• 検索結果がありません。

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント 19

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント 19"

Copied!
29
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 1 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 2 Gennaio 2010 東京版 2年目2号 2010年1月

(2)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 2 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

Indice

NOTIZIE DALL’ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ  9

CITTA’ DEL MESE - 今月の街  12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 EVENTI DEL MESE - 今月のイベント  19 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル  23 FUMETTO DEL MESE - 今月の4コマ マンガ  25 SITI - サイト 26

(3)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 3 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/6

次のページ

Il Carnevale si festeggia in tutta Italia e tutte le città hanno il proprio Carnevale. Molte città hanno appron-tato siti Web dedicati a questo particolare momen-to dell’anno, con calendari e programmi dettagliati degli eventi. Ma è certo che tutte le città, le cittadine e i

pae-カーニバル(謝肉祭)はイタリア 全土でお祝いされ、イタリア中 のどの街にもそれぞれ個性あふ れるお祭りが執り行われます。多 くのイタリアの街では、 日程や イベント・プログラムの詳細な ど、自分たちのカーニバルを紹 介するホームページを開設して います。もちろん、インターネッ

E’ Iniziato il Carnevale!

Una festa per grandi e per bambini

子どもから大人までみんなが楽しむお祭り カーニバルがやって来た!

(4)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 4 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/6

sini italiani, anche se non hanno un portale internet, festeggiano in qual-che modo il Carnevale, coinvolgendo l’intera comunità locale e in parti-colare: costruttori di carri allegorici, artisti, scultori, pittori, musicisti, organizzatori di eventi e costumisti. Oggi il carnevale più famoso in Italia è sicuramente quello di Venezia ma anche quello di Viareggio è piuttosto famoso per la su sfilata di carri allegorici.

トのホームページなどないような小さな町や村でも、カーニバルのお祭りは行われ ます。どの街でも、 地元の画家や彫刻家、音楽家などのアーティストや一般の人々な どコミュニティー全体を巻き込んで山車の制作やイベントの企画などが進められま す。イタリアで行われるカーニバルで現在もっとも有名なものは、ヴェネチアのカー ニバルですが、ヴィアレッジョのカーニバルも街を練り歩く山車で知られています。

(5)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 5 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ3/6

Quanto dura il Carnevale?

Dipende dalla città. In alcune cit-tà inizia già il 26 dicembre, in al-tre più tardi ma in tutte deve ter-minare entro il mercoledì delle Ceneri (17 febbraio 2010), giorno che nella liturgia cristiana cat-tolica segna l’inizio del periodo di Quaresima, cioè dei 40 giorni precedenti il giorno di Pasqua

(domenica 4 aprile 2010).

Nel passato durante la Quaresi-ma si doveva digiunare e asten-ersi da qualsiasi divertimento per cui nel periodo di Carnevale, si eccedeva con il divertimento e le abbuffate. Ma come sempre

in Italia, c’è una eccezione: il Carnevale Ambrosiano che si festeggia a Milano e nei suoi dintorni. Il Carnevale Ambrosiano termina il sabato precede la prima domenica di Quaresima (sabato 20 febbraio 2010). I festeggiamenti in tutte le città comunque, raggiungono il massimo del divertimento il “giovedì grasso” (giovedì 11 febbraio 2010) e il “martedì grasso” (martedì 16 febbraio 2010).

カーニバルの期間は? 

カーニバルの期間は、12月26日から始まる街もあれば、もっと後の始まる街もあり、 それそれの街によって異なります。ただ、カトリック教会における四旬節が始まる『 灰の水曜日(2010年は2月17日)』までには終了しなければならないことになってい ます。四旬節とは復活祭(2010年は4月4日日曜日)の40日前の水曜日のことです。

(6)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 6 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ4/6 昔は、四旬節の間はあらゆる娯楽や贅沢から身を遠ざけなければならなかったの で、人々はカーニバルの間に娯楽や美食の限りを尽くしたのでした。ただし、イタリ アのこと。ここにも例外があります。『アンブロージョのカーニバル』つまりミラノ地方 のカーニバルは、四旬節の最初の日曜日の直前、つまり最初の土曜日(2010年は2 月21日)まで続きます。お祭りはどの街でも『giovedì grasso(2010年は2月11日木 曜日)』と『martedì grasso(2010年は2月16日火曜日)』に大きな盛り上がりを見せ ます。

Come si festeggia il Carnevale?

