• 検索結果がありません。

インド学チベット学研究 No. 20 (2016) 003李学竹・加納和雄・横山剛「梵文和訳『牟尼意趣荘厳』-一切法解説後半部-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "インド学チベット学研究 No. 20 (2016) 003李学竹・加納和雄・横山剛「梵文和訳『牟尼意趣荘厳』-一切法解説後半部-」"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)梵文和訳『牟尼意趣荘厳』 — 一切法解説後半部 —. 李 学竹・加納和雄・横山 剛. 後半部. 序言. 本稿 、. 著. 法解説 後半部分 梵文和訳を提出 発表. 、略号. 、後半部分. 和訳を進. 『牟尼意趣荘厳』 (Munimat¯alam . k¯ara) 中 。前半部分 和訳 、李. 書誌情報 中. 同研究. 必要. 文献. (2015). 142–144 頁を参照. 略号. 書誌情報. 、一切 。本稿. を追加分. 示. 。 、本稿を 。. 『牟尼意趣荘厳』. 研究を整理 梵文. 、以下. 通. 関. 基礎的. 研究. 。. :李・加納(2015). 梵文和訳: [前半]李 蔵訳. 一切法解説. 校訂. (2015)、[後半]本稿. :[前半]Akahane and Yokoyama(2014)、[後半]Akahane and. Yokoyama(2015)⑴ 内容. 分析:横山(2014). 『牟尼意趣荘厳』 人. 横山 ⑴. 一切法解説. 関. 一連. 研究. 、赤羽律博士. 本稿. 筆者. 一. 『中観五蘊論』(Madhyamakapa˜ncaskandhaka). 読. 『牟尼意趣荘厳』 蔵訳 研究 磯田煕文氏 進 。一切法解説 (1987: 25–29)、磯田(1991: 1–11) 併 参照 。赤羽 横山 製作 新 蔵訳 磯田氏 研究 省略 本文中 挿入 割注を含 校訂を行 、『中観五蘊論』 解説を巻末注 示 。. 、磯田 、 並行.

(2) 学. 54 解を進. 中. 端を発. 『牟尼意趣荘厳』 。両論. 一定. 割合. 一切法解説 五蘊論』. 関係. 、蔵訳. 貴重. 段階. 発表 蔵訳. 赤羽. 横山. 新. 内容. 分析. 取. 組. 、両博士. 頂. 、. ⑵. 一切法解説. 完成を待. 研究. 、2016 年 9 月 、博士. 日々を想. 、本稿を世. 梵文原典. 梵文和訳. 進. 進. 頂. 研究. 並行. 製作. 、. 、横山. 、 解説. 。 共. 取. 組ん. 逝去. 一人. 赤羽律博士. 。著者一同、赤羽博士. 祈. 出. 関係. 、両博士. 研究を優先的. 、以上. 冥福を心 送. 、 『中観. 厚意. 、李、加納、横山. 成果を順次発表. 、『牟尼意趣荘厳』. 『牟尼意趣荘厳』. 一切法解説 。. 製作. を悲. 申. 上. 。. 早過. 、赤羽博士. 過. 。. 科段. 本稿. 扱. 一切法解説. 煩悩法. 後半部分. 解説. 数. 煩悩法. 説. 科段. 、九結. 解説. 、李. 、見出 葉番号、. 、煩悩法. 、 続 素材. 解説. 六随眠. 、時. 内容を整理 段. 中. 原文を『牟尼意趣荘厳』. 重要. 伝 研究. を見出. 。. 上. 。『中観五蘊論』. 、『牟尼意趣荘厳』. 後半部. 研究を進. 情報を提供. 梵文原典. 基. 『中観五蘊論』 を意味. 『牟尼意趣荘厳』. 別. 『中観五蘊論』. 現存. 、 『牟尼意趣荘厳』. 李学竹、加納和雄両博士. 、和訳. 一切法解説. 回収 研究. 研究. 成果を早. 学研究 20. 煩悩法 (2015) 後半部分. 多 、. 更. 分量 煩悩概念. 下位分類を持. 139–141 頁 示 解説. 詳細. 割. 、. 構成を示. 。 下位分類. 場合. 、複 。一切法解. 重層的. 解説. 。以下. 示. 、 『牟尼意趣荘厳』 梵文写本(Ms) 葉番号、蔵訳(Tib, 『中観五蘊論』(MPSk). 対応箇所(. 版)を示. 科 版). 。. [結]Ms 52v1–2, Tib 131v5–6, MPSk 256v4–5 (貪欲)Ms 52v2, Tib 131v6–7, MPSk 256v5–6 (瞋)Ms 52v2, Tib 131v7, MPSk 256v6–7 (慢)Ms 52v2, Tib 131v7–132r1, MPSk 256v7–257r2 ⑵. 『牟尼意趣荘厳』 一切法解説 典拠 『中観五蘊論』 現在、本稿 筆者 一人 横山 研究 進 、 成果 横山(2015)(2016)、Yokoyama(2015)(2016)(2017) 発表 。 、斎藤明教授(国際仏教学大学院大学) 代表を務 (科学研究費助成事業、基盤研究(A)2007–2009 年度、基盤研究(S)2011–2015 年度、基盤研究(A) 2016–2018 年度) 、京都大学 宮崎研究班 、『中観五蘊論』 説 定義 基 諸法 現代 語訳 検討 取 組ん 、 成果 宮崎 (2017) 刊行 予定 。同 宮崎班 研究 概要 、Bauddhako´sa Newsletter 4 3–9 頁を参照(公開 URL: http://www.l.u-tokyo.ac.jp/˜b kosha/pdf/news letter 004.pdf)。.

(3) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. (1. 慢)Ms 52v2–3, Tib 132r1–2, MPSk 257r2–5 (2. 過慢)Ms 52v3, Tib 132r2, MPSk 257r5–6 (3. 慢過慢)Ms 52v3, Tib 132r2–3, MPSk 257r6–7 (4. 我慢)Ms 52v3–4, Tib 132r3–5, MPSk 257r7–v3 (5. 増上慢)Ms 52v4, Tib 132r5–6, MPSk 257v3–4 (6. 邪慢)Ms 52v4–53r1, Tib 132r6, MPSk 257v4–5 (7. 劣慢)Ms 53r1, Tib 132r6–7, MPSk 257v5–6 (無明)Ms 53r1, Tib 132r7–v1, MPSk 257v6–7 (疑)Ms 53r2, Tib 132v1, MPSk 258v7–259r1 (見)Ms 53r2, Tib 132v1, MPSk 257v7–258r1 (1. 有身見)Ms 53r2–3, Tib 132v1–4, MPSk 258r1–6 (2. 辺執見)Ms 53r3–4, Tib 132v4–6, MPSk 258r6–v1 (3. 邪見)Ms 53r4, Tib 132v6, MPSk 258v1–2 (取)Ms 53r4, Tib 132v6, MPSk 258v2 (1. 見取)Ms 53r4–v1, Tib 132v6–7, MPSk 258v2–5 (2. 戒禁取)Ms 53v1, Tib 132v7–133r1, MPSk 258v5–7 (嫉)Ms 53v1, Tib 133r1, MPSk 259r1–2 (慳)Ms 53v1, Tib 133r2, MPSk 259r2–3 [縛]Ms 53v1–2, Tib 133r2, MPSk 259r3–4 [六随眠] (総説)Ms 53v2, Tib 133r2–4, MPSk 259r3–6 (語義)Ms 53v2–3, Tib 133r4–5, MPSk 261r5–6 (順序)Ms 53v3–54r1, Tib 133r5–v1, MPSk 261r6–v4 (原因)Ms 54r1–2,Tib 133v1–3, MPSk 261v4 [随煩悩]Ms 54r2, Tib 133v3, MPSk 261v5–7 (誑)Ms 54r2–3, Tib 133v3–4, MPSk 261v7–262r1 (憍)Ms 54r3, Tib 133v4–5, MPSk 262r1–2 (害)Ms 54r3, Tib 133v5, MPSk 262r2 (悩)Ms 54r3, Tib 133v5–6, MPSk 262r2–3 (恨)Ms 54r3, Tib 133v6, MPSk 262r3–4 (諂)Ms 54r3–4, Tib 133v6, MPSk 262r4 (随眠. 関係)Ms 54r4, Tib 133v6–7, MPSk 262r5. [纏]Ms 54r4, Tib 133v7–134r1, MPSk 262r5–6 (惛沈)Ms 54r4–v1, Tib 134r1, MPSk 262r6–7 (睡眠)Ms 54v1, Tib 134r1–2, MPSk 262r7. 55.

