• 検索結果がありません。

1 JANEIRO 2021 Edição nº154 Informativo de Chuo-shi JORNALZINHO DE MANAKA 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

シェア "1 JANEIRO 2021 Edição nº154 Informativo de Chuo-shi JORNALZINHO DE MANAKA 1"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

JANEIRO 2021 Edição nº154

Informativo de Chuo-shi

1

(2)

お知

らせ INFORMAÇÕES

ポルトガル語の 通 訳 者つうやくしゃについて

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS) ・・・・・・ P 1

「MANAKA」のWEBばん版を見るには

PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB ・・・・・・ P 1

がい

国 籍

こくせき

住 民

じゅうみん

のための日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室 生徒せいとぼしゅう募 集

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS ・・・・・・ P 2

日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室ボランティア講師こうしぼしゅう募 集

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO DE LÍNGUA JAPONESA

・・・・・・ P 3

かく

てい

しん

こく

はお 早はやめに

FAÇA SUA DECLARAÇÃO DE RENDA O QUANTO ANTES ・・・・・・ P 3

1 月がつは市けんみんぜいだい第4期の 納のうです

JANEIRO É O MÊS DE PAGAMENTO DA QUARTA PARCELA DO IMPOSTO MUNICIPAL / PROVINCIAL

・・・・・・ P 4

河 川 敷

かせんじき

の 枯 草かれくさしょうきゃく焼 却 さぎょう作 業を 行おこないます

QUEIMADA DO MATO SECO DAS VÁRZEAS ・・・・・・ P 4

こう

せつ

のご 注ちゅう・ご 協きょうりょく力 について

CUIDADOS E PEDIDO DE COLABORAÇÃO PARA QUANDO NEVAR ・・・・・・ P 4 マイナンバーカードの 休きゅうじつ日・ 平へいじつ日時かんがいこう交付について

SOBRE OS PLANTÕES DE ATENDIMENTO DO MY NUMBER ・・・・・・ P 5

そう

だん

CONSULTAS

1 月がつの 行ぎょうせいそうだん

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DE JANEIRO ・・・・・・ P 6

りょうべん弁護そうだん談(予やくせい制)

CONSULTA JURÍDICA GRATUITA (NECESSÁRIO AGENDAMENTO) ・・・・・・ P 6 法

ほう

りつ

じょ

の日

りょう

ほう

りつ

そう

だん

かい

(予

やく

せい

DIA DO APOIO JUDICIÁRIO – CONSULTA JURÍDICA GRATUITA (NECESSÁRIO AGENDAMENTO)

・・・・・・ P 7

がんばれ子

そだ

て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

4 月

がつ

に 小

しょう

ちゅう

がっ

こう

へ 入

にゅう

がく

する児

どう

せい

の保

しゃのみなさんへ AOS PAIS E RESPONSÁVEIS POR CRIANÇAS QUE ESTARÃO INGRESSANDO NO PRIMÁRIO E GINÁSIO EM ABRIL DE 2021

・・・・・・ P 8

ひとり 親

おや

てい

しょう

ちゅう

がっ

こう

にゅう

しん

がく

たく

きん

Auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais (mãe solteira/pai solteiro) ・・・・・・ P 8 1 月がつは児どう童扶よう養手あて当の支きゅうづき月です

JANEIRO É MÊS DE PAGAMENTO DO AUXÍLIO A FAMÍLIAS MONOPARENTAIS (MÃE SOLTEIRA)

・・・・・・ P 9

Índice

JORNALZINHO DE MANAKA/JANEIRO 2021

(3)

<1 月がつ>子育こそだて支援しえんじぎょう事 業スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS ・・・・・・ P10 児 童 館

