仲 裁 廷 は、 A M T O 社 が ラ ト ビ ア で 事 務 所 を 借 り て い る こ と、 銀 行 口 座 を 維 持 し て い る こ と、 ラ ト ビ ア の 税 を 納 付 し て い る こ と な ど が 事 業 活 動 の「 本 質 を 示 し て お り、 単 な る 形 を 示 す も の で は な い 」 と し、 A M T O 社 に ロ シ ア 国 民 の 支 配 を 移 入 し た か ど う か の 検 証 は 不 要 で あ る と

(24)

カーン・カナダ社対モンゴル政府事件(二・完) 判断した。   Limited Liability Company AMTO v. Ukraine ( A rbi tr at io n In st itut e of th e St oc kh ol m C ha m ber o f Commerce. Arbitration No.080/2005 ). In the Matter of:  An arbitration Pursuant to the Energy Charter Treaty  and the Rules of the Arbitration Institute of the  Stockholm Chamber of Commerce. pp.42-43; Association  fo r In te rn ati on al A rb itr ati on ,e d., A lte rn ati ve D isp ute Resolution in the Energy Sector. Antwerpen: Maklu  Publishers, 2009. p.51; Kaj Hobér and Joel Dahlquist  Cullborg, Investment Treaty Arbitration: Problems and Exercises. Cheltenham: Edward Elgar Publishing Ltd.,  2018. ( 93)   申立人たる三社すなわちマン島法人のユーコス・ユニ ヴ ァ ー サ ル・ リ ミ テ ッ ド( ジ ョ イ ン ト・ ス ト ッ ク・ カ ン パ ニ ー。 Y U L )、 キ プ ロ ス 法 人 の ハ レ ー・ エ ン タ ー プ ラ イジズ ・ リミテッド( Hulley )とヴェテラン ・ ペトロリア ム・ リ ミ テ ッ ド( V P L ) は、 ロ シ ア 法 人 ユ ー コ ス・ オ イ ル・ カ ン パ ニ ー( Yukos Oil Company ) の 株 主( 社 員 ) で あ っ た。 三 社 は、 Y U L が 破 産 に 至 る ま で に ロ シ ア 政 府 が 採 っ た 経 営 者 の 刑 事 訴 追 や 多 額 の 追 徴 課 税 等 の 措 置 が エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 違 反 で あ る と し、 補 償 を 求 め て、 二 〇 〇 五 年 二 月、 常 設 仲 裁 裁 判 所 に 紛 争 を 付 託 し た。 仲 裁 廷 は、 被 申 立 人 た る ロ シ ア 政 府 に 対 し て、 申 立 人 た る 右 三 社 す な わ ち Y U L に 一 八 億 五 〇 〇 〇 万 ド ル、 Hulley に 三 九 九 億 ド ル、 V P L に 八 二 億 ド ル、 計 五 〇 〇 億 ド ル を支払うよう判断を下した。   参 考 ま で に、 こ の 時 の 仲 裁 廷 の 長 は、 本 稿 が 対 象 と す 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 る ド ル ノ ド・ ウ ラ ン 事 件 の 仲 裁 人 フ ォ ル テ ィ エ 大 使 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 で あった(本稿三・ 3および注 68参照) 。   PCA Case No. AA 226. In the Matter of an Arbitration before a Tribunal Constituted in Accordance with Article 2 6 of the Energy Charter Treaty and the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules between Hulley Enterprises Limited  ( Cyplus ) and The Russian F ed er at ion .F ina lA w ar d, 18 J uly 2 01 4; PC A C as e N o. AA 227. In the Matter of an Arbitration before a Tr ibunal Con stitu ted in Acc ordan ce wi th Ar ticle 2 6 of the Energy Charter Treaty and the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules between Yukos Universal Limited ( Isle of Man ) and The Russian Federation. Interim A w ar d on Ju ris dic tio n an d A dmi ssi bi lity, 3 0 N ove m ber 2009; Its Final Award, 1 8 July 2014; PCA Case No. AA 22 8. In th e M att er o fa n A rb itr ati on b efo re a T rib un al Constituted in Accordance with Article 26 of the Energy Charter Treaty and the 1976 UNCITRAL Arbitration

(25)