(4) 学. 56 (※ 掉挙、悪作、嫉、慳. 学研究 20. 欠). (無慚、無愧)Ms 54v1–2, Tib 134r2–3, MPSk 262v2–3 (忿)Ms 54v2, Tib 134r3–4, MPSk 262v3–5 (覆)Ms 54v2, Tib 134r4, MPSk 262v5–6 (語義)Ms 54v2, Tib 134r4, MPSk 262v6–7 (随眠. 関係)Ms 54v2–3, Tib 134r4–6, MPSk 262v7–263r1. [漏]Ms 54v3–4, Tib 134r6–v1, MPSk 263r1–4, 263v4–5 [暴流]Ms 54v4–55r1, Tib 134v1–2, MPSk 263r4–6, 263v5 [軛]Ms 55r1, Tib 134v2–3, MPSk 263r6, 263v5–6 [取]Ms 55r1–3, Tib 134v3–5, MPSk 263r6–v3, 263v6 [繋]Ms 55r3, Tib 134v5–7, MPSk 263v6–264a2 [蓋]Ms 55r3–4, Tib 134v7–135r5, MPSk 264a2–3 [智]Ms 55v2–3, Tib 135r5–6, cf. MPSk 264r3–4 [忍]Ms 55v3, Tib 135r6, MPSk 265r3–5 [心不相応行]Ms 55v3–4, Tib 135r6–v1, MPSk 245v2–5 [得、非得]Ms 55v4–56r1, Tib 135v1–3, MPSk 265r5–v1 [無想定、滅尽定、無想果]Ms 56r1–2, Tib 135v3–5, MPSk 265v1–3 [命根]Ms 56r2, Tib 135v5, MPSk 265v3–4 [同分]Ms 56r2, Tib 135v5–6, MPSk 265v4 [生、老、住、無常性]Ms 56r2–3, Tib 135v6, MPSk 265v3–6 [名身、句身、文身]Ms 56r3, Tib 135v6–7, MPSk 265v6–7 [不和合、和合]Ms 56r3, Tib 135v7, MPSk 265v7 [大乗阿毘達磨集論. 所説]Ms 56r3, Tib 135v7, MPSk ―. (異生性)Ms 56r3–4, Tib 135v7–136r1, MPSk ― (勢速)Ms 56r4, Tib 136r1, MPSk ― (次第)Ms 56r4, Tib 136r1, MPSk ― (時)Ms 56r4, Tib 136r1–2, MPSk ― (方)Ms 56r4–v1, Tib 136r2–3, MPSk ― (数)Ms 56v1, Tib 136r3, MPSk ― [心不相応行 [心相応行. ]Ms 56v1–57r1, Tib 136r3–4, MPSk ― ]Ms 57r1–3, Tib 136r4–136v1, MPSk ―. [識蘊]Ms 57r3–v1, Tib 136v1–5, MPSk 265v7–266r5, 249v7 [蘊. 語義]Ms 57v1, Tib 136v5–7, MPSk ―. [十二処] [総説]Ms 57v1–2, Tib 136v7, MPSk 266r7–v1.

(5) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 57. [意処]Ms 57v2–3, Tib 136v7–137r2, MPSk 266v1 [法処]Ms 57v3, Tib 137r2–3, MPSk 266v2–3 (虚空)Ms 57v3–4, Tib 137r3–4, MPSk 266v3 (択滅)Ms 57v4, Tib 137r4–5, MPSk 266v3–4 (非択滅)Ms 57v4–5, Tib 137r5–6, MPSk 266v4 (無為 [処. 傍論)Ms 57v5–58r1, Tib 137r6–v1, MPSk ―. 語義]Ms 58r1–2, Tib 137v1, MPSk ―. [十八界]Ms 58r2, Tib 137v1–2, MPSk 266v4–5 [界. 語義]Ms 58r2, Tib 137v2–3, MPSk ―. [諸門分別] (欲界繋、色界繋、無色界繋)Ms 58r2–3, Tib 137v3–4, MPSk ― (善、不善、無記)Ms 58r3–4, Tib 137v4–6, MPSk ― (内的. 、外的. )Ms 58r4, Tib 137v6–7, MPSk ―. (有縁、無縁)Ms 58r4–5, Tib 137v7, MPSk ― [五蘊、十二処、十八界 後半部 本稿. 総括]Ms 58r5, Tib 137v7–138a1, MPSk ―. 凡例 、 『牟尼意趣荘厳』. 二処、十八界 総括」 基. 一切法解説 後半部分 相当. 和訳を提出. 。本和訳 、李・加納(2015). 、Akahane and Yokoyama(2015). 校訂本を随時参照. 。特. 梵文. 翻訳. 資. 略号. 一次文献(追加分). 、北京版、 、脚注. 「結」. 版、金写版 示. 発表 三版. 「五蘊、十. 25–40 頁 梵文 当該箇所. 挿入. 割注. 蔵文 中. 、. 。. AS = V. V. Gokhale (ed.), Fragments from the Abhidharmasamuccaya of Asa˙nga, Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society (New Series) 23, pp. 13–38, 1947. ASBh = N. Tatia (ed.), Abhidharmasamuccaya-bh¯as.yam, Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1976. MAv = Madhyamak¯avat¯ara, Derge T¯ohoku No. 3861. PSk = X. Li and E. Steinkellner (ed.), Vasubandhu’s Pa˜ncaskandhaka, Beijing-Vienna: China Tibetology Research Center and Austrian Academy of Sciences, 2008..

(6) 学. 58. 学研究 20. 二次文献(追加分) 和文研究 磯田煕文. 1987. 「Abhay¯akaragupta『Munimat¯alam . k¯ara』(Text)(II)」、『東北大学文学部研究年 報』37、1–39 頁。. 1991. 「Abhay¯akaragupta『Munimat¯alam (Text) (III) 」 、 『東北大学文学部研究年 . k¯ara』 報』34、1–42 頁。. 瓜生津隆真. 1974. 「宝行王正論(一連. 宝珠―王. 教訓)」、 『大乗仏典 14 龍樹論集』、中央公論. 社、東京、231–316 頁。 小谷信千代・本庄良文. 2007. 『倶舎論. 原典解明 随眠品』、大蔵出版、東京。. 木村高尉. 1992 斎藤明. 2014. Pa˜ncavim . s´atis¯ahasrik¯a Praj˜na¯ p¯aramit¯a V 、山喜房佛書林、東京。 『瑜伽行派. 五位百法—仏教用語. II』、. 現代基準訳語集. 定義的用例集—. 学仏教学叢書 16、山喜房佛書林、東京。. 櫻部建. 1969 宮崎泉. 2017. 『. 舎論. 研究 界・根品』、法藏館、京都。. 『『中観五蘊論』. 五位七十五法対応語―仏教用語. 定義的用例集― 横山剛. 2016. 「『中観五蘊論』 関係. 現代基準訳語集. IV』、山喜房佛書林、東京、近刊予定。 思想的背景. —『五蘊論』. 『入阿毘達磨論』. 再考察—」、 『真宗文化』25、23–42 頁。. 李学竹・加納和雄・横山剛 2015 「梵文和訳『牟尼意趣荘厳』―一切法解説前半部―」、 『 究』19、138–157 頁。. 学. 学研.

(7) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 59. 欧文研究. Akahane, Ritsu and Yokoyama, Takeshi 2015 The Sarvadharma Section of the Munimat¯alam . k¯ara, Critical Tibetan Text, Part II: with Special Reference to Candrak¯ırti’s Madhyamakapa˜ncaskandhaka, Journal of 学. Indian and Tibetan Studies. 学研究 19, pp. 97–137.. Yokoyama, Takeshi 2017 An Analysis of the Conditioned Forces Dissociated from Thought in the Madhyamakapa˜ncaskandhaka, Journal of Indian and Buddhist Studies 印度學佛敎學研究 65-3, forthcoming. 和訳 [結] 結(sam . yojana) 九種 苦. 。貪欲、瞋、慢、無明、疑、見、取、嫉、慳. 結. 、結. 。輪 的生存. 。. (貪欲) 中. 、貪欲. 愛(anunaya). 、. 、渇愛、執着、愛着. 。. (瞋) 瞋. 、悪意(vy¯ap¯ada)、憎. (dves.a). 。. 、衆生. 対象 対. 怒 (a¯ gh¯ata). (慢) 慢. 七種 、他人. 。. 、汚. 比較. 中. 、事実. 自. を思. 心所法. 、広. 即. 描. 違. 驕. 、. 、事実. 〔場合、. 、慢. 〕人. 。. 心. 発現. 即. 違. 本性. 変化を. 区別. 原因. 〔七種. 〕区別. 。 (1. 慢) 学識、道徳、家柄、容姿、権力 優 込. 、. (parikalpavi´ses.a). 点 同等. 慢. 。. 者. 、劣 同等. 者. 自分 認識. 劣 後. 、同等 〔発現. 〕特別. 、 思.

(8) 学. 60. 学研究 20. (2. 過慢) 優. 者. 慢. 劣. 自分を〔曲解. 〕同等. 過度. ⑶. 慢心. 、過. 。. (3. 慢過慢) 優. 者. 優. 自分を〔妄想. 〕慢心. 、慢過慢. 。. (4. 我慢) 空. 五取蘊 、. 「私. 対 」. 。我を仮設. 「私 慢心. 設. 慢心」 ). 〔五〕蘊 、. 規定. 取. 理由 。. 。. 空. 事物を欠. 無知(moha). 。有漏. 取蘊. 取 ⑷. 取蘊. 。我. 、我慢( 「私. 。〔. 、 生. 構想. (aham . m¯ana). 因. 生 (蘊). 」. 」. 把握. 〕. (取). 、取. 、依拠. (up¯ad¯aya)仮. 、本性を欠. 、「私. 、煩悩. 。. 、我慢. 対. 。. (5. 増上慢) 禅定、三昧、道、果 、「私 得. 特. 優. 」. 証得 体感. 慢心. 得 、増上慢. 。. (6. 邪慢) 邪. 行. 、. 、殺生. 高揚. 偸盗. 、邪慢. 罪. 行. を. 、称讃(自画自賛). 。. (7. 劣慢) 自分. ん. 義務. 妄想. 者. 、自分を貶. 思. 込. 、劣慢. 。. (無明) 法 本性を人 ⑶ ⑷. 結. 、真実 法. 増益. 対象を見 、無明. 、. 諸存在. 。明(vidy¯a) 対治. 、 、三宝 〔四〕. 『中観五蘊論』 lhag par nga rgyal byed pa(257r5) 記述 基 、李・加納(2015: 26) tulyat¯abhimananam を tulyat¯atimananam 訂正 。 『倶舎論』 解説を参考 、李・加納(2015: 26) 提示 梵文 分節を次 訂正 。 s¯asrav¯ah. skandh¯a a¯ tmapraj˜naptihetutv¯ad v¯a [52v] up¯ad¯an¯ani kle´sa¯ s | tebhyah. pras¯utatv¯ad v¯a up¯ad¯anavidheyatv¯ad v¯a | up¯ad¯an¯ani v¯a tebhyah. sambhavant¯ıty up¯ad¯anaskandh¯ah. |. Cf. AKBh ad I.8ab, p. 5, ll. 10–12: tatra up¯ad¯an¯ani kle´sa¯ h. | tatsam . bh¯utatv¯ad up¯ad¯anaskandh¯ah. | trn.atus.a¯ gnivat | tadvidheyatv¯ad v¯a r¯ajapurus.avat | up¯ad¯an¯ani v¯a tebhyah. ˚ sam . bhavant¯ıti up¯ad¯anaskandh¯ah. pus.paphalavrks.avat | ˚.

(9) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 諦を単. 知. 。一方. 明. 、法. 61. 本性を対象. 、無漏. 智. 。. (疑) 〔四〕諦. 三宝. 対. を本体. 、. 二種類 ⑸. 、疑. 方. 働. 、汚. 慧. 、疑念. 。. (見) 見. 三種. 。. (1. 有身見) 中 壊. 、壊. 意味. (vi´s¯ıryate)、滅. 、 〔caya. (vi´saran.a) 〔動詞語根〕s.adl.〔. (na´syati). 〕積 上. 、 、我. 意味. 構想. 。. 我所. (有身見). 〔動詞語根〕ci˜n〔. 、二十 受想行識蘊. 集積. 〔五〕取蘊 (五取蘊). 。. 対. 、各々四種. 、汚. (satk¯aya). 慧. 、有身見. 、実在を本性. 人. 増益. を通. 、色を有 、色 我. (par¯amar´sa). 固執. satk¯aya 。. 顛倒. 対. 、 〔我 〕色. 固執. 〕。. 生起. 、無自性 。. 方 生起 、色蘊. 、滅を本質. 、caya. ⑺. 由来. 構想. 把握. 〕⑹ 。k¯aya. sat〔. 集合(k¯aya). 対. 由来 〕 、壊 (s¯ıdati) 、破. 、有身見 (五蘊. 四支. 各四種. 、我 色 ⑻. 、合計. 。同様. 、. 二十)。. (2. 辺執見) 五取蘊. 対. 、. 、. 我. 世界. 無. 、二極端. 執着. 見(drs.t.i)、〔. ˚. 永遠 構想. 、. 断絶. 生起. 、汚. 〕辺執見. 。. 慧、. 、同様. 有. 二極端. (3. 邪見) 因果、 〔四〕諦、三宝、縁起 ⑸ ⑹ ⑺ ⑻. を損減 、非存在. 方 生起. 、汚. 慧 、邪見. ¯ p. 144, ll. 11–12: vicikits¯a matidvaidham 割注 『 』を引用 。RA, . satyaratnatray¯adis.u || V.33cd「諦(真理)、(三) ん 、猶予 、疑 」(瓜生津訳 306 頁) 。 Cf. Dh¯atup¯at.ha 1.907: s.adl. vi´saran.agatyavas¯adanes.u | Dh¯atup¯at.ha 5.5: ci˜n cayane | ¯ p. 34, ll. 5–8: phu˙n po bdag min der de min // de la de min de 割注 『 』を引用 。RA, med min // phu˙n bdag me s´i˙n ltar ’dres min // de phyir bdag ni ji ltar yod // I.82「存在 群 実体 自己存. 在(我) 、 (存在 群) ん。 用を追 比較 残 。. (我 ) 、 (我 、我 訳者. ). (存在 群) 、 (存在 群) (我) 、 。存在 群 我 、火 薪 、混合 存在 」(瓜生津訳 246–247 頁)。以上 一節 関 、引 翻訳 異 。 、上記 瓜生津訳 異 解釈 可能性.

(10) 学. 62. 学研究 20. 。 (取) 取. 二種. 。. (1. 見取) 中 、見取 別. 、劣. 有漏 事物 固執. 愚. 「. 」. 」〔 語〕. 脱落. 、. (par¯amar´sa) 、 「. 真実. 、. 執着(abhinive´sa) 見. 取. 。. 。. (2. 戒禁取) 戒禁取. 、無因. 対. 。. 「 、不浄. 因. 見. 、道. 」 〔 語〕 脱落. 非解脱道を本体. 把握. 対. 。. 、. 、. 無漏. 道. 見. (戒禁取) 、上記. 事物を、清浄. 解脱道. 、. 。. (嫉) 嫉. 、他人. 諸徳性. ⑼. 苛. 。. (慳) 慳. 、教. 巧. ⑽. を差. 出. 反. 、心. 執着. 。. [縛] 縛. 三種. 。貪、瞋、痴. 。. 束縛. 者. 三界を超. 。 [随眠⑾ ] (総説) 随眠 六種 欲貪 随眠 ⑼ ⑽ ⑾ ⑿ ⒀. 。貪、瞋(pratigha) 、慢、無明、疑、見. 有色無色貪 本性 割注 『. 種類. 。見を有身見 区分. 五種 ⑿. 、界 行相. 。. 中 、貪 二種. 分. 区分を有. 、随眠 ⒀. 十種. 、 〔見所断. 〕八十八種. ¯ p. 132, l. 15: ¯ırs.y¯a paragun.ais t¯apo V.4c「嫉 』を引用 。RA, 、...」(瓜生津訳 301 頁)。. 他人 長所を. 。 。. Cf. AKBh ad V.48a, p. 302, ll. 15–16: dharm¯amis.akau´salaprad¯anavirodh¯ı citt¯agraho m¯atsaryam |「慳 、教 、 心 執着 」 (小谷・本庄訳 209 頁) 。 随眠 解説 比較 、横山(2014: 31–33)を参照。. 財産、巧 を〔他人 〕施 を妨 『牟尼意趣荘厳』 『中観五蘊論』 割注「見所断 」 割注「『倶舎論』 教理 」。.

(11) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 〔. 修所断を加. 〕九十八種. 63. 。. ⒁. 後述. 。. (語義) 住. 生. 随順. ⒂. 事物. (anu´serate)、「随眠」(anu´saya) 〔. 〕自. 相続. ⒃. 、適宜、所縁. 結. 相応. 双方. 。. 、生起. 見難. ⒄. 、「随眠」(anu´saya). 次第 点. 増大. 微細. 、. 。. (順序) 、. (六随眠). 、. 生起. 発動. 無明. 〔生. 後. 」. 実在. 疑. 〔生. 〕。. 〔生. 〕。. 瞋. 〔生. 見. 、邪 見. 、辺執見. 清浄. 清浄 、自己. 非存在. 通. 、 「. 立場. 慣. 、邪見. 貪. 〕。以上 順序. 、 、事物. 〕。 (事物. 、 実在性. 〔生. 〕。. 〕。. 後. 、戒禁取 。. 見を. 増益). 。. を一番 ⒅. 真実. 親. 〔生. 〔誤〕認 〔生. 、. 損減を本質. 〔誤〕認 対. 事物. 本性を増益. 立場を学ん. 、因果 後. 極端 〕。. 〕。存続. 。邪見. 理解. 後. 後. 確定. を本体. 対. 二 顛倒. 邪. 執. 通 、. 、正邪. 増益. 、有身見. 〔次. を理解. 〕 。. 真実. 順序. 後. 〔生. 後 〕。固. 、見取. 〔生. 把握 慢心. 。 者. 、他者. 。. (原因) 三種. 因. 一. 生起. 。. 随眠. 断. 、. 非如理作意. 境. 現. ⒁. 『牟尼意趣荘厳』第二章 155v3 以下(梵文未出版部分)を参照。 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 289, ll. 10–11: sarvatrag¯a anu´say¯ah. sakal¯am anu´serate | svabh¯umim a¯ lambanatah. svanik¯ayam asarvag¯ah. || V.17「遍行 随眠 、自地 を所縁 随増 」 (小 谷・本庄訳 83 頁) ;p. 289, l. 16, 19: n¯an¯asravordhvavis.ay¯ah. asv¯ık¯ar¯ad vipaks.atah. | V.18ab「無漏〔 対象〕 上 〔地〕 対象を 〔随眠〕 、〔所縁 随増 〕 。 。対治 」(小谷・本庄訳 84 頁)。 ⒃ 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 290, l. 4: yena yah. sam . prayuktas tu sa tasmin sam . prayogatah. || V.18cd「 甲〔 随眠〕 乙〔 法〕 相応 、甲 乙 相応 」 (小谷・ 本庄訳 85 頁)。 ⒂. ⒄ ⒅. Cf. AKBh ad V.39, p. 308, ll. 7–12. 割注. 1). 『倶舎論』. Pradhan 本. 偈頌を引用. moh¯ak¯an˙ ks.a¯. 。AK, p. 304: (1 moh¯at k¯an˙ ks.a¯ 1) tato mithy¯adrs.t.ih. satk¯ayadrk tatah. || V.32cd ˚ ˚ 、小谷・本庄(2007: 168, 注 2) 指摘 従 、moh¯at k¯an˙ ks.a¯ 訂正 邪見 〔生 〕。 有身見 〔生 〕 」 (小谷・本庄訳 166–167. 。「癡 疑 〔生 〕。 頁);pp. 304–305: tato ’ntagrahan.am . tasm¯ac ch¯ıl¯amar´sas tato drs´ah. | r¯agah. svadrs.t.au m¯ana´s ca dves.o ’nyatrety ˚ ˚ anukramah. || V.33「 辺執〔見〕 〔生 〕 。 戒〔禁〕取 〔生 〕。 見 〔取 生 。(筆者補足) 〕自 見解 対 貪 慢 〔生 〕 。他者〔 見解〕 対 瞋 〔生 〕 」 (小谷・ 本庄訳 167 頁)。.

(12) 学. 64 前. 、. 身口意. (三種). 相続を汚. 。. 、. 、因. 学研究 20. 境. 加行. 点. 力. 。. 、煩悩. 六種. 随眠. 、. 。. [随煩悩] 煩悩. 、随煩悩. 。心を汚. ⒆. 。一方、誑. (upakle´sana). 他. 汚. 心所法. 随煩悩. 。. (誑) 中 者. ⒇. 、誑. 、他者を欺. 真意を理解. 、本性を覆 隠. 。 、. 。. 錯乱. 法 結. 、. 他. 、心 、. 本体. 現. 、他 者. 幻(m¯ay¯a). を欺 。. 誑(m¯ay¯a). 。 (憍) 憍. 、傲慢、驕 (drptat¯a) 相続. 生. ˚. 。. 。. 力. 他. 者. 対. 軽. を伴. 身心. (害) 怒. を. 平手打. 打. 対. 原因. 法. 、害. 。. (悩) 悩. 、悪事. 耽. 。. 歯. 悪事を噛. 。. ⒆. ⒇. 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 313: anye ca s.at. kle´samal¯a m¯ay¯a s´ a¯ t.hyam . madas tath¯a || prad¯as´a upan¯aha´s ca vihim 、別 六 煩悩垢 。誑・諂、 、憍・悩・恨、 害 . s¯a ceti V.49cd–50ab「 」(小谷・本庄訳 213 頁)。 割注 Rin chen phre˙n bar sgyu ni sems rgyud gya gyu ba ces 、誑 解説 『 』を引用 (Akahane and Yokoyama(2015: 108))。 、 『 』 蔵 ¯ p. 132, ll. 。RA, 訳 起因 問題 。『 』 第五章 第四偈 ab 句 次 通 14–15: m¯ayeti va˜ncan¯a s´a¯ t.hyam 他人を欺 、諂 心 性向 . cittasam . t¯anajihmat¯a | V.4ab「誑 を 」(瓜生津訳 301 頁)。 梵文 、m¯ay¯a va˜ncan¯a 、s´ a¯ t.hya cittasam 説 。一方 、蔵訳 g-yo ni s´ in tu slu ba ste // sgyu ni sems rgyud gya gyu . t¯anajihmat¯a la // 、s´ a¯ t.hya va˜ncan¯a、m¯ay¯a cittasam 。 、教理的 内容を考 . t¯anajihmat¯a. 慮 、 割注 『 説明. 蔵訳者. 点. 注意. 誤解 』 蔵訳 必要 。. 考 問題を引 継. 。. 『牟尼意趣荘厳』 蔵訳 、本来、cittasam . t¯anajihmat¯a s´a¯ t.hya. 対.

(13) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 65. (恨) 恨. 、怨恨を抱. 続. 。心. 怒. 対象. 事物を繰. 道理. 非道理を知. 返. 思. 描. 、捻. 曲. 、不明瞭. 見取. 〔等流〕、. 。 (諂) 法. 結. 、 、諂. (随眠. 歪曲. 。. 関係). 、 諂. 。心相続. 中. 邪見. 、誑. 〔等流〕. 貪垢. 等流. 。恨. 害. 瞋. 〔等流〕、悩. 。. [纏] 纏. 十種. 。惛沈、睡眠、掉挙、悪作、嫉、慳、無慚、無愧、忿、覆. 。. (惛沈) 惛沈 能. 、身心. 不活発. を欠. 状態. 、重. 、心. 所縁を照. 出. 堪. 。. (睡眠) 睡眠. 、眠. 。五識. 方、熟睡状態. 知(dh¯ı). 〔睡眠前. 『. V.32ab「身心 鈍重 梵本 prabh¯ati 為格 。. 語形. 反. 原因. 。一. 、過去(睡眠前) 知(j˜na¯ na) 形成力(sam . sk¯ara). 、諸. 知覚(sam . vedana). 睡眠を離. 割注. 働. 、意識を. 朦朧. 存在. 。. 、. 〕同種類. 生. 。. 、夢. 身体. 原因. 、. ¯ p. 144, ll. 5–6: sty¯anam 。RA, . yat k¯ayamanasor gurutv¯ad apakarmat¯a | 活動を離 夢 」 (瓜生津 306 頁)。 prabh¯ataye 語形を示 、蔵訳 対応語 rtogs pa la 。prabh¯ati 、意味 上記 和訳 、大 問題 思. 』を引用 、. 他所. 熟睡状態. 法. 状態を意味. 。.

(14) 学. 66. 学研究 20. 。 (※ 掉挙、悪作、嫉、慳. 解説を欠. ). (無慚、無愧) 法 結 本性. 、自己を省 悪. 法. 。全. 、罪. 恐. 同様. 離. 、無慚. 、他人を顧. 場合. 、. 、無愧. 。. (忿) 忿(krodha). 、有情 無情を対象. 、単. 心内. 現前. 関. 同. 凶暴性. 損害). (a¯ gamya)、. 心. 怒. 。現前. (. 、憤怒(ros.a). 。. (覆) 覆. 、罪過を包. 隠. 。. (語義) 結. 付. 、. 束縛. 続. 、纏. 。善分. 生起. 畢竟反立. 。 (関係) 中 掉挙、慳 貪 等流. 、惛沈、睡眠、無愧. 等流. 無明. 等流. 。. 。忿(krodha) 嫉 十種. 。悪作. 瞋. 等起. 垢. 随煩悩. 。. 漏. 無明漏. 。. 中. 。有. 漏. 疑. 等流. 。無慚、. 。覆. 渇愛. 無明. [漏] 漏. 三種. 他. 欲界. 。欲漏 煩悩. 有. 、十纏を. 、欲漏 、色界. 、無明を除外 無色界. 、. 、無明以外. 、. 出典不明。 掉挙 慳 定義. ¯ p. 144, ll. 7– 、割注 『 』 『中観五蘊論』 解説を引用 。RA, 10: middham . nidr¯andhyam auddhatyam . k¯ayacitt¯apra´sa¯ ntat¯a || kaukrtyam . kukrte s´okah. pa´sc¯at t¯apasamudbhavah. | ˚ ˚ V.32c–33b「眠 、睡眠 、軽薄(掉挙) 、身心 。後悔 、悪事を 悔 、 身を 生 」(瓜生津 306 頁);MPSk, 262r7–v2: rgod pa ni lus da˙n sems rab tu ma z´ i ba n˜ id da˙n / ji ltar rlu˙n da˙n ’brel bas chu ste˙n du bskyod na chu klu˙n gi chu’i cha ste˙n du ’byu˙n ba ni rgod pa’o // de b´zin du sems las byu˙n ba ga˙n lus da˙n sems ma z´ i bar ’jug pa’i rgyu mtshan ni rgod pa’o // ’gyod pa ni n˙ an par byas pa’i d˙nos po la phyis gdu˙n z´ i˙n mya n˙ an byed pa ste / phyi nas gdu˙n ba las byu˙n 、身心 静 ba’i yid la gcags pa ni ’gyod pa’o // phrag dog da˙n / ser sna ni kun tu sbyor bar b´sad zin to //「掉挙 生 法 対 解説 終. 。例 、風 触 水 表面 掉挙 様 、身心 静 原因 、後 悩 、苦 。後 苦悩 生 」(Cf. 宮崎 (2017: 164–165, 204–206))。. 揺. 動 、川 水 一部分 上向 心所 掉挙 。悪作 、不調 後悔 悪作 。嫉 慳 結. Cf. PSk, p. 10, ll. 12–13: krodhah. katamah. | vartam¯anam apak¯aram a¯ gamya ya´s cetasa a¯ gh¯atah. |.

(15) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 随眠. 、無記. 。無明漏. 、三界所属. 本. 。.  六種 処 (欲. 、内 向 個別. 傷. 有. 無明. (無明). 相続. 境. 煩悩. 根. 。. 無間〔地獄〕 至. 漏). 、. 〕規定. 、有頂. 無明. 生起 (内門転) 、三昧 地 属. 。. 〔漏. 67. 対. 漏. 漏 出 出. 、. 、. 、. 留. 、 「漏」. 。 [暴流] 暴流 漏. 四種. 。. 無明漏. 流」. 同. 、見を除. 。第四. 。. 流). 中 、. 運. 、欲暴流. 見暴流. 有暴流. 、三界所属. を備. 、. 去. 無明暴流. 見. 。奪. 三者. 、欲漏. 去. 有. 随順. 「暴 、. (暴. 。. [軛] 四種. 軛. 間断. 、暴流. 同. 結合. 。種々 、. 苦悩. 諸々. 結. 境. 結. 欲軛. 同. 接合 「軛」〔. 、 〕。. [取] 取. 四種. 。欲取. 軛. 同. 。〔三界. 、無明を加. 掉挙を伴. 除外 至. 有軛. 。〔戒禁取. 側を欺. を天界〔. 。 手段. 対象を除. 〕 を取. 同 〕道. 思. 込ん. (up¯adadate). 、戒禁〔取〕を除外. 見. 〕戒禁取(s´¯ılavratop¯ad¯ana)。我語取 。 対立. 、在家者. (戒禁取)、清浄 〕。欲. 。見取. 戒禁取(s´¯ılavratapar¯amar´sa) 、惛沈.  戒禁取を見 〕両者. 、無明を伴. 、〔在家 (戒禁取). 、欺. 。. 回帰 「取」 〔. 出家. 、断食 出家者. 、理解. 、欲 〔欺. 〕 。. [繋] 繋. 四種. 。欲界. 。. 、無明 、瞋、戒禁取、. 真実. 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 306, l. 17: avy¯akrt¯antarmukh¯a hi te sam¯ahitabh¯umik¯ah. | ata ek¯ıkrt¯ah. ˚ ˚ V.36abc「 〔共 〕無記 、内 向 、定地 。 」 (小谷・本 庄訳 173 頁)。 AKBh, p. 308, l. 15: a¯ sayanti sam . s¯are a¯ sravanti bhav¯agr¯ad y¯avad av¯ıcim . s.ad.bhir a¯ yatanavran.air ity a¯ srav¯ah.; p. 308, l. 17: a¯ sravaty ebhih. sam . tatir vis.ayes.v ity a¯ srav¯ah. | 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 307, l. 3: drs.t.¯ın¯am 、見 . prthagbh¯avas tu p¯at.av¯at | V.37ab「 ˚ ˚ 個別 〔説 〕 鋭 」(小谷・本庄訳 175 頁) 。 『牟尼意趣荘厳』 蔵訳 「無明」 (ma rig pa) 、 『中観五蘊論』 「貪」 (*abhidhy¯a, brnab sems) 。 点 、横山(2014: 45–46, 注 14)を参照。.