じどうかん

からのお知らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P11

健 康

けんこう

ライフ VIDA SAUDÁVEL

しん

せい

じん

を 迎

むか

えるみなさんへ ピロリ 菌

きん

こう

たい

けん

りょう

クーポン 券

けん

AOS RESIDENTES QUE COMPLETARÃO A MAIORIDADE

CUPOM PARA TESTE GRATUITO DE ANTICORPOS DO HELICOBACTER PYLORI

・・・・・・ P12

こう

れい

しゃ

インフルエンザ予

ぼう

せっ

しゅ

VACINA CONTRA INFLUENZA PARA PESSOAS DA TERCEIRA IDADE ・・・・・・ P13 子

きゅう

けい

がん予

ぼうのためのHPVワクチンについて

SOBRE A VACINA HPV, PREVENTIVA DO CÂNCER DE COLO DE ÚTERO ・・・・・・ P13

<1 月がつ>保健ほけんじぎょう事 業スケジュール

<JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE ・・・・・・ P14

環 境

かんきょう

のこと SOBRE O MEIO AMBIENTE

<1 月

がつ

>ごみ 収 集

しゅうしゅう

スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO ・・・・・・ P16

中央市

ちゅうおうし

国際

こくさい

交流

こうりゅう

協 会

きょうかい

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CHUO

募 集

ぼしゅう RECRUTAMENTO ・・・・・・ P17

免 責

めんせき

事項

じこう TERMO DE IMUNIDADE ・・・・・・ P18

※新しんがたコロナウイルス感かんせんしょう症の影えいきょう響で掲けいさいないように変へんこうが 生しょうじる場あいがあります。変へんこうがあった場あいは、

ホームページや SNS などでお知らせしますので 詳しょうさいは各かくへお問い合わせください。

Devido aos efeitos da pandemia do Coronavírus, as informações contidas neste informativo podem sofrer alterações. Em caso de alteração, esta será comunicada na página oficial do município ou através de redes sociais, portanto para maiores detalhes entre em contato com o setor de pertinência.

(4)

役所やくしょに問い合わせをしたい時ときなどに、日本語に ほ ん ごが分からなくてお困りこ ま の人ひとは、中央市ちゅうおうし役所やくしょ本館ほんかん

(新 庁 舎しんちょうしゃ)の市民し み ん環境課かんきょうかに一声ひとこえおかけいただくか、下記 のお問い合わせ先さきにご連絡れんらくください。ポルトガ ル語の通つう訳者やくしゃが対応たいおうします。

Se você não entende o idioma japonês ou tem dificuldade para se comunicar nesse idioma e precisa resolver algum assunto na prefeitura ou mesmo fazer uma consulta sobre algum procedimento na prefeitura de Chuo, procure a intérprete no Shimin Kankyoka (balcões 7 e 8) na matriz da prefeitura de Chuo em Tatomi. As consultas também podem ser feitas por telefone, no número abaixo.

●通訳者つうやくしゃのいる時間じ か ん 毎 週まいしゅう月曜日げ つ よ う び~金曜日き ん よ う び 午前ご ぜ ん8時30分ふん~12時、午後 1時~5時00分ふん ※ただし、市役所し や く し ょが休やすみの日は除のぞきます。

Horário: das 8h30 ao meio-dia e das 13h00 às 17h00 de segunda a sexta, exceto feriados, sábados e domingos.

(Caso venha entre meio-dia e 13h00, confirme a presença da intérprete antes)

OBS: Confirme a presença da intérprete antes de comparecer à prefeitura para evitar desencontros .

お問い合わせ:市民し み ん環境課かんきょうか ☎055-274-8541

Informações: Shimin Kankyooka (Divisão de Registro Civil e Meio Ambiente) Tel: 055-274-8541

中央市ちゅうおうし

ホームページにアクセスして、「Português」をクリックしてください。次つぎに「jornalzinho de MANAKA」をクリックするとWEB版ばんを見ることができます。

Acesse o website do município e clique em Português. Em seguida, clique em jornalzinho de MANAKA e poderá desfrutar da versão web do periódico.

お問い合わせ:政策せいさく秘書ひ し ょ秘書ひ し ょこうちょう広 聴広報こうほう担当たんとう ☎055-274-8512

Informações: Seisaku Hishoka Hisho Koochoo Koohoo Tantoo Tel: 055-274-8512 (Divisão de Secretaria e Política, Setor de Ouvidoria e Relações Públicas)

お知

らせ INFORMAÇÕES

ポルトガル語

の通訳者

つうやくしゃ

について

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS)

「MANAKA」の WEB版

ばん

を見

るには PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB

クリック Clique

クリック Clique

(5)

