• 検索結果がありません。

日本フランス語教育学会会報

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日本フランス語教育学会会報"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

日本フランス語教育学会会報

Bulletin de la Société Japonaise de Didactique du Français No.51 Le 15 juillet 2004 通常より早めの発行となりましたが、会報51号をお届けします。併せて学会のインターネットサイ トもご覧ください。 http://wwwsoc.nii.ac.jp/sjdf/ ■2004年度春季大会 Le congrès de printemps 2004 2004年度春季大会(於:白百合女子大学)の参加者は134名でした。総会、ダニエル・コストさん の講演 “Quelle didactique pour quels contextes ?”、3つの研究発表(村松・マリ=エマニュエルさ ん、リコ=横山・アドリアナさん、目黒ゆりえさんと小松祐子さん)およびシンポジウム「今もと められているフランス語教授法―大人数クラスでも効果的に教える」(大木充さん、ブリュノ・ヴ ァニュヴェニューズさん、中川恭明さん)が行われました(研究発表,総会については3,4ページを 参照)。なお、懇親会には64名の参加がありました。

Le congrès de printemps 2004 de la SJDF a eu lieu à l’Université Shirayuri et a accueilli 134 participants. Au programme, la conférence de M. Daniel COSTE intitulée “Quelle didactique pour quels contextes ?”, suivie de trois communications (Mmes. Marie-Emmanuelle MURAMATSU, Adriana RICO-YOKOYAMA, Yurie MEGURO et Sachiko KOMATSU-DELMAIRE), puis du symposium sur le thème : “Comment enseigner efficacement à de grandes classes ?” (MM. Mitsuru OHKI, Bruno VANNIEUWENHUYSE, Yasuaki NAKAGAWA). Vous trouverez ci-joint le résumé de ces interventions. Le congrès s’est clôturé sur une soirée amicale à laquelle ont participé 64 personnes. ■2004年度秋季大会のお知らせ Le prochain congrès 2004年度秋季大会は10月1日北海道大学で開催されます。研究発表(20分)を希望される方は、 1 氏名、2 連絡先、3 所属、4題目を明記の上、5要旨(日本語の場合は800字、フランス語の場合は A4用紙1枚以内)を添えて8月21日(土)までに事務局宛にお申し込みください。発表は日仏いずれ の言語でも結構ですが、日本語で発表される方もフランス語タイトルを付記してください。詳細に ついては幹事長の横山 (e-mail: dir-j@calosa.com) までご連絡ください。大会後、北海道大学内で懇 親会が予定されています。

Le congrès d’automne 2004 de la SJDF aura lieu le vendredi 1er octobre 2004 à l’Université de Hokkaido. Les membres désireux de faire une communication (20 minutes) sont priés d’adresser leur proposition au Secrétariat de la SJDF, avant le 21 août où figurent les nom et prénom, adresse personnelle et numéro de téléphone, nom de l’établissement et poste occupé, titre de la communication, et résumé en une page A4. Pour plus de renseignements, s’adresser à Osamu YOKOYAMA (e-mail : dir-j@calosa.com), secrétaire général. Le congrès sera suivi d’une soirée amicale.

(2)

■研究会等のお知らせ

Informations sur les différentes activités pédagogiques ●フランス語教育セミナー

(Séminaires de didactique du FLE 2004)

今年も、フランス語教育セミナー(SJDF, PEKA共催、東京日仏学院,フランス大使館後援)を開 催いたします。周知方よろしくお願いいたします。詳しくは同封の案内をご覧ください。

●Les Rencontres Pédagogiques du Kansaï (関西フランス語教育研究会) 第18回大会は「知識から実践的能力へ」と「新しいテクノロジーとフランス語教育」を主要テー マに大阪日仏センター=アリアンスフランセーズを会場として2004年3月25-26日に開催され、132 名の参加がありました。また論文集 RENCONTRES No.18が7月中旬に刊行されます。 第19回大会は2005年3月30日(水)、31日(木)の2日間、大阪日仏センター=アリアンス・フ ランセーズで行われます。大会、および月例会Rencontres Mensuellesについてのご案内は公式サイ ト を 御 覧 下 さ い 。 お 問 い 合 わ せ は 野 崎 (jiro@ma1.seikyou.ne.jp) 、 Rico-Yokoyama (adriana@r8.dion.ne.jp)まで。 [粕谷]Les 18èmes Rencontres Pédagogiques du Kansaï se sont déroulées les 25 et 26 mars 2004 au Centre Franco-Japonais – Alliance Française d'Osaka et ont réuni 132 participants, autour de 25 ateliers. Les deux thèmes des RPK 2004 étaient Des

connaissances aux compétences et Les nouvelles technologies dans l'enseignement du français. La

sortie du bulletin RENCONTRES 18 est prévue pour la mi-juillet 2004.