In mille modi diversi, mascherandosi, parte-cipando a balli e cene in maschera, a sfliate di carri allegorici che canzonano i politici di tutto il mondo ma soprattutto quelli italiani e ridi-colizzano fatti avvenuti recentemente e ancora partecipando a concerti ed eventi organizzati di giorno e di notte, in tutte le piazze d’ Italia.

カーニバルではどんなことをするの?  仮面をかぶってダンスパーティやディナーに参加した り、世界中や特にイタリアの政治家の話題を風刺した 山車に乗って街の中をバレードしたり、昼夜問わずイタ リア中のピアッツァ(広場)で開催されるコンサートや イベントに参加したり・・・と、カーニバルにはたくさん の楽しみ方があります。

(7)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 7 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ5/6

Dove ha origine il Carnevale?

Oggi il carnevale si festeggia in tutti i paesi cristiano-cattolici ma le sue origini risalgono all’antica Roma, dove a dicembre si tenevano i Satur-nali, feste che duravano 7 giorni in onore di Saturno, padre degli dei. Durante i Saturnali era sovvertito l’ordine sociale: gli schiavi potevano considerarsi e comportarsi temporaneamente come degli uomini liberi, veniva eletto, tramite estrazione a sorte, un “principe della festa” una sorta di caricatura, in maschera, della classe nobile romana.

Il Carnevale è quindi una antica e vera vesta d’origine italiana!

カーニバルのルーツは?  現在、カーニバルは世界中のカトリックの国でお祝いされていますが、そのルーツ は古代ローマにさかのぼることができます。ローマでは、神々の父サトゥルノを祝う サトゥルナリアと呼ばれる7 日間のお祭りが12月に執り 行われていて、このお祭りの 間は、社会の決まり事が逆 転されることになっていまし た。例えば、奴隷たちは自由 の身のように振る舞うことが でき、くじ引きでローマの貴 族の風刺でもある仮面をか ぶった『お祭りの王子』とし て選出されることもありまし た。 ですから、「カーニバルは正 真正銘のイタリアのお祭り」 と言えるでしょう。

(8)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 8 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ6/6

IL CARNEVALE DI VENEZIA

ヴェネチアのカーニバル情報 ヴィアレッジョのカーニバル情報IL CARNEVALE DI VIAREGGIO

I DOLCI DI CARNEVALE

(9)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 9 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/3 <材料 2人分> スパゲッティ 120g パンチェッタ 約40g またはベーコン 約60g 卵(Lサイズ) 2個 パルミジャーノチーズ 大さじ2 黒コショウ 適量 白ワイン 適量 ピュアオイル 適量 お水 適量 <作り方> 1. ボールに卵、パルミジャーノチーズ、黒コショウを入れよく混ぜておく。 2. パンチェッタ(またはベーコン)をピュアオイルでゆっくり弱火でソテーする。 3. 色がついてきたら火を止めて白ワインをする。 4. 完全に水分を飛ばしたらお水を入れる。 5. フライパンの中身を1度沸かして火を止める。 6. アルデンテに茹であげたスパゲッティをフライパンに入れる。 7. 火をつけずにパンチェッタ(またはベーコン)とパスタを合わせて、 ボー ルでときほぐした卵を全て入れてよく混ぜる。 8. 火を中火弱につけて、パスタを絶えず混ぜながらとろみがつくまで火を 入れていく。 9. とろみがついたらお皿に盛り、黒コショウをふりかけたら出来上がり。