(16) 学. 68 執着. 。無明 。残. 学研究 20. 身繋. (三繋). 。種々. 同様. 〔同. 欲. 理由. 陥. 者. 間断. 、身繋. 作用. 〕適用. 。 [蓋 ] 蓋. 五種. 。貪欲、瞋、惛沈睡眠、掉挙悪作、疑 。善分を蓋.  . 惛沈. 睡眠. 。一. 食. 非食. 食. 一.  惛沈. 睡眠. 二. 蓋 を一. 、両者  「掉挙. 悪作. 出 煩悩. 慧蘊. 、〔四〕諦. 悪作. 二. を一. 蓋. 説. 〕五. 法. 。. 光明想. 、. 、退屈、. 。作用. 一. 。. 。. 。〔掉挙 悪作 〕非食. 止. 、両者(掉挙 悪作). 心を落 着. 、. 五 貪欲. 、掉挙. 対. 。畢竟不善. 。. 。. 睡眠. 掉挙. 。親里尋、国土尋、不死尋、以前. 蓋. 戸惑. 、. 。非食. 四種. 。.  . 説. 作用. 沈. 」. 一. 蓋. 心を沈 食. 欲界. 。. 。〔. 、食不平等性、心. 。蓋. 悪作. 戸惑. 〔蓋 瞋 定蘊 。. 、戒蘊. 。. 笑. 遊. 楽. ん. (掉挙 悪作). 作用 。. 〕説. 。蘊 を損. 損. 、. 。惛沈. 〔損 、〔蓋 〕五種. を思. 〕。定. 慧. 。. [智] 智. 十二種. 。苦智、集智、滅智、道智、尽智、不生智、法智、類智、他心智、世俗智、. 修智、如説智. 。. [忍] 忍. 、苦法智忍. 以上、心相応行. 八種 説. 。 。. 蓋 解説 、 『倶舎論』 解説(AKBh, p. 318, l. 12–p. 319, l. 8)を引用 、解 説を補足 。『牟尼意趣荘厳』 『中観五蘊論』 蓋 解説 比較 、横山(2014: 33–37) を参照。 『牟尼意趣荘厳』 asya 、『倶舎論』 anayor 。内容 、掉挙 悪作を指 、 anayor 分 。 蘊 、戒、定、慧、解脱、解脱智見 五蘊を指 。 『牟尼意趣荘厳』 『中観五蘊論』 挙 十智 修智 如説智を加 十二智を説 。 二 智 、『二万五千頌般若経』 説 (木村(1992: 128, 164))。.

(17) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 69. [心不相応行] 者. 心不相応行 是認. 。. 、得、非得、無想定、滅尽定、無想果、命根、衆. 同分、方得(de´sapratilambha) 、蘊得(skandhapratilambha) 、処得(a¯ yatanapratilambha) 、生、 老、住、無常性、名身、句身、文身、不和合(as¯amagr¯ı) 、和合(s¯amagr¯ı). 。. [得、非得] 中 、得. 、獲得 保持. 失. 。〔. 獲得、. 〕. 獲得. (得) 二種. を随伴維持. 、未 得 。非得. 反対. 。  . 、. 諸業. 得. 非得. 関与. 、自相続 、. 内在. 、択滅. 、無記. 非択滅. 浄. 不浄. 関与. 、信. 聞思所成. 。. [無想定、滅尽定、無想果] 無想定 離. 、遍浄天. 想念を前提. 離欲.  滅尽定. 、. 作意. 、心、心所. 、無処有処. 、心、心所  無想果. 諸法. 出離. 滅. 、無想定. 諸法. 者. 上. 離欲. 滅. 。 、解脱住. 者. 、出. 想念を前提. 作意. 。 果. 。無想有情天. 生. 者. 、心、心所. 諸法. 滅. 。 [命根] 命根. 、三界所属. 寿命. 。. [同分] 同分. 、衆生. 原因. 共通性、衆生. 類似性、衆生. 同一. 対象を好. 。. (※ 方得、蘊得、処得. 解説を欠. ). [生、老、住、無常性] 生. 、蘊. 生起(abhinirvrtti). ˚. 。老. 、蘊. 円熟. 。住. 、生起. 諸法. 『中観五蘊論』 『牟尼意趣荘厳』 同 十九 心不相応行 説 。 中 、有部 説 心不相 応行 一般的 十四法以外 五法 、Yokoyama(2017)を参照。 蔵訳(135v2) lu˙n du ma bstan pa da˙n dge ba da˙n mi dge ba’i「無記、不善、善 」 。 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 62: pr¯aptyapr¯apt¯ı svasam . t¯anapatit¯an¯am . nirodhayoh. || II.36cd「自 相続 中 (有為法) 二 滅(択滅 非択滅) 、得 非得 」 (Cf. 櫻部訳 302 頁) 。.

(18) 学. 70 滅. 。無常性. 学研究 20. 、生起. 諸法. 滅. 。. [名身、句身、文身] 名身 (文). 、名称(sam . j˜na¯ ). 同義語(adhivacana). 。文身. 、諸々. 。句身. 音節(単音節). 、音節を. 。. [不和合、和合] 不和合. 諸因縁. 不完全. [大乗阿毘達磨集論. 。和合. 諸因縁. 完全. 。. 所説]. 『大乗阿毘達磨集論』. 〔次. 〕説. 。. (異生性) 異生性(prthagjanatva). 何. ˚. 。. 非得. 含. 。同様. 。聖者. 諸法を獲得. 〔次. 説. 、. 〕 。. (勢速) 勢速(java). 何. 。因果. 素早. 起. (a¯ s´ upravrtti). ˚. 。. (次第) 次第(anukrama). 何. 。因果. 順次. 起. 。. (時) 時(k¯ala). 何. 。因果 、. 去時. 仮. 〕。. 名付 生起. 連続. 起. 〔時間. 〕中. 。. 生起 滅. 。 、. 生起. 終. 〔因果〕 〔因果〕. 滅 未来〔時 現在〔時. 因果 仮 仮. 過. 名付 名付. 〕。. AS, p. 19, l. 5: pravrttih. katam¯a | hetuphalaprabandh¯anupacchede pravrttir iti praj˜naptih. ||. Cf. 斎藤 (2014: ˚ ˚ 225–227). AS, p. 19, ll. 7–8: javah. katamah. | hetuphal¯as´upravrttau java iti praj˜naptih. ||. Cf. 斎藤 (2014: 270–271). ˚ 李・加納(2015: 35) hetuphal¯ayugapat pravrttih.を hetuphal¯ayugapatpravrttih. 訂正 。 ˚ ˚ AS, p. 19, l. 8: anukramah. katamah. | hetuphalaikaika1) -pravrtt¯av anukrama iti praj˜naptih. ||   1) Gokhale 本 ˚ hetuphalaikatva 、注釈 読 従 、hetuphalaikaika- 訂正 。ASBh, p. 10, l. 20: ekaikasyaiva (2014: 272–273). pravrttir ayugapatpravrttir veditavy¯a |. Cf. 斎藤 ˚ ˚ AS, p. 19, ll. 8–9: k¯alah. katamah. | hetuphalaprabandhapravrttau k¯ala iti praj˜naptih. ||, ASBh, p. 10, ll. 20–22: ˚ hetuphalasya prabandhena pravrttau saty¯am . , yat tatra hetuphalam utpannaniruddham . so ’t¯ıtah. k¯ala iti praj˜napyate, ˚ yad anutpannam (2014: 276– . so ’n¯agatah. k¯alah., yad utpann¯aniruddham . sa pratyutpannah. k¯alah. |. Cf. 斎藤 277)..