Les 19èmes RPK auront lieu les mercredi 30 et jeudi 31 mars 2005 au Centre Franco-Japonais – Alliance Française d'Osaka.

Pour plus d'informations sur les Rencontres Pédagogiques du Kansaï ou sur Les Rencontres Mensuelles (RM), n’oubliez pas de consulter notre site (http://rpk.web.infoseek.co.jp/). Vous pouvez également vous adresser à Jiro NOZAKI (jiro@ma1.seikyou.ne.jp), ou à Adriana RICO-YOKOYAMA (adriana@r8.dion.ne.jp). ● Journée Pédagogique de Dokkyo(獨協大学フランス語教授法研究会[第18回])

Nous vous informons que la prochaine Journée Pédagogique de Dokkyo aura lieu le 7 novembre 2004 à l'Athénée Français. Voici les deux thèmes que nous vous proposons cette année :

1) Lycées, universités, écoles de langue : que pouvons-nous apprendre les uns des autres ?

2) Comment enrichir et compléter le matériel pédagogique qu'on nous propose / impose ?

Si vous souhaitez avoir plus de renseignements, veuillez vous adresser à :

Journée Pédagogique de Dokkyo, "Gokyoken" Université Dokkyo Gakuen-cho 1-1 Soka-shi Saitama 340-0042 Tel : 048-946-1906 Fax : 048-943-3248

Venez nombreux à cette journée ! ●Péka(Pédagogieを考える会)

(3)

2004年度の年間テーマは、「教案」です。今後の例会日程は、9月25日、10月30日、12月11日、 2月19日、いずれも土曜日14:30-17:30となっています。場所については、http://peka.cool.ne.jp/でご 確認ください。どなたでも参加できます。 [姫田]

■学会運営 Organisation de la Société ●入会・退会会員(敬称略)

Affiliations et départs (en date du 31 janvier 2004)

◇Affiliations :鳥羽美鈴、野母倫子、BIZEY François、伊勢晃、長沼圭一、西川葉澄、富士栄美奈子、 水林章、山根祐佳、米谷魏洋

◇Départs :赤瀬雅子、代田智恵子、尾崎昭美、鈴木宏、中山眞彦、森本英夫、長谷川富子、中川好 文、松木繁、江花輝昭、永瀬春男、林瑞江、楳木栄一、大場恒明、馬場宏一、宮治弘之、加藤晴久 ◇Décédés :安藤昌一、黒木義典、田島宏

●現会員数 : Le 22 juin 2004, on compte 692 membres (669 membres individuels, 6 membres groupes, 17 membres honoraires).

■学会からのお願い ◇会費納入のお願い

2003年度および2004年度の会費6千円をまだ納入されていない方は至急以下の口座(郵便局)へ お振り込み下さいますようお願いいたします。

Le secrétaire invite celles ou ceux qui n’ont pas encore réglé la cotisation annuelle (6000 yens) pour l’année 2004 à le faire rapidement. Numéro de compte : 00120-9-153060 日本フランス 語教育学会

◇住所・身分変更等の連絡のお願い

N’oubliez pas de nous indiquer tout changement dans votre situation. Les membres qui ont déménagé ou changé de statut sont priés de le signaler au secrétariat.

◇委員会・大会運営参加のお願い

Les 6 comités (Rédaction de la Revue, Formation et Recyclage, Enquêtes pédagogiques, Échanges internationaux, Réflexion sur l’Organisation et les Activités, Enseignement

secondaire) et la Commission spéciale de la Francophonie invitent tous les membres désirant travailler dans l’une d’entre elles à poser leur candidature auprès du secrétaire général. La participation à la préparation des Congrès de printemps et d’automne est également bienvenue. □なお会員はどなたでも理事会議事録を閲覧することができます。御希望の方は事務局までお申し 出下さい。

Tout membre désirant consulter les procès-verbaux du comité d’organisation peut s’adresser au secrétariat.