中央市ちゅうおうし

国際こくさい こうりゅう交 流

きょうかい協 会

では、4月がつ~9月がつ、10月がつ~3月がつの期間き か んに、「外がい国籍こくせきじゅうみん住 民のための日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室」 を開校かいこうしています。日本語に ほ ん ごを勉 強べんきょうしたい外がい国籍こくせきの人ひとを対 象たいしょうとし、中央市ちゅうおうしにお住まいでない方かたの参さんも受 け付けています。受 講 料じゅこうりょうは1期あたり最大さいだい5,000円えん(6か月げつ在籍ざいせきした場合ば あ い)。申もうし込まれた月つきによって 受 講 料

じゅこうりょう

が変わります。当日とうじつは事務局じ む き ょ くを2階かいに設置せ っ ちしていますので、見けんがくやお申もうし込みを希ぼうの方かたは、一いちち寄ってみてはいかがですか。

A Associação Internacional de Chuo está com as inscrições abertas para o “Curso da Língua Japonesa” para os residentes estrangeiros, para os períodos de abril a setembro, e outubro a março.

Visando o público estrangeiro interessado em aprender japonês, a inscrição de estrangeiros não residentes em Chuo também é bem-vinda. Com o valor máximo de cinco mil ienes por semestre (em caso de seis meses de frequência às aulas), o valor da taxa pode variar, dependendo do mês de inscrição. Como disponibilizaremos a secretaria geral no segundo andar em dias de curso, que tal assistir uma aula sem compromisso e caso tenha interesse fazer a inscrição?

日時に ち じ 毎 週まいしゅう日曜日に ち よ う び 午前ご ぜ ん10時~12時

Dia / Hora Todos os domingos de 10h00 ao meio-dia.

場所ば し ょ 田富た と み総合そうごう会館かいかん2階かい

Local Tatomi Soogoo Kaikan piso superior.

だい27期の予てい 27° REALIZAÇÃO

受 講 料

じゅこうりょう

TAXA DAS AULAS 10月がつ Outubro 4 ,11 ,25 日にち(日にち) 4 ,11 ,25 (dom) 5,000円えん ienes 11月がつ Novembro 1 ,8 ,15 ,29 日にち(日にち) 1 ,8 ,15 ,29 (dom) 4,000円えん ienes 12月がつ Dezembro 6 ,13 ,20 日にち(日にち) 6 ,13 ,20 (dom) 3,000円えん ienes 1月がつ Janeiro 17 ,24 ,31 日にち(日にち) 17 ,24 ,31 (dom) 2,000円えん ienes 2月がつ Fevereiro 7 ,14 ,21 ,28 日にち(日にち) 7 ,14 ,21 ,28 (dom) 1,000円えん ienes

3月がつ Março 7 日にち(日にち) 7 (dom) ―

申込もうしこ

もうし申込こみしょに必要ひつよう事項じ こ うを記入きにゅうし、企かく窓口まどぐちまで提ていしゅつ出してください。

申 込 書

もうしこみしょ

は中央市ちゅうおうし役所やくしょ本館ほんかん(中央市ちゅうおうし臼井う す い阿原あ わ ら301-1)にあります。日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室当日とうじつ の会 場かいじょうにもあります。

Inscrição Preencha os campos necessários no formulário e entregue-o no balcão da Divisão de Planejamento em Tatomi (Kikakuka).

Pegue o formulário de inscrição no prédio da prefeitura de Tatomi (Chuo-shi Usui Awara 301-1), ou no dia do curso.

お問い合わせ 企画課き か く か ☎055-274-8523

Informações: Kikakuka (Divisão de Planejamento) Tel: 055-274-8523

がい

国籍

こくせき

住 民

じゅうみん

のための日本語

に ほ ん ご

教 室

きょうしつ

生徒

せ い と

募集

ぼしゅう

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS

(6)

中央市ちゅうおうし

国際こくさい こうりゅう交 流

きょうかい協 会

では、毎 週まいしゅう日曜日に ち よ う び(年末ねんまつ年始ね ん しや連 休れんきゅうを除のぞく)に外がい国籍こくせきじゅうみん住 民へ向けた日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室 を 行おこなっており、最近さいきんでは生徒数せ い と す うが増加ぞ う かし大変たいへんにぎわっています。

Todos os domingos (exceto no recesso de final e começo de ano ou feriados seguidos), a Associação Internacional de Chuo realiza o curso da língua japonesa voltado aos estrangeiros residentes, e últimamente o número de alunos tem aumentado bastante.

そこで円滑えんかつな授 業じゅぎょうを 行おこなうためにボランティア講師こ う しを募集ぼしゅうします。興味きょうみのある方かたはお気がるにご連れんらくく ださい。

Para que possamos realizar uma aula sem transtornos, estamos à procura de instrutores voluntários. Solicitamos aos interessados que entrem em contato conosco.

お問い合わせ 企画課き か く か(中央市ちゅうおうし役所やくしょ本館ほんかん) ☎055-274-8523 Informações: Kikakuka (Divisão de Planejamento) Tel: 055-274-8523

▶申告書しんこくしょ作成さくせい指導会し ど う か いを開催かいさいします

Iremos realizar a reunião de orientação para a elaboração da declaração do imposto de renda 税務ぜ い むしょしょくいん職 員による所得税しょとくぜいおよび復興ふっこう特別とくべつ所得税しょとくぜい・事業税じぎょうぜい・住 民 税じゅうみんぜいきょうどう共 同の確定かくてい申告書しんこくしょ作成さくせい指導会し ど う か いを 行おこな います。

Funcionários da Receita Nacional estarão fazendo orientação para a elaboração da declaração do imposto de renda e imposto de renda especial para reconstrução/imposto de pessoa jurídica/imposto residencial.

※ 土地 、建物たてもの、株式かぶしきなどの譲渡じょうと、贈与ぞ う よ、相続そうぞく関係かんけいについては除のぞきます。

A orientação não irá cobrir assuntos como transferência, doações e espólio de terrenos, imóveis e títulos.

にち

2月がつ9日にち(火

ぜん10時~ 正しょう、午1時~午4時 Data/horário 9 de fevereiro (ter)

De 10h00 ao meio-dia e de 13h00 a 16h00 場所ば し ょちゅうおうやくしょ

Local prefeitura do município de Chuo

※混雑こんざつじょうきょう状 況により、時かんまえに受け付けを締め切る場あいがあります。

Dependendo do movimento, o encerramento do registro para atendimento pode ser antecipado.

お問い合わせ:税務ぜ い む ☎055-274-8546

Informações: Zeimuka (Divisão de Impostos,) Tel:055- 274-8546

日本語

に ほ ん ご

教 室

きょうしつ

ボランティア講師

こ う し

募集

ぼしゅう

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO DE LÍNGUA JAPONESA

かく

てい

しん

こく

はお早

はや

めに

FAÇA SUA DECLARAÇÃO DE RENDA O QUANTO ANTES

(7)

だい

4期のう 1月がつ4日にち(月げつ)~2月がつ1日にち(月げつ

Período de pagamento da 4a parcela: de 4 de janeiro (seg) a 1 de fevereiro (seg)

げんないでの納のうをお願ねがいします。口こうふりかえは2月がつ1日にち(月げつ)です。再さいふりかえはありませんので、残ざんだかな どの確かくにんをお願ねがいします。

Pague dentro do prazo. A data de pagamento para aqueles que o fazem através do débito automático da conta bancária é 1 de fevereiro (seg). Verifique se o saldo será suficiente, pois não haverá segunda tentativa de débito para a mesma parcela.

お問い合わせ:税務ぜ い む ☎055-274-8546

Informações: Zeimuka (Divisão de Impostos,) Tel:055- 274-8546

空気く う きが乾燥かんそうするこの時期 、河川敷か せ ん じ きの枯草かれくさに火がつくと大おおきく燃え広がる危けんがあります。中央市ちゅうおうし 消 防 団

しょうぼうだん

では、そういった火災か さ いを予防よ ぼ うするため枯草かれくさの 焼 却しょうきゃく作業さぎょうを実施じ っ しします。

Nessa época do ano em que o clima fica seco, o mato seco de várzeas logo pode se transformar em um grande incêndio com uma pequena faísca, não somente em leitos de rios secos, mas o fogo pode se alastrar também pelas redondezas conforme a direção do vento, causando grