• 検索結果がありません。

Mga dapat gawin pag may lindol What to do if an earthquake occurs 大地震発生! そのときあなたは タガログ語版 Kapag nasa loob ng bahay o gusali 屋内にいたら Sa loob ng bahay 家庭

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Mga dapat gawin pag may lindol What to do if an earthquake occurs 大地震発生! そのときあなたは タガログ語版 Kapag nasa loob ng bahay o gusali 屋内にいたら Sa loob ng bahay 家庭"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Mga dapat gawin pag may lindol

What to do if an earthquake occurs

大 地 震 発 生 !そのときあなたは・・・

Kapag nasa loob ng bahay o gusali

屋 内 にいたら

S a l o o b n g b a h a y 家 庭

Mag-kub li sa ila lim n g me sa o pr ote kt ahan an g u lo ng almoh ad on o un an.

テ ー ブ ル や 机 の 下 に 隠 れ 、 身 を 守 り ま し ょ う 。 余 裕 が な け れ ば 、 座 ぶ と ん や 枕 で 頭 を 保 護 し ま し ょ う 。

Pata yin a g ad ang ka lan , hea ter, at iba p ang mg a ka san gkapa n na na ka sin di na m aaar ing p ag-mu la n ng apo y. 速 や か に ガ ス や ス ト ー ブ の 火 を 消 し ま し ょ う 。

Buksan a ng pin tua n u pang mag k aroon ng sigur ado ng lag usan pa la bas.

ド ア を 開 け て 避 難 口 を 確 保 し ま し ょ う 。

Mag-inga t sa mga kasang kap ang ma a arin g b umag sa k/m alag la g. 家 具 の 移 動 や 転 倒 に 注 意 し ま し ょ う 。

Mag-inga t sa mga na ka ka lat na mg a b ubog at mg a duro g na b ato o m atut ulis/m at ata lim n a b a gay.

ガ ラ ス の 破 片 な ど で け が を し な い よ う 注 意 し ま し ょ う 。

Makin ig ng b alita /inform a syon sa ra dyo, te leb i syon , o s a Disaster M a nage men t Br oad ca st, at b p.

ラ ジ オ や テ レ ビ ま た は 防 災 無 線 な ど で 情 報 を 集 め ま し ょ う 。

S a L o o b n g G u s a l i ビ ル の 中

Prote kt aha n ang u lo ng b ag, at bp. , at agad ma g-ku bli sa ilalim ng p in ak a- m ala pi t n a m e si ta/ me sa.

バ ッ グ な ど で 頭 を 保 護 し 、 急 い で 机 の 下 な ど に 逃 げ ま し ょ う 。

(2)

Huwag gam it in ang e leb e yto r. Ga mitin ang ha gda n an . エ レ ベ ー タ ー は 使 わ ず 、 階 段 か ら 避 難 し ま し ょ う 。

Kapa g na sa loob n g elebe ytor at b ig la iton g h uminto /tum ig il, gam it in a ng te lep ono ng pan g emerge ncy a t ag ad hum in gi ng tu lon g. )

エ レ ベ ー タ ー が 止 ま っ て し ま っ た ら 、 非 常 電 話 を 使 っ て 救 出 を 待 ち ま し ょ う 。

S a P a a r a l a n 学 校

Kapa g n asa loo b n g silid- aralan, mag-kub li sa ilalim ng mesit a, p a kingg an a t sun din a ng in str u k si yo n ng g ur o.

教 室 の 中 で は 先 生 の 指 示 に 従 い 、 机 の 下 に 隠 れ 、 身 の 安 全 を は か り ま し ょ う 。

Kapa g na sa pasilyo, lum ayo sa m ga bin tan a, iwa san at b ig ya n ng p ang un ahing p an sin ang mg a nag la lag la ga ng m ga bag a y.)

廊 下 に い た ら 、 窓 か ら 離 れ 、 落 下 物 に 注 意 し ま し ょ う 。

Kapa g na sa bakuran ng paara la n, lu mayo sa gu sali, mga p ad er na g awa sa laryo n a maaar ing gumu ho at p aking gan an g instru ksyo n ng gur o.)