Spaghetti con uova e pancetta

(10)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 10 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/3 ラ・ベットラ ペル トゥッティ  シェフ 加藤政行 グラナータ時代より落合務シェフに師事。 落合シェフの『ラ・ベットラ』唯一ののれんわ け店『ラ・ベットラ ペル トゥッティ』のシェフと なった後も、落合シェフの各種イベント(百貨 店催事やおせち料理、イベントなど)では一 番弟子として実質調理をまかされるなど、厚 い信任を受けています。 得意とするのは手打ちパスタとデザート。常 時約20種類もの手打ちパスタは、『ラ・ベッ トラ ペル トゥッティ』の人気メニューとなっ ており、日本では知られていない数々の手打 ちパスタは、料理の専門家をも驚かせていま す。 またH15年夏より料理教室を主宰。 当初はサービスの意味合いで、ごく少人数で 運営する予定でしたが、受付開始後口コミで 広がり、第一期より申し込みが殺到したため、 急遽クラスを増設。加藤シェフのこだわりであ る『家庭のキッチンで本当にできるイタリア 料理』に添った講義内容が口コミで人気を呼 び、常に申し込みは即日満席になるような盛 況をみせています。 1984年 代官山アントニオ 1989年 グラナータ 1993年 大阪チェレスティーナ(シェフ) 1995年 渡伊(ローマのチェレスティーナへ) 1996年 アカーチェ(セコンドシェフ)~オープニングより~ 2002年 ラ・ベットラ ペル トゥッティ(シェフ)/新宿御苑前 2004年 西新宿野村ビルに移転(9月) 2005年 日本橋三井タワーに2号店オープン(9月) 2006年 著書『予約のとれない料理教室』出版(マーブルトロン) (11月) 2007年 著書『予約のとれない料理教室【入門編】』出版(マーブル トロン)(11月) 2008年 著書『ぼくの好きなパスタ』出版(主婦と生活社)(11月) 2008年 著書『予約のとれない料理教室ぜんぶトマト料理。』出版( マーブルトロン)(12月) 2009年 著書『おうちでおつまみイタリアン』出版(カンゼン)(5月) 【Sento Bene 料理教室】 加藤政行シェフの「家庭でつくれる本格的イタリアン」テーマに、マンションの一室で開かれているシェフとたった6人の生徒の小さな料理 教室。 口コミで人気が広がり5年目。 豊かなキッチンイタリアンをみんなで楽しむ場として盛り上がり、今では予約受付日には電話さえも通じな い、まさに幻の超人気料理教室。シェフ自らが現場でつかう‘プロの加減’を伝授。定番の料理でさえ、ひと工夫でプロの味にしてしまうノ ウハウが習える、しかもラ・ベットラ ペル トゥッティのメニューにある料理を習い、本当に家庭の食卓に並ぶようになる・・・。 簡単で料理時 間が短く、少しの材料だけで、家庭のキッチンで本格的イタリア料理を作るためのワザを磨き、プロのさじ加減を体で覚えてしまうと評判。 【ラ・ベットラ ペル トゥッティ】 ラ・ベットラ ダ オチアイ唯一ののれんわけ店として2002年にオープン以来の人気イタリアンレストラン。現在都内に2店舗展開。 ラ・ベットラ ペル トゥッティ 新宿本店 東京都新宿区西新宿1-26-2 新宿野村ビルB1F TEL:03-3342-3699 ラ・ベットラ ペル トゥッティ 日本橋店  バール クワットロ併設 東京都中央区日本橋室町2-1-1 日本橋三井タワーB1F TEL:03-3272-1201 お問合せ コリトレール株式会社 統括本部 広報 TEL:03-5447-5621 担当: 諸我(モロガ)・保坂

(11)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 11 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