(19) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 71. (方) 方(de´sa) 対. 何. 、方. 。十方. 因果. 比喩的表現. 。因果. 諸方角. 遍満. 。. (数) 数(sam . khy¯a). 、二. 何. 。諸行. 三. 数. 一. 区別 理. 。区別. 合. 単一. 本性を持. 、. 。 [心不相応行. ] 得. 、別. 設定 論〕』. 。. 区分. 〔別々〕. 。. 』 決. [心相応行. 存在. 善. 、. 別々 『大乗〔阿毘達磨集. 説. 。. 不相応行. 、. 。. ]. 一方、相応行 中. 対立を排除. 事実. 『. 事物. 蓋. 区分. 二種. 。所断. 所得. 。. 中. 、所断. 十煩悩. 。. 、不軽安、不善、不善根、無記、無記根、結、縛、随煩悩、纏、漏、暴流、軛、取、繋、 含. 。. 染. 〔上. ―、不善. 世俗智. 、所断. 。. 無記. 。. 説. 思. 終. 。. (ca)煩悩を原因. 、適宜、所断 、. 煩悩を断. 以上、行蘊. 〕説. を後 説明. 雑. 。苦諦、集諦、有漏. 、煩悩 。一方、. ―. 断. 際. 、断. 他 心所 、所得. 。. 。. [識蘊] 識. 何. 。対象. 把握. 、識別確定. 、知. 、覚知. AS, p. 19, ll. 9–10: de´sah. katamah. | p¯urvadaks.in.apa´scimottar¯adharordhv¯asu sarvato da´sasu diks.u hetuphala eva de´sa iti praj˜naptih. ||, ASBh, p. 10, ll. 23–24: hetuphalasya digvy¯aptau de´sopac¯arah. | r¯upasam . grh¯ıtam . c¯atra ˚ (2014: 274–275). hetuphalam . veditavyam ar¯upin.a¯ m . digvy¯apanas¯amarthy¯abh¯av¯at |. Cf. 斎藤 AS, p. 19, ll. 10–11: sam . khy¯a katam¯a | sam . sk¯ar¯an.a¯ m . pratyeka´so bhede sam . khyeti praj˜naptih. ||, ASBh, p. 10, ll. 24–25: pratyeka´so bhede sam (2014: . khyety abhinnaik¯atmakatve dvitrisam . khy¯adyanupapatteh. |. Cf. 斎藤 278–279). 割注「非得 、得. 」。 非得 存在を妨 。 c¯aku´sal¯ah. ca 位置 不自然 、sam . kle´sa¯ h.を kle´sahetuk¯ah. 対 訳 。 、kle´sahetuk¯ah.、aku´sal¯ah.、avy¯akrt¯ah. 、 ˚ 、上記 十種 所断を除 、心相応行を指 理解 。 『牟尼意趣荘厳』第二章 155v3 以下(梵文未出版部分)を参照。. 挿入的. 文要素. cetan¯adayo を形容. 理解 、 。cetan¯adayo.

(20) 学. 72 。 生. 、諸々. 宝珠. 、対象を識別. 。. 〕対象. 識. 置 識. 単. 識. (識) 外界. 、近. 学研究 20. 仮. 認識対象. 似. 。同様. 対象. 形相. 。. 対象. 対象. 染料. 、識 。. 。識 。. 外界対象. 、相互依存. 〔. 識. 〕成立. 形相 〔. 、対象 形相 外 、識. 形相. 設定. 対象. 。. 仮. 設定. 識. 六種. 上. 。. 形相 。以上、 、眼耳鼻舌身意. 識. 。  . 根境識. 眼識. 〔 母. 集合. 名称〕 相当. 光. 適宜依拠. 名. 識. 生. 、. 不共. 。「太鼓 音」、 「麦 芽」. 根. 変化. 。恩寵. 損害. 因. 、. 。 鋭. 鈍. 随順. 、 。 [蘊. 語義]. 時、相続、種類、趣、場所 色 形成. 異. 色. 変壊(r¯upan.a¯ )を定義 、識. 、. 定義. 既. 定義. を、. 、受. 経験を本体. 、境. 語. 包括. 識別. 、五蘊〔. 、想. 特徴. 〕。. 把握. (vij˜napti). 、諸行 、. 。. [十二処] 処. 十二. 。眼処、耳処、鼻処、舌処、身処、色処、声処、香処、味処、触処. 。〔以下 〕意処. 法処. 説明. 十. 既. 説. 。. [意処] 中. 、意処. 七. 。. 、六境識. 意根. 。. (意根). 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 34, l. 16: tadvik¯aravik¯aritv¯ad a¯ s´ ray¯as´ caks.ur¯adayah. | I.45ab「 変異 〔識 〕変異 、〔識 〕拠 眼 」(櫻部訳 231 頁) 。 、識 生 際 、根 境 両方 依拠 、 、根 拠 所 解 説 。『中観五蘊論』 、以上 解説 、識蘊 、色蘊 眼根 解説 (240v3–5, 240v6–241r2)。 、 『牟尼意趣荘厳』 蔵訳 割注 指摘 通 、 並行 解説 『倶舎論』 見 (AKBh ad I.45)。. Cf. PSk, p. 17, ll. 11–12.. 割注 以上 一節 『入中論』 引用 を伝 。MAv, 214r4–5: gzugs ni gzugs ru˙n mtshan n˜ id can // tshor ba myo˙n ba’i bdag n˜ id can // ’du s´es mtshan mar ’dzin pa ste // ’du byed m˙non par ’du byed pa’o // yul 、 la so sor rnam rig pa // rnam s´es ra˙n gi mtshan n˜ id de // VI. 202–203b「色 変壊(*r¯upan.a)を定義的特質 受 経験(*anubhava)を本質 、想 特徴(*nimitta) 把握 。行 〔心 〕作動(*abhisam sk¯ a ra ) . 、対象を 知 (*prativij˜napti) 識 自相 」。.