法学研究92巻6号(2019:6) Rules between Veteran Petroleum Limited ( Cyplus ) and The Russian Federation. Final Award, 1 8July 2014.  以 上、 次 の U R L を 参 照。 〈 https://www.italaw. comSites/default/files/cases-documents/italaw3278.pfg 〉、 〈 https://italaw.com/sites/default/files/case-documents/ ita0910.pdf 〉、 〈 https://www.italaw.com/sites/default/ files/case-documents/italaw3279.pdf 〉、 お よ び〈 https;// w w w .ita la w .co m /s ite s/ de fa ult /fi le s/ ca se -d oc um en ts / italaw3280.pdf 〉(アクセス ― 二〇一八年一二月) ( 94)   この事件の対象となる投資は、ブルガリアにある石油 精 製 所 を 所 有 す る 地 元 の Nova Plama AD ( ジ ョ イ ン ト・ ス ト ッ ク・ カ ン パ ニ ー) の 持 分 の 取 得 で あ る。 投 資 家 た る キ プ ロ ス 法 人 プ ラ マ・ コ ン ソ ー シ ア ム・ リ ミ テ ッ ド ( P C L ) は、 ブ ル ガ リ ア の 行 政、 立 法 府、 司 法 そ の 他 公 的 機 関 が、 投 資 家 の 製 油 所 の 操 業 に 及 ぼ し た 損 害 お よ び 適 切 な 是 正 措 置 の 適 用 に 当 た っ て 拒 否 な い し 不 合 理 な 遅 滞 か ら 生 じ さ せ た 損 害 に つ い て 紛 争 処 理 を 申 し 立 て た も の。 ブ ル ガ リ ア 政 府 は、 P C L は キ プ ロ ス で 実 質 的 事 業 活 動 を 行 わ な い「 メ ー ル ボ ッ ク ス・ カ ン パ ニ ー」 に す ぎ ず、 エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 締 約 国 の 国 民 に 所 有 さ れ 支 配 さ れ て い る こ と を 立 証 し な か っ た と 反 論 し た。 仲 裁 廷 は、 エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 第 一 七 条 が 投 資 の 促 進 及 び 保 護 の 規 定 に 基 づ く 利 益 を 否 定 す る 権 利 を 留 保 す る と 規 定 す る 以 上、 そ の 権 利 を 行 使 す る か 否 か は 投 資 受 入 れ 国 の 裁 量 で あ り、 自 動 的 に 利 益 が 否 認 さ れ る わ け で は な い と し た ( パ ラ 一 四 九、 二 四 〇 )。 仲 裁 廷 は 過 去 の 仲 裁 判 断 を 参 照 し、 申 立 人 の 行 動 は 国 際 法 上 の 信 義 誠 実 原 則 等 に 違 反 す る と し、 申 立 人 の 投 資 財 産 に エ ネ ル ギ ー 憲 章 条 約 の 保 護 を与えることはできないと判断した。   ICSID Case No.ARB/03/24 Plama Consortium Limited ( Claimant ) and Republic of Bulgaria ( Respondent ) Decision on Jurisdiction of 8 February 2005.  次のURL を 参 照。 〈 https://www.italaw.com/sites/default/files/ case-documents/ita0669.pdf 〉( ア ク セ ス ― 二 〇 一 八 年 十 二 月) ( 95)   注 9の う ち 、 PCA Case No.2011-09. The Respondents ’ Memorial on Jurisdi ctio n, 3 December 2011, paras.  200-203, 209-210, 2120; Plama Consortium v. Bulgaria,  ICSID Case No.ARB/03/24, Decision on Jurisdiction of 8  February 2005; Yukos Universal Limited  ( Isle of Man ) v. the Russian Federation; Interim Award on Jurisdiction  an d A dm iss ib ili ty, 3 0 N ov emb er 2 00 9; B ay ar S ch ar aw , op.cit., p.130; Maxi Scherer, ed., International Arbitration in Energy Sector. Oxford: Oxford University Press, 2018. p.192. ( 96)   注 9の う ち、 PCA Case No.2011-09. Decision on 

参照

関連したドキュメント

An easy-to-use procedure is presented for improving the ε-constraint method for computing the efficient frontier of the portfolio selection problem endowed with additional cardinality

If condition (2) holds then no line intersects all the segments AB, BC, DE, EA (if such line exists then it also intersects the segment CD by condition (2) which is impossible due

The inclusion of the cell shedding mechanism leads to modification of the boundary conditions employed in the model of Ward and King (199910) and it will be

In the first section we introduce the main notations and notions, set up the problem of weak solutions of the initial-boundary value problem for gen- eralized Navier-Stokes

Keywords: continuous time random walk, Brownian motion, collision time, skew Young tableaux, tandem queue.. AMS 2000 Subject Classification: Primary:

Answering a question of de la Harpe and Bridson in the Kourovka Notebook, we build the explicit embeddings of the additive group of rational numbers Q in a finitely generated group

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

Our method of proof can also be used to recover the rational homotopy of L K(2) S 0 as well as the chromatic splitting conjecture at primes p > 3 [16]; we only need to use the