予約のとれない料理教室 予約のとれない料理教室 入門編 予約のとれない料理教室 ぜんぶトマト料理 予約のとれない料理教室 野菜料理編 ページ3/3

(12)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 12 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/4 1月6日のエピファニアの祭日でクリス マス・バカンスが一段落すると、いよいよ 冬のサルディ(=バーゲン)のシーズンが やってくる。毎年1月と6月の2回、先シ ーズンで売れ残った商品を特売するのだ が、街中の商店が時期を決めて一斉にス タートするサルディは、もはや街の風物詩 となっている。サルディの開始日はイタリ ア国内の各都市でそれぞれ独自に決めら れ、スタート日や値引率などの内容はテレ ビのニュースでも伝えられるほど、国民の 関心が高い行事である。   例年ではバカンス明けの1月中旬に始まる冬のサルディだが、ローマでは今年、なんと 新年早々1月2日から大売り出しが始まった。不況が続いてモノが売れなくなっているた めか、今年は例年以上に早く始めることになったらしい。概してイタリアのサルディの値引 率は高く、定価の50〜70%オフが期待できる。今年はクリスマス・プレゼントを買い渋って いた人が多かったのだが、「一週間待てば同じ商品を半額で買えるのだから、今買わなく てもいい」というのがその主な理由だったらしい。年末にショッピングをぐっとこらえてい たローマっ子達も、年が明けた途端に財布の紐が切れたらしく、コルソ通りやナツィオナ ーレ通りなど旧市街の主なショッピング・ストリートは年明けから大混雑となっている。一 度体験してみればおわかりいただけると思うが、大きな買い物袋をいくつも下げて、大渋 滞のクラクションが鳴り響く旧市街の狭い歩道を押し合い、へし合い歩くのは、実は容易 ではない。おまけに今年は悪天候が続いているため、サルディの戦利品を確保するには、 さらなる気力、体力と忍耐力を要することになった。   バーゲン・シーズンの攻略法 di Asami Tajima 冬のサルディ初日のコルソ通り 写真は全部 © 田島麻美

(13)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 13 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

私はこの冬、このサルディ戦線か ら早くも脱落した。1月2日のコル ソ通りの人混みを見た途端に気力 を奪われ、そそくさと家に引き返し てしまった。毎年、冬物、夏物の衣類 や家庭雑貨はサルディで買いだめ するのが楽しみなのだが、雨の中、 濡れた傘を手にこの大混雑を渡り 歩くのは至難の技である。しかも旧 市街の店舗はどこも小さいため店 内は通り以上の大混乱をきたして いることはたやすく想像できる。勢 いに勝るおばさんや、サルディに命 をかけているティーン・エイジャー と互角に商品を奪い合う勇気も体 力も、私にはなかった。   とはいえ、街中がショッピング・ムードで盛り上がっているこの時期、身の回りに新しい 品が一つもないのはちょっと哀しい。そこで、バカンスが一段落した平日に、思い切って郊 外のショッピング・センターへ足を伸ばしてみることにした。   ここ最近、ローマ市内の各地に出現している大型のショッピング・センターには、200を 越える小売店鋪が集っているばかりでなく、巨大スーパーや映画館までそろっている。主 なショッピング・センターは、やはり車での利用客をメインに考えた立地がほとんどなの だが、中にはパルコ・レオナルド(www.parcoleonardo.it )や、EURにオープンしたEURO-MA2(www.euroma2.it)のように電車やバスで簡単にアクセスできる所もある。車がない 私は、メトロとバスを乗り継いでEURへと向かった。   ページ2/4 「50%Off」もあたりまえの高い値引率が魅力

(14)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 14 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ3/4 ショッピング・センター「EUROMA2」には、国内外の主要カジュアル・ブランドが軒を並 べている。この日は生憎の雨だったが、センター内は濡れる心配もなく快適そのもの。歩 き疲れたらバールでカフェを一杯。ベンチで一休みしてから、ウィンドー・ショッピングを 再開。そこで発見したのが、ショッピング・センター内の店は旧市街の路面店よりも値引率 がいい、ということ。さらに、路面店では品薄になった商品もまだまだ在庫があり、サイズ もそろっているとあって、思いのほか快適なショッピングを満喫できた。  冬、夏のバーゲン・シーズンを狙ってイタリアへ来たい方には、平日の昼間を一日ショ ッピング・デーとして確保して、郊外のショッピング・センターをのぞいてみることをおすす めする。 ゆったりと買い物が楽しめる大型ショッピング・セン ター「EUROMA2」