□各種のご連絡・お問い合わせは下記の事務局まで。Toute correspondance doit être adressée au :Secrétariat de la SJDF c/o Maison Franco-Japonaise 503 3-9-25 Ebisu Shibuya-ku Tokyo 150-0013 JAPON

(4)

日本フランス語教育学会2004年度春季大会分科会報告 【1】Etudier le français avec les livres d’images

Marie-Emmanuelle MURAMATSU (Université Chiba Shoka) L’utilisation des livres d’images dans un cours de français à l’université ne semble pas sans problème : le contenu est souvent enfantin si on ne pense qu’à la lecture de l’histoire. Mais il y a plein d’autres façons pour exploiter ces livres et les livres d’images ne sont pas toujours destinés uniquement aux enfants. Même les livres pour enfants en bas âge font un outil d’enseignement tout à fait valable.

Avec des pages choisies dans ces livres, Mme Muramatsu réussit à animer ses cours de “communication” pour les étudiants en 3e et 4e années. Pour apprendre le vocabulaire, rien n’est plus efficace que les images bien conçues et humoristiques. Mme Muramatsu nous a bien fait sentir la force des images en montrant par exemple les illustrations des mots contraires. On comprend tout de suite et en riant. Les textes des livres pour les petits sont souvent répétitifs : les mêmes éléments grammaticaux (constructions, temps verbaux etc.) apparaissent plusieurs fois en quelques lignes. Voici d’excellents matériaux pour préparer les étudiants à la production écrite et orale par des exercices structuraux ayant un sens, un contexte et des images. Les images aident les étudiants à comprendre intuitivement le contenu et à s’exprimer sans passer par la traduction. La réussite de la méthode de Mme Muramatsu semble dépendre surtout de deux choses : la qualité parlante des images et le choix des pages (et rarement un livre entier) en fonction d’un objectif précis d’enseignement.

Nous aurions pourtant aimé en savoir un peu plus sur les réactions des étudiants.

(NAKAI Tamako, Université Shirayuri)

【2】 Pour une évaluation formative développant les

compétences communicatives de nos étudiants Adriana RICO-YOKOYAMA (Université d’Osaka) Après avoir rappelé l’importance de la mise en adéquation de l’évaluation et des objectifs d’apprentissage, et en resituant son intervention dans le cadre spécifique du Japon, Adriana Rico-Yokoyama a mis l’accent sur la nécessité de mettre en place des examens oraux avec des critères précis et connus des étudiants. Elle nous a présenté une grille d’évaluation et une vidéo illustrant de manière concrète ses propositions. Sa présentation s’est conclue par la constatation que les étudiants, surpris et anxieux au début, ont réservé un accueil des plus favorable à ce type d’évaluation très stimulante voire même rassurante pour eux, dans la mesure où les éléments d’évaluation leurs sont connus. Nous avons ainsi pu constater que cette pratique constitue par conséquent un facteur d’amélioration sensible pour les apprenants de leurs

(5)

techniques de communication orale car elle leur permet d’appréhender de manière précise ses objectifs d’apprentissage.

(Christian BOUTHIER, Université Seitoku)

【3】 フランス語学習の出口論を示す試み ―SJDF出版物『フランス語で広がる世界』について

Mise en valeur des débouchés de l’apprentissage du français : Moi aussi, je parle français. publié par la SJDF 目黒ゆりえ MEGURO Yurie (玉川大学 Université Tamagawa) 小松祐子 KOMATSU-DELMAIRE Sachiko (筑波大学 Université de Tsukuba) 研究発表者の目黒ゆりえ(玉川大学)・小松祐子(筑波大学)両女史の連繋が良い上に、パワー ポイントを駆使しての具体的且つ説得力のあるプレゼンテーションは階段教室型講堂という広い空 間での発表としては誠に当を得たものであった。 英語重視・資格偏重が進む現代社会で、フランス語の教員は「フランス語学習の有効性を如何に 学生に説くか?」という命題には触れて来なかったが、フランス語教育自体の存立が危うくなりつ つある今こそ、この重要課題に真正面に取り組まねばならない。こうした出口論に応えるべく、今 春出版された本学会編『フランス語で広がる世界―123人の仲間』(駿河台出版社)は第1章の「フ ランス語の世界」で読者にフランスがどういう国かを理解させ、以下全16章に亘って、フランス語 との出会い・生活・国際結婚・芸術・映画・料理・ファッション・スポーツ・旅行・国際協力・報 道・文化交流・外交・経済・科学と各界の著名人が自らの体験談を交えながら、フランス語の有用 性について極めて具体的な説得を繰り返すという構成であり、本書の制作に自らも関わられた小松 女史によれば、多彩多岐に亘る執筆者はヴォランティアによる協力を惜しまなかったという。 発表者の調査では執筆者の殆どが大学などに於ける第2外国語履修者であり、フランス語・フラ ンス文学を専門としない大多数の学生諸君にも極めて説得力のあるものとなったし、関係者の多く から現代日本人がどのようにしてフランスと関わり、またフランスをどう見ているのかをフランス 人にも理解してもらうことが国際理解の促進にも繋がるとの意見が寄せられ、目下本書のフランス 語版制作の計画が進行中である旨の報告が成された。会場からも同様の要望があり、関係者は新た な労苦を背負い込むことになるが、恐らく近い将来我々はその成果を見ることになろう。 本書が16章立てである相対的効果、各章の詳細な分析などここで1つ1つ紹介する紙面を持たず、 誠に残念であるが、単なる書評にとどまらず、統計学的説得力を持った優れた発表であった。 (伊川徹 芦屋大学)