(21) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. 、六識. 中. 子態. 、直前. 滅. 各々. 分位を. 定. 。. 識. 直後. 識. 73. 、. 類似. 、第六〔意識〕. 〔意根. 〕眼根. 結果を生. 出. 基盤を成立. 個別的. 存在. 、種 、設. 。. [法処] 法処 法. 受蘊、想蘊、行蘊 法処. 。無表、虚空、択滅、非択滅. 毘婆娑師. 。. 中. 、無表. 〔法処〕 解説. 、七. 諸. 。. (虚空) 他. 諸法を覆 法. 、覆. 法 、. 隠. を持. (bhrs´ am . )顕現. 、間. を提供. (k¯as´ ante). ˚. 種類. 明瞭. 他〔. 諸法〕 、. 、虚空(a¯ k¯as´ a). 、広. 中 。. 覆. 隠. (antah.)諸物. 空間(gagana). 。色. 。. (択滅) 択滅. 、択、. 聖. 慧. 、. 獲得 煩悩. 束縛. (滅) 解放. 。. 蘊. 有余依涅槃界 。. (非択滅) 以外. 非択滅. 、〔諸法. 無余依涅槃界. 「虚空. 〕因を欠. 、蘊. 三無為 (無為. 生. 実有(dravyasat). 究極的 恒常. 〔滅 切断を定義的特質. 〕。. 、. 。. 。. 傍論) 、有色. 事物. 非存在. 。択滅. 、煩悩. 非存在. 。非択滅. 李・加 納(2015: 38) 梵 文 を 次 訂正 。tat punah. s.an.n.a¯ m . vij˜na¯ n¯an¯am . madhye yad *yad vij˜na¯ nam anantar¯at¯ıtam . tattaduttarasya vij˜na¯ nasya tatsadrs´ak¯ary¯abhinirvrtty¯a b¯ı[57v3]jabh¯av¯ava-sth¯anena s.as.t.ha˚ ˚ a¯ s´rayaprasiddhyartham 、*yad 欠 、梵文写本 蔵訳 . vyavasth¯apyate | 李・加納(2015: 38) 欠 、 『中観五蘊論』 対応箇所 文意 を補 。 tattaduttarasya 、 李・加納(2015) tat taduttarasya 印刷 、上記 訂正 。 『中観五蘊論』 法処 七 を数 (MPSk, 266v2–3)。 Cf. Skt. Ms. fol. 5r2–v2,李・加納(2015: 40–41),Akahane and Yokoyama(2014: 40–42). 割注 『倶舎論』 偈頌を引用 。AK, p. 3, l. 22: tatr¯ak¯as´ am an¯avrtih. || I.5d「 中 、虚空 礙 ˚ 」(櫻部訳 143 頁)。. 『牟尼意趣荘厳』 、択滅を有余依涅槃 関連付 、非択滅を無余依涅槃 関連付 説明 、 理解 『中観五蘊論』 有部 諸論書 見 (Cf. AKBh ad I.6) 。特 、非択滅を無余依涅槃 関 連付 理解 、縁(pratyaya)を欠 諸法全般 不生起 有部 説 非択滅 大 異 。 理解 自身 解釈 誤解 、 、何 典拠 定 、更 検討 必要 。 割注「毘婆沙師 」。.

(22) 学. 74 依(upadhi). 非存在. 〔実在 理解. 。灯火. 〕. 学研究 20. 吹. 消. 」. 状態. 、経量部. 相当. 、事物. 者. 〔三無為を〕非法. 。. 有為. 。.   一方、. (中観 ). 無為. 無為 法界. 非法. 。一切諸法. 、洞察. [処. 法. 本不生. 、清浄. 同様. 。. 、. 。真如. 真如、. 択滅、非択滅. 。. 語義]. 以上、識. 生起. 門. 意味. 、十二処. 説. 。. [十八界] 〔十二処. 〕意処を七. 分割敷衍. 至、意界、法界、意識界 [界. 、界. 十八. 言. 。. 、六所依、六所縁、六境. 眼界、色界、眼識界、乃 区分. 説. 。. 語義]. 十八. 自相を保持. (dh¯aran.a). 意味. 、界(dh¯atu)〔. 〕。. [諸門分別] (欲界繋、色界繋、無色界繋) 十八界. 中. 欲〔界〕. 応. 相応. 。. 。香、味、鼻識、舌識を除 。有漏. 十四. 末尾三者(意界、法界、意識界). 応. 。無漏. 同. 。色〔界〕 。無色〔界〕 。〔. 相. 相応 界. (意界、法界、意識界). 〕相 。. (善、不善、無記) 善. 、不善 三種(善、不善、無記). 残. 八 無記. 、無記 。. 。. 化心. 無覆無記. (内的. 、外的. (無記) 。覆. 。十二 非択滅を無余依涅槃界. Cf. AKBh ad II.55d. 割注「中観. 教理. 二種. 、煩悩. 結. 。. 〔十八界. 意根) 、色界、声界、法界 。. 、表色. 。. 有覆無記 、. 。. ). 内的 先述. 七心界(六境識. 。十〔界〕. 」。. 理解. 関係. Cf. MPSk, 249v3–7, 横山(2015: 95–96). Cf. PSk, p. 21, ll. 7–11. Cf. PSk, p. 22, ll. 3–5.. 。. 〕色、声、香、味、所触. 、法界.

(23) 梵文和訳『牟尼意趣荘厳』. を除. 。外的. 75 。六. 。〔上. 〕除外. 。 (有縁、無縁) 所縁を有. 。七心界. 法界. 。残. 十. 所縁を欠. 。以上。 [五蘊、十二処、十八界 以上、. 総括]. 十八界. 場合. 要約. 五蘊. 。 設定. 場合. 要約. 十二処. 設定. 、. 別. 。. Annotated Japanese Translation of the Sanskrit Text of the Munimat¯alam . k¯ara: the Second Half of the Sarvadharma Section Summary The Munimat¯alam . k¯ara of Abhay¯akaragupta (composed 1113) is an encyclopedic overview of the entire system of non-tantric Buddhist doctrines and practices. Recently the existence of a Sanskrit manuscript was reported by Li Xuezhu, and the textual study of the Munimat¯alam . k¯ara is drastically evolving. Li and Kano have already published several portions of the Sanskrit text including the sarvadharma section, in which Abhay¯akaragupta establishes the all dharmas extracting a number of passages from Candrak¯ırti’s Madhyamakapa˜ncaskandhaka. Akahane and Yokoyama have published the text of its corresponding Tibetan translation of the same section. Japanese translation of the first half of this section have been also published by Li, Kano, and Yokoyama. The aim of the present paper is to present an annotated Japanese translation of the second half of the sarvadharma section (from the part of sam . yojanas section to the closing remarks). <. > Abhay¯akaragupta, Munimat¯alamk¯ara, Sarvadharma, Candrak¯ırti, Madhyamaka-. pa˜ncaskandhaka (本研究 、科学研究費課題番号 26284008、253700592、25284014、16K13154、平成 28 年度 平和中島財団 果. 一部. 割注「無為. 地域重点学術研究助成、平成 28 年度上廣倫理財団研究助成 。). 」。. Cf. PSk, p. 22, ll. 6–8. Cf. PSk, p. 22, ll. 9–11.. 研究成.

(24)

参照

関連したドキュメント

Standard domino tableaux have already been considered by many authors [33], [6], [34], [8], [1], but, to the best of our knowledge, the expression of the

The only thing left to observe that (−) ∨ is a functor from the ordinary category of cartesian (respectively, cocartesian) fibrations to the ordinary category of cocartesian

If condition (2) holds then no line intersects all the segments AB, BC, DE, EA (if such line exists then it also intersects the segment CD by condition (2) which is impossible due

Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A

Taking care of all above mentioned dates we want to create a discrete model of the evolution in time of the forest.. We denote by x 0 1 , x 0 2 and x 0 3 the initial number of

It is well known that in the cases covered by Theorem 1, the maximum permanent is achieved by a circulant.. Note also, by Theorem 4, that the conjecture holds for (m, 2) whenever m

The theme of this paper is the typical values that this parameter takes on a random graph on n vertices and edge probability equal to p.. The main tool we use is an

[r]