(15)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 15 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

Profilo プロフィール 田島麻美(タジマアサミ)/ ローマ在住。イタリアの食、 旅、生活文化をテーマに執筆活動を続ける。現在、ロー マ第三大学マスターコースで世界の「宗教文化」を研究 中。主な著書:『南イタリアに行こう』、『ミラノから行く北 イタリアの街』、『ローマから行くトスカーナと周辺の街』 (いずれも双葉社刊)、ローマでの実体験を綴った爆 笑エッセイ『イタリア中毒』 (ユビキタスタジオ刊)。Am-azon.co.jpなどオンライン書店でも絶賛発売中。

La scrittrice Tajima Asami ha tenuto presso il Centro dei seminari sull’Italia ※田島麻美が個人ガイドとして「あなただけのローマ」 をアレンジ&ご案内します! プラン作り、お見積もり などご希望の方は、 まずは Il Centro ( info@il-centro.net) までお問い合わせ下さい。 ページ4/4

(16)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 16 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

TITOLO CANZONE: Salvami

今月の歌:Salvami

AUTRICE: Gianna Nannini, cantante rock italiana, canta in duetto con Giorgia, cantante di musica leggera italiana

歌:ジャンニ・ナンニーニ(イタリアを代表するロック歌手)とジョルジア(イタリア

を代表するポップ歌手)のデュオ

恋に苦しむ女性とその悩みに答えを導こうとする女友達。二人の女性の会話をイタリアを 代表する二人の女性歌手が美しい旋律と美しい声で歌い上げます。女の深い友情が心に 響く一曲です。

CuRIOSITà: la canzone “Salvami” è tra le prime 10 canzoni in classifica nella hit pa-rade italiana di questo mese, gennaio 2010.

まめ知識:『Salvami』は、2010年1月のイタリアのヒットパレードで、つねに10位以内にラ ンキングしていました。

QuIZ: In quale teatro è stato girato il video clip della canzone Salvami di Gianna Nan-nini?

クイズ: 『Salvami』のPVが撮影されたのは、次のうちのどの劇場でしょう Teatro Olimpico, Vicenza, architetto Andrea Palladio (1508 - 1580) http://www.olimpico.vicenza.it/it/

Teatro Farnese, Parma, architetto Giovan Battista Aleotti (1546 – 1636) http://www.artipr.arti.beniculturali.it/htm/Teatro%20farnese.htm Teatro Scientifico, Mantova, architetto Antonio Bibbiena (1697 – 1774) http://www.mumm.mantova.it/interno/schedemumm/teatrobibiena.jsp

(17)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 17 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/2

Salvami

mi fa male quando è sincero Salvami

dimmi almeno che non è vero Guardami Passi sbagliati Angeli Soli e accerchiati Parlami Tu sai la verità Alzati

ama per sempre Sbagliati

Non serve a niente Vivere

Se non si dà Alzati

Nasci ogni volta Perditi

Sotto il diluvio Spogliati

Bella così sarai Guardalo

Ha mani bellissime Guardalo

E’ puro nell’anima Smettila

se sai come si fa

(18)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 18 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/2

Alzati

Ama per sempre Spogliati Ridi di niente Vivere ci basterà Alzati E’ un sentimento Libero Vero tormento Vivilo

Guarda il sole brucia per te, per te, per lui

La bocca trema di passione Per me, per me

Rivoglio quel suo bacio senza mai fine

Alzati

Ama per sempre Sbagliati

Non serve a niente Vivere

Se non ci si dà Alzati

Dentro al cielo E luccica

Spazio infinito e libertà Che non finirà mai

(19)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 19 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/4

CARAVAGGIO

カラヴァッジョ 天才画家の光と影

(C)2007: RAI FICTION - TITANIA PRODuZIONI - INSTITuTO DEL CINEMA

CATALA’- EOS ENTERTAINMENT - GTM PRODuCTIONS

TRAILER

2010年2月13(土)