校 庭 に い た ら 校 舎 や ブ ロ ッ ク 塀 か ら 離 れ 、 先 生 の 指 示 に 従 い ま し ょ う 。

S a l o o b n g m g a T i n d a h a n / P a m i l i h a n . デ パ ー ト ・ ス ー パ ー

Inga tan /pro t ekt aha n ang u lo ng ba g at luma yo sa mga ista nte up ang maiwa s an a ng m ga nahu hu log n a ba ga y.

バ ッ グ な ど で 頭 を 保 護 し 、 倒 れ や す い シ ョ ー ケ ー ス な ど か ら 離 れ ま し ょ う 。

Mag-kub li sa ila lim n g me sa o sa pina kam alap it na ha ligi o pad er. 近 く の 机 の 下 に も ぐ り 込 む か 、 柱 や 壁 ぎ わ に 身 を 寄 せ ま し ょ う 。

D o n o t r u s h f o r t h e e x i t . F o l l o w t h e i n s t r u c t i o n s g i v e n b y s t o r e p e r s o n n e l . (Huwag ma tara nta o mag-ma da lin g t uma kb o patu ngo ng lagu san . Pa king gan maigi an g instr uksyon ng m ga em ple ya do/ tau h an ng tin dah an.)

(3)

Kapag nasa labas 屋 外 にいたら

S a K a l s a d a 路 上

Prote kt aha n/ ing ata n an g ulo ng ba g o brief ca se mu la sa mg a buma bag sa k na sa lam i n, kar atu la , ba ld osa/t i sa, at iba pang mapa nga nib na b aga y.

そ の 場 に 立 ち 止 ま ら ず 、 カ バ ン な ど で 頭 を 保 護 し て 近 く の 安 全 な ビ ル や 広 場 に 避 難 し ま し ょ う 。 ( ガ ラ ス の 破 片 、 看 板 、 タ イ ル な ど の 危 険 物 の 落 下 か ら 身 を 守 る 。 )

Luma yo sa mga na lag la g na lin ya n g kuryent e. 垂 れ 下 が っ た 電 線 に は 近 づ か な い よ う に し ま し ょ う 。

Huwag t uma yo/ tum ig il sa malaw ak na lug ar na yar i sa kah oy, sa ta bi ng mg a b endo . O mg a pa der na gawa sa la drilyo [ brick] kah it na sa ting in nat in a y w ala nama ng pan gamb ang gu guho .

間 口 の 広 い 木 造 の 建 物 や 自 動 販 売 機 、 ブ ロ ッ ク 塀 の そ ば 、 ビ ル の 壁 際 へ は 寄 ら な い よ う に し ま し ょ う 。

Luma yo sa mga g usali up ang maiw asan an g

masuga tan , mula sa m g a bu bog , o mga m atu tu lis na ba ga y na nah uhu log m ula sa bubo ng. Pumu nta sa pin aka-ma la pit na “o pen area” tu la d ng mg a par ke, ma luw ag na ba kur an ng mg a paara la n, at bp.

窓 ガ ラ ス の 破 片 や 屋 根 瓦 な ど に 注 意 し て 、 近 く の 公 園 、 学 校 の 校 庭 な ど に 避 難 し ま し ょ う 。

Kapag kasalukuyang nagmamaneho ng

sasakyan 車 を運 転 中

Kapa g n akar amdam ng lindo l h aba ng nag-m aman eho, paba ga lin a ng ta kb o n g sa sa kyan at hum in t o sa ka liw ang ba hag i ng kalsada. Pa ta yin ang m akin a ng sa sa ky an.

地 震 を 感 じ た ら 、 徐 々 に ス ピ ー ド を 落 と し 、 道 路 の 左 側 に 寄 せ て エ ン ジ ン を 切 り ま し ょ う 。

Huwag lisan in ang sasa kyan han gg ang tum ig il ang lindo l. Ma kin ig sa rad yo para sa infor masyo n.