(6)

日本フランス語教育学会 2004年度総会Assemblée générale de la SJDF 2004 議長:澤田直之氏(白百合女子大)président de la

réunion : M. Naoyuki SAWADA (Université Shirayuri) 審議事項Sujets de discussion

1)2003年度活動報告Rapport d’activités 2003

2)2003年度決算報告Bilan financier pour l’année 2003

3)2003年度会計監査報告 Rapport du commissaire aux comptes 4)2004年度予算案Budget pour l’année 2004

5)大会運営改革についてRéforme concernant l'emplacement et la date des deux congrès nationaux de la SJDF

1.春季大会はこれまで通り日本フランス語フランス文学会の大会と同じ週の金曜日午後に東京、 またはその近郊県で行う。2.秋季大会は開催地、開催時期を固定しない。1. Maintenir le congrès de printemps au vendredi après-midi de la même semaine que le congrès de la SJLLF à Tokyo ou dans sa banlieue. 2. Pour le congrès d’automne, ne plus fixer le lieu et la date en fonction de la SJLLF.

6)顧問の選出 Eléction du conseiller

駐日フランス大使館文化担当官の交代にともない、Pierre KOEST氏を顧問に選出した。M. Pierre KŒST a été élu conseiller de la SJDF, succédant à l'ancien attaché culturel de l’Ambassade.

報告事項Informations

1)学会誌投稿規程改正 Révision du règlement de publication de la revue de la SJDF

Enseignement du français au Japon

2)『フランス語で広がる世界』刊行 Publication de Moi aussi, je parle français. 3)都立大学問題要望書 Problème de l’Université Municipale de Tokyo 4)2004年度幹事長Le secrétaire général de la société de l’année 2004

2004年度幹事長として理事会で横山理理事を選出した。Le Conseil d’administration a élu M. Osamu

参照

関連したドキュメント

18 En rupture avec les formes dominantes d’organisation des enseignements de langues et comme pour mieux mettre en évidence les bénéfices à attendre, elle a pris le plus souvent

*9Le Conseil Général de la Meuse,L’organisation du transport à la demande (TAD) dans le Département de la Meuse,2013,p.3.. *12Schéma départemental de la mobilité et

Ces deux éléments (probabilité d’un événement isolé et impossibilité certaine des événements de petite probabilité) sont, comme on sait, les traits caractéristiques de

Il est alors possible d’appliquer les r´esultats d’alg`ebre commutative du premier paragraphe : par exemple reconstruire l’accouplement de Cassels et la hauteur p-adique pour

On commence par d´ emontrer que tous les id´ eaux premiers du th´ eor` eme sont D-stables ; ceci ne pose aucun probl` eme, mais nous donnerons plusieurs mani` eres de le faire, tout

Au tout d´ebut du xx e si`ecle, la question de l’existence globale ou de la r´egularit´e des solutions des ´equations aux d´eriv´ees partielles de la m´e- canique des fluides

Pour tout type de poly` edre euclidien pair pos- sible, nous construisons (section 5.4) un complexe poly´ edral pair CAT( − 1), dont les cellules maximales sont de ce type, et dont

Lascoux, “Polynomes de Kazhdan-Lusztig pour les varietes de Schubert vexillaires,” (French) [Kazhdan- Lusztig polynomials for vexillary Schubert varieties].. Lascoux