(20)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 20 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/4

(21)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 21 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ3/4

SIMON BOCCANEGRA

シモン・ボッカネグラ

(22)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 22 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ4/4

ARMIDA

アルミーダ

(23)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 23 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/2

GIORGIONE

(24)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 24 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/2

GATTI DI CARTA

17 FEBBRAIO 2010: GIORNATA NAZIONALE DEL GATTO

17 – 26 febbraio 2010 mostra-evento&rassegna cinematografica    

da Silvestro, Tom e Garfield al Gatto con gli Stivali,

da Pablo Neruda a Gustave Doré, dai manifesti cinematografici agli origami, dai fumetti ai cartoni animati, dagli ex libris alle figurine, dai francobolli alla poesia, fino all’illustrazione: un gattile di carta che celebra il mito del felino più amato di sempre!

ATELIER GLUCK ARTE Via Cristoforo Gluck, 45 - Milano

Orari: dalle 10.00 alle 18.00 - INGRESSO LIBERO Info: 331/9963519 - www.ateliergluckarte.org

Ormai affermata ricorrenza, la giornata del 17 febbraio è da oltre dieci anni celebrata come la

Giornata Nazionale del Gatto per volere delle più importanti associazioni feline. La mostra GATTI DI CARTA intende omaggiare questa simpatica ricorrenza proponendo al pubblico un viaggio

interessante tra le più disparate rappresentazioni grafiche (e non) del felino più amato dall’uomo. Dalla grafica del Novecento alle incisioni di Gustav Doré, fino ai cartoni animati, i fumetti, i francobolli e i manifesti cinematografici, l’esposizione propone un excursus avvincente che porta il visitatore alla scoperta di gatti famosi come Silvestro, Tom, Felix, lo Stregatto, Garfield ma anche dei loro cugini più “blasonati” usciti dalle penne di Neruda, Elliot, Saba e Montale. Insomma, un vero e proprio gattile di carta originale e divertente!

Fin dai tempi più remoti, con fortune alterne, il gatto è stato a fianco dell’Uomo. Venerato come un dio dagli antichi Egizi per la sua abilità nel tenere lontani i topi dai granai, perseguitato nel Medioevo come incarnazione del Demonio, studiato da scienziati, cantato da poeti, disegnato da artisti, immortalato da registi, raccontato da scrittori, amato o odiato dagli uomini di potere, oggi si gode beato e sornione il ruolo di animale domestico per eccellenza che si è conquistato lottando zampa a zampa con Fido. Un percorso lungo migliaia di anni testimoniato dalle innumerevoli rappresentazioni grafiche con cui l’Uomo ha voluto omaggiare questo discreto compagno di viaggio, specie nel corso del Novecento, rendendolo protagonista di fortunate serie a cartoni animati e fumetti, manifesti, opere d’arte e raffinatissime elaborazioni grafiche. Questa è la strada scelta dall’Associazione Atelier Gluck Arte per dirgli “grazie” proprio nel giorno a lui dedicato... grazie per esserci sempre stato e grazie per aver fatto divertire decine di generazioni!

Grazie alla collaborazione di importanti collezionisti disposti a prestare le loro meraviglie, la mostra garantisce un percorso davvero unico. Si parte da una raccolta di ex-libris tutti a tema gattoso che portano per mano il visitatore nell’affascinante mondo della grafica del Novecento. Sono piccoli foglietti di carta che i bibliofili, solitamente grandi amanti dei gatti, amano incollare all’interno dei loro volumi per personalizzarli e catalogarli. Sono piccole meraviglie, spesso appositamente commissionate ad artisti di fama oppure sconosciuti, che parlano di due amori e di due passioni, quella per i gatti e quella per la lettura.