揺 れ が お さ ま る ま で 車 外 に 出 ず 、 ラ ジ オ で 情 報 を 聞 き ま し ょ う 。

Kapa g lisan in a ng sa sa kyan , sigur ad uhing sarad o a ng mg a bin tan a, iw a nang n akaka bit a ng su si at , h uw ag ikand ado ang pinto .

(4)

Huwag guma mit ng sasakyan sa p ag- likas. 車 で 避 難 は し な い で く だ さ い 。

K a p a g n a s a l o o b n g t r e n 電 車 や 地 下 鉄 の 車 内

Maaring b ig l ang h um int o ang tr en ku ng kaya’t h u mawak/ kuma pit ng m ah ig pit sa mga strap o handr ail.

急 停 車 す る こ と が あ る の で 、 つ り 革 や 手 す り に し っ か り つ か ま り ま し ょ う 。

Kapa g hum into an g tre n, huwa g m ag-ta ng kan g tuma lon sa b in tan a u pang m akalaba s at huwag pangunahang g a l a w i n a n g m g a “ e m e r g e n c y d o o r - r e l e a s e h a n d l e ” .

途 中 で 止 ま っ て も 、 窓 か ら 飛 び 出 し た り 、 非 常 コ ッ ク を 開 け て 勝 手 に 車 外 へ 出 た り し な い で 下 さ い 。

Sund in ang mga pa nun tu nan sa ma ayos a t kalm ad on g paraa n.)

乗 務 員 の 指 示 に 従 っ て 、 冷 静 に 行 動 し ま し ょ う 。

K a p a g n a s a “ u n d e r g r o u n d ” 地 下 街

Prote kt aha n ang ulo ng ba g a t ka ling ain ang sar ili sa p i na kam ala pit n a halig i o pader /d ing ding.)

バ ッ グ な ど で 頭 を 保 護 し 、 壁 面 や 太 い 柱 に 身 を 寄 せ ま し ょ う 。

Saka ling ma mata ya n n g kur yen te, hu wag m atar an ta/m ag-pa nik, kaa gad- aga d nam ang ma g-ka ka ilaw sa pa mama git an n g

“emerge ncy ligh ting”.

停 電 に な っ て も 非 常 用 照 明 灯 が す ぐ に つ く の で 、 慌 て な い で 下 さ い 。

Huwag ma g- mada ling tu makbo p atu n gong la gu sa n. Su nd in a n g mga in stru ksyo n. I la ga y sa isip na m as lig ta s sa und ergr ound kaysa groun df loo r. May lagu sa n /la ba san ba wat 6 0 me tro .

あ わ て て 出 口 に 殺 到 せ ず 、 係 員 の 指 示 に 従 い ま し ょ う 。 一 般 的 に 、 地 下 は 地 上 よ り 安 全 で す 。 ( 出 口 は 6 0 m お き に 設 置 さ れ て い ま す 。 )

K a p a g n a s a l u g a r n a m a l a p i t s a m g a t a l a m p a s o m a t a t a r i k n a d a l i s d i s .

が け の そば

Kaag ad um alis sa m g a lugar na malap it sa mga talamp as o mata tarik n a dalisd is upa ng ma iwa sa n ang pagg uho ng lupa at pum u nta sa lig ta s na lu gar. 山 際 や 急 傾 斜 地 で は 、 が け 崩 れ が 起 き る お そ れ が あ る の で 、 す み や か に 安 全 な 場 所 へ 避 難 し ま し ょ う 。

(5)

