P.32-
1. 1940年7月17日の朝、杉原千す ぎ は ら ち畝うねはリトアニアのカウナスに彼の家があった。
( On )( the )( morning )( of )( July ) 17th, 1940, Sugihara Chiune was in his house in Kaunas, Lithuania.
2. 彼は外を見た。彼の家の周りに多くの人々を見た。
He looked ( outside ) and saw many people ( around ) his house.
3. 「彼らは誰だ。」と彼の妻、幸子ゆ き こが尋ねた。
“Who are they?” asked his ( wife ), Yukiko.
4. 「ポーランドからの人々だ。彼らはユダヤ人で、
“People from Poland. They’re Jewish.
彼らはナチスから逃げてきた。そして、リトアニアに来た。」彼は答えた。
They ( escaped ) from the Nazis and came to Lithuania.” he answered.
5. 彼らは杉原に言った。「私たちに日本へ行くためのビザを発給してください。…
They ( said )( to ) Sugihara, “Please ( give ) us visas for Japan. … 6. 私たちは日本に行きたい。そして、それから安全な国へ行きたい。
We ( want )( to ) go to Japan and then to a ( safe )country. …
7. もしここにいたら、ナチスが私たち全員を殺すだろう。」
( If ) we stay here, the Nazis will ( kill ) all of us.”
8. 杉原は「これらの人々を助けなければならない。」と考えた。
“I ( must ) help ( these ) people.” Sugihara thought.
1. 次の日、より多くの人々が彼の家の周りにいた。
The next day, ( there )( were )( more )( people ) around his house.
2. 彼は外務省に電報を送った。
He ( sent ) a telegram ( to ) the Foreign Ministry.
3. 彼はビザを発給する許可を要求したが、許可は拒否された。
He ( asked )( for ) permission to issue visas, but permission ( was )( refused ).
4. 彼は再び試みたが、同じ答えを受け取った。
He tried again but ( received )( the )( same ) answer.
5. 10日後、杉原はついに彼らを助けることを決心した。
After 10 days, Sugihara ( finally )( decided )( to ) help them.
6. 彼は幸子に人々にビザを発給するつもりだと言った。
He told Yukiko that he ( was )( going )( to ) issue visas to the people.
7. 幸子は危険であることを知っていたが、彼の決定に賛成すると彼に言った。
Yukiko ( knew ) the ( risks ) but told him that she ( agreed )( with ) his decision.
8. 「私はあなたを支えるわ。」と言った。
“I’ll ( support ) you.” she said.
9. 7月29日、彼は家の周りの群衆に公表した。
On July 29th, he ( announced )( to )( the )( crowd ) around his house, … 10. 「あなたたちは全員自分のビザを手に入れるだろう!」
“You will all get your visas!”
11.短い沈黙があった。それから喜びの大きな歓声がおこった。
There was a short ( silence ), then a ( big )( cry )( of )( joy ).
P.34-①
1. 次の30日間で、杉原は昼も夜もビザを書いた。
For the next 30 days, Sugihara wrote visas ( day )( and )( night ).
2. 彼はそれぞれの家族を見たそして直筆で彼らの名前を書いた。
He saw ( each )( family ) and wrote their names ( by )( hand ).
3. 彼は笑って言った。「世界は大きな輪と同じだ。
He ( smiled ) and said, “The world is ( like ) a big wheel.
4. 私たちはすべて繋がれている。…
We’re all ( connected ). …
5. 私たちはお互いに戦うべきではない。
We ( shouldn’t ) fight ( each )( other ).
6. 私たちは手を結ぶべきだ。…
We should ( join ) hands. …
7. 注意して下さい。そして幸運を!」
( Take )( care ) and ( good )( luck )!”
8. 8月27日、彼は外務省から電報を受け取った。
On August 27th , he ( received ) a telegram from the Ministry, …
9.「今事務所を閉め、ベルリンに行きなさい。」
“( Close ) the office now and go to Berlin.”
1. 9月4日、杉原と彼の家族はベルリンに向かって電車に乗った。
On September 4th, Sugihara and his family ( got )( on ) a train for Berlin.”
2. いく人かの人々がプラットフォームまで彼らについて行った。
Some people ( followed ) them to the platform.
3. 彼は電車に乗った時でさえビザを書き続けた。
He ( continued )( to ) write visas ( even )( as ) he( got )( on ) the train.
4.彼はそれら(ビザ)を窓から手渡した。
He ( handed ) them ( out )( through ) the window.
5. 出発のベルが鳴った。そして、電車が動き始めた。
The bell ( rang ) and the train ( started )( to )( move ).
6. 彼は目に涙を浮かべ、言った。「これ以上何も書くことができない。…
( With )( tears ) in his eyes, Sugihara said, “I ( cannot ) write ( any )( more ).
7. 私を許してくれ。私はあなた達の安全を祈っている。」
( Forgive ) me. I will pray for your ( safety )”
8. 彼らの1人が叫んだ。「ありがとう、杉浦。…
( One )( of )( them )( cried ), “Thank you, Mr. Sugihara. …
9. 私たちは決してあなたを忘れないだろう。」
We ( will )( never )( forget ) you.”
P.35
1. 戦争が1945年に終わった。
The war ( ended ) in 1945.
2. 杉原は日本に戻り、貿易業者として働き始めた。
Sugihara returned to Japan and ( started )( working )( as ) a ( trader ).
3. 何年か後の、1968年8月に、彼はイスラエル大使館から電話を受け取った。
( Years )( later ), in August 1968, he ( received ) a ( phone )( call )
from the Israeli ( Embassy ).
4.それはイスラエルの外交官、二シュリからだった。
It was from Mr. Nishri, an Israeli ( diplomat ) .
5. 二シュリは杉原に会って、一枚の古い紙きれを取り出した。
Mr. Nishri met Sugihara and ( took )( out )( an ) old ( piece )( of )( paper ).
6. それは杉原の書いたビザだった。
It was Sugihara’s visa.
7. 「あなたは私を覚えていませんが、私はあなたを決して忘れませんでした。」と彼は言った。
“You won’t ( remember ) me, but I ( have )( never )( forgotten ) you.” he said.
8. 杉原はリトアニアでユダヤ人に2139枚のビザを発行した。
Sugihara ( issued ) 2139 visas ( to ) Jewish people in Lithuania.
9. 彼の行動は総計で6000人以上の命を救った。
His actions ( saved )( more )( than ) 6000 lives ( in )( total ).