(25)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 25 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

Nome: TOMOMI Cognome: uEDA

Appassionata di: kimono, ukulele, cane, viaggi, lettura, cinema

HP: E-mail: 作者: 上田ともみ 好きなもの: 着物、ウクレレ、 愛犬、旅行、読書、映画鑑賞 ダイナミック所属: メール:

(26)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 26 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/2

Architettura e Design

建築・デザイン

Cinema

映画

Associazione Nazionale Industrie Cinematografiche Audiovisive e Multimediali, fondata nel 1945, rappresenta le industrie italiane del cinema e audiovisive.

国立映画産業協会:イタリアの映画・映像産業振興のために1945年に設立された団体。

Scuola europea di cinema e televisione. 映画・テレビ映像制作スクール。

Trailer in italiano. イタリア語版予告編。

Doppiatori italiani, ascolto di frasi famose di film in italiano, curiosità su attori internazionali e italiani, recensioni di film in italiano.

イタリアの声優紹介:イタリア映画の名セリフをイタリア語で聞いてみよう!イタリア映画に登場す る俳優たちの情報も満載。

Novità nelle sale cinematografiche italiane, recensioni di film italiani e internazionali in italiano. イタリア映画の新作公開情報と批評。

(27)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 27 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ2/2 Cucina 料理 Fumetti マンガ Meteo 気象情報 Riviste Femminili 女性誌 Viaggi 旅行 Siti Regionali地域情報 Sport スポーツ情報 Calcio サッカー

MotoGP, Formula1, SupeBike

(28)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 28 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

ページ1/1

A) Scrivi alla redazione

Email:

Se desideri parlare con la redazione direttamente telefona allo 03 5459 3222. La redazione è aperta dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 20.00, il sabato dalle 10.00 alle 16.00,

la domenica dalle 12.00 alle 16.00.

A) ご意見・ご感想・お問い合わせ 編集部までお気軽にメール またはお電話: 03 5459 3222 でどうぞ。 月曜日〜金曜日: 10:00-20:00 土曜日: 10:00-16:00 日曜日: 12:00-16:00 Il Centro(イルチェントロ) - 本校、渋谷 〒150-0031 東京都渋谷区桜丘町29-33渋谷三信マンション 702

B) Collabora con noi

Se desideri inviare un articolo da pubblicare sulle pagine “Speciale del mese”, “Città del mese”, “Ricetta del mese”, inserire informazioni sugli “Eventi del mese” o aggiungere nuovi link utili a tutti gli amanti dell’Italia alla pagina “Siti” invia una email a

(29)

この雑誌に記載されている記事・写真・ 図表などの無断転載を禁止します。 29 www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t www.il-centro.ne t

(C)2009 Il Centro. Tutti i diritti riservati

B) 業務提携・業務協力について

“Speciale del mese(今月の特集)”、“Città del mese(今月の街)”、 “Ricetta del mese (今月のレシピ)”のコーナーでは皆さんからの投稿記事を募集しています。

また、 “Eventi del mese(今月のイベント)” コーナー掲載用のイベント情報や、お役 立ちサイトへのリンクも募集しています。“イタリア大好き”な仲間たちのためにさま ざまな情報をお寄せください。

編集部まで電話: 03 5459 3222

またはメール にてお問い合わせください。

C) Pubblicità banner

Desideri inserire la tua pubblicità, logo e link alla tua home page? Per maggiori informazioni scrivi a o contatta la redazi-one direttamente chiamando lo 03 5459 3222

C) 広告に関するお問合せ

広告の掲載をご希望の方は、 編集部までメール

またはお電話 03 5459 3222 でご連絡ください。

D) Scambio banner

Per maggiori informazioni scrivi a o contatta la re-dazione direttamente chiamando lo 03 5459 3222

D) 相互リンク

参照

関連したドキュメント

 STEP ①の JP 計装ラックライン各ラインの封入確認実施期間および STEP ②の封入量乗 せ替え操作実施後 24 時間は 1 時間に

4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月 1月 2月 3月.

1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月10月 11月 12月1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月10月 11月 12月1月 2月 3月.

12月 1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月.

2月 1月 12月 11月 10月 9月. 8月

2月 1月 12月 11月 10月 9月 8月 7月

4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月 1月 2月

4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月 1月 2月 3月