Where To Evacuate In Hachioji…

八 王 子 市 の避 難 場 所 、避 難 所 は…

F o r t h e p u r p o s e o f t e m p o r a r y e v a c u a t i o n a t d i s a s t e r , H a c h i o j i c i t y o f f i c e h a s d e s i g n a t e d t h e s c h o o l y a r d s o f a l l m u n i c i p a l e l e m e n t a r y s c h o o l s , j u n i o r h i g h s c h o o l s a n d m e t r o p o l i t a n s e n i o r h i g h s c h o o l s l o c a t e d i n H a c h i o j i a s e v a c u a t i o n a r e a s . M o r e o v e r , f o r t h e p u r p o s e o f p r o t e c t i n g p e o p l e f r o m l a r g e - s c a l e f i r e , t h e f o l l o w i n g n i n e p l a c e s a r e d e s i g n a t e d a s t h e w i d e e v a c u a t i o n a r e a s . 災 害 時 に 一 時 的 に 避 難 す る こ と を 目 的 と し て 、八 王 子 市 が 指 定 し て い る 避 難 場 所 は 、 市 立 の 全 小 ・ 中 学 校 と 市 内 の 都 立 高 校 の 校 庭 で す 。 ま た 、そ の 他 に 大 規 模 な 火 災 が 発 生 し た と き に 火 災 か ら 身 を 守 る こ と を 目 的 と し て 、 次 の 9 ヶ 所 を 広 域 避 難 場 所 に 指 定 し て い ま す 。

広 域 避 難 場 所 Mg a lug ar sa H ac hio j i n a m aa r ing pu nta ha n s ak al in g m ay l ind ol .

首 都 大 学 東 京 ( S h u t o D a i g a k u T o k y o ) T o k y o M e t r o p o l i t a n U n i v e r s i t y 1 - 1 M i n a m i - O s a w a , H a c h i o j i - s h i 中 央 大 学 ( C h u o D a i g a k u ) C h u o U n i v e r s i t y 7 4 2 - 1 H i g a s h i n a k a n o , H a c h i o j i - s h i 東 京 薬 科 大 学 ( T o k y o Y a k k a D a i g a k u ) T o k y o U n i v e r s i t y o f P h a r m a c y a n d L i f e S c i e n c e 1 4 3 2 - 1 H o r i n o u c h i , H a c h i o j i - s h i 東 京 工 科 大 学 ( T o k y o K o k a D a i g a k u ) T o k y o U n i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y 1 4 0 4 K a t a k u r a , H a c h i o j i - s h i 浅 川 河 川 敷 ( A s a k a w a K a s e n j i k i ) A s a R i v e r ’ s D r y R i v e r b e d I n t h e v i c i n i t y o f N a g a n u m a B r i d g e a n d K a m i I c h i b u k a t a P u b l i c P r i m a r y s c h o o l 富 士 森 公 園 ( F u j i m o r i K o e n ) F u j i m o r i P a r k 2 D a i - m a c h i 2 C h o m e , H a c h i o j i - s h i 陵 南 公 園 ( R y o n a n K o e n ) R y o n a n P a r k N a g a b u s a - m a c h i a n d H i g a s h i A s a k a w a - m a c h i , H a c h i o j i - s h i 小 宮 公 園 ( K o m i y a K o e n ) K o m i y a P a r k O y a - m a c h i a n d A k a t s u k i - c h o 2 C h o m e , H a c h i o j i - s h i 清 水 公 園 及 び 工 学 院 大 学 ( S h i m i z u K o e n & K o g a k u i n D a i g a k u ) S h i m i z u P a r k a n d K o g a k u i n U n i v e r s i t y I n u m e - m a c h i a n d N a r a h a r a - m a c h i , H a c h i o j i - s h i F o r t h e p u r p o s e o f t e m p o r a r i l y p r o t e c t i n g t h e p e o p l e w h o c a n n o t l i v e i n t h e i r o w n h o m e s d u e t o d i s a s t e r s , t h e e v a c u a t i o n s h e l t e r s d e s i g n a t e d b y H a c h i o j i C i t y a r e a l l m u n i c i p a l e l e m e n t a r y s c h o o l s , j u n i o r h i g h s c h o o l s , m e t r o p o l i t a n s e n i o r h i g h s c h o o l s l o c a t e d i n H a c h i o j i a n d c o m m u n i t y c e n t e r s . 災 害 に よ り 自 宅 で 生 活 が で き な い 人 を 一 時 的 に 保 護 す る こ と を 目 的 と し て 八 王 子

(6)

Mag-handa ng bagay na pang emergency!

非 常 持 出 品 を 用 意 し よ う !

Mga pangunahing bagay. 一 次 持 出 品

What to take with you firs t when a d isaster oc curs

Mga dapat dalhin sa panahon ng sakuna.

避 難 時 に ま ず 最 初 に 持 ち 出 す も の P o r t a b l e r a d i o a n d S p a r e b a t t e r i e s ラ ジ オ と 予 備 の 電 池 P l a s t e r , G a u z e , B a n d a g e s , T r i a n g u l a r b a n d a g e s , D i s i n f e c t a n t , P a i n r e l i e v e r , C o l d m e d i c i n e , A n t i - f e v e r m e d i c i n e , S t o m a c h m e d i c i n e a n d o t h e r H o u s e h o l d m e d i c i n e s . ば ん そ う こ う 、 ガ ー ゼ 、 包 帯 、 三 角 巾 、 消 毒 薬 、 鎮 痛 剤 、 風 邪 薬 、 解 熱 剤 、 胃 腸 薬 、 そ の 他 常 備 薬 C r a c k e r s , C a n n e d f o o d , I n s t a n t n o o d l e s , D r i n k i n g w a t e r , P a p e r p l a t e s a n d c u p s , D i s p o s a b l e c h o p s t i c k s , K n i f e , C a n o p e n e r , B o t t l e o p e n e r . ク ラ ッ カ ー 、 缶 詰 、 イ ン ス タ ン ト ラ ー メ ン 、 飲 料 水 、 紙 皿 、 紙 コ ッ プ 、 割 り 箸 、 ナ イ フ 、 缶 切 り 、 栓 抜 き U n d e r w e a r , C o a t , S o c k s , G l o v e s , H a n d k e r c h i e f , T o w e l , T i s s u e p a p e r , H e l m e t , L i g h t e r , M a t c h e s , V i n y l s h e e t , R a i n g e a r , S a n i t a r y i t e m s , P a p e r d i a p e r s 下 着 、 上 着 、 靴 下 、 手 袋 、 ハ ン カ チ 、 タ オ ル 、 テ ィ ッ シ ュ ペ ー パ ー 、 ヘ ル メ ッ ト 、 ラ イ タ ー 、 マ ッ チ 、 ビ ニ ー ル シ ー ト 、 雨 具 、 生 理 用 品 、 紙 お む つ F l a s h l i g h t a n d S p a r e b a t t e r i e s 懐 中 電 灯 と 予 備 の 電 池 C a s h , P a s s b o o k , P e r s o n a l s e a l , P a s s p o r t , F o r e i g n r e s i d e n t r e g i s t r a t i o n c a r d , B o n d s , I n s u r a n c e c a r d 現 金 、 通 帳 、 印 鑑 、 パ ス ポ ー ト 、 外 国 人 登 録 証 、 証 書 類 、 健 康 保 険 証

(7)

Pangalawang pangangailangan 二 次 持 出 品

Mga kakaila ngan in g ba g ay sa mg a u nang araw makalip as a ng ma la king sa kun a [ ra syon sa 3 araw. 災 害 復 旧 ま で の 数 日 間 ( 最 低 3 日 分 ) 自 活 す る た め に 。 C r a c k e r s , C a n n e d f o o d , I n s t a n t n o o d l e s , R e t o r t r i c e a n d f o o d , S w e e t s ク ラ ッ カ ー 、缶 詰 、イ ン ス タ ン ト ラ ー メ ン 、レ ト ル ト ご 飯 ・ 食 品 、お 菓 子 3 liters/da y/person 1 日 1 人 3 リ ッ ト ル を 目 安 に D e s k m o v e a b l e c o o k i n g s t o v e , S o l i d f u e l , S p a r e g a s c y l i n d e r 卓 上 コ ン ロ 、 固 形 燃 料 、 予 備 の ガ ス ボ ン ベ W a t e r ( f o r b a t h i n g , l a u n d r y , e t c . ) , B l a n k e t , S l e e p i n g b a g , B a t h i n g g o o d s , P o t , K e t t l e , P l a s t i c b a g , V i n y l s h e e t , B u c k e t , N e w s p a p e r , P a p e r d i a p e r s , e t c . 生 活 用 水 、 毛 布 、 寝 袋 、 洗 面 用 具 、 な べ 、 や か ん 、 ビ ニ ー ル 袋 、 ビ ニ ー ル シ ー ト 、 バ ケ ツ 、 新 聞 紙 、 紙 お む つ な ど

(8)

Emergency numbers

緊急連絡先

連絡先 Location 所在地 Address 電話 Telephone 緊急連絡番号 Emergency call number 八 王 子 市 役 所

Hachioji City Office

24-1 Motohongo-cho

3 Chome,Hachioji-shi 0426-26-3111

警 視 庁 八 王 子 警 察 署 Metropolitan Police Department Hachioji Police Station

4-13 Motoyokoyama-cho

2 Chome,Hachioji-shi 0426-45-0110 警 視 庁 高 尾 警 察 署

Metropolitan Police Department Takao Police Station

23-34 Higashi Asakawa

-machi,Hachioji-shi 0426-65-0110

110

東 京 消 防 庁 八 王 子 消 防 署 Tokyo Fire Department

Hachioji Fire Station

1-4 Oyoko-cho,

Hachioji-shi 0426-25-0119

119

Disaster-Related Japanese Terms

災害に関する日本語

Mga salitang hapon na madalas gamitin sa panahon ng sakuna.

・たすけてT a s k e t e!= Saklolo! ・あぶないA b u n a i!= Mag-ingat! ・にげろN i g e r o!= Takbo!!

・かじだK a j i d a!= Sun ・たおれているT a o r e t e i r u ひとがh i t o g a いますi m a s u!= May hinimatay!

・けがをK e g a o していますS i t e i m a s u。= Nasugatan ako! ・けが人kega-nin がg a いますi m a s u。= May nasugatan dito!.

・きゅうきゅうしゃをK y u k y u s h a o よんでy o n d e くださいk u d a s a i!= Paki-tawag ng ambulansya!

・しょうぼうしゃをs h o b o s h a o よんでy o n d e くださいk u d a s a i!= Paki-tawag ng bombero!

・タガログ語t a g a l o g u g oをw o 話せるhanaseru 人 はhito wa いませんかi m a s e n k a。=Meron po bang marunong mag-Tagalog dito?

・ はw a どこですかd o k o d e s u k a。= Saan po ba ang _____________?

・ はw a ありませんかa r i m a s e n k a。Meron po bang _____________________?

・ をw o くださいk u d a s a i。= Puwede po bang makahingi ng ______________?

・避難場所Hinan-basho = Evacuation Area ・避難所Hinan-jo = Evacuation Shelter ・病院B yoin = Ospita

参照

関連したドキュメント

睡眠を十分とらないと身体にこたえる 社会的な人とのつき合いは大切にしている

〃o''7,-種のみ’であり、‘分類に大きな問題の無い,グループとして見なされてきた二と力判った。しかし,半

In this section, we gives an affirmative answer to an open problem posed by Sa¨ıdi concerning bounds of p-rank of vertical fibers posed by Sa¨ıdi if G is an arbitrary finite

CLASS ACT ® NG ® , a water conditioning agent (Ammonium Sulfate)/Nonionic Surfactant Blend, is a low foam formula for use with pesticides that are labeled for

 このようなパヤタスゴミ処分場の歴史について説明を受けた後,パヤタスに 住む人の家庭を訪問した。そこでは 3 畳あるかないかほどの部屋に

その目的は,洛中各所にある寺社,武家,公家などの土地所有権を調査したうえ

 ファミリーホームとは家庭に問題がある子ど

里親委託…里親とは、さまざまな事情で家庭で育てられない子どもを、自分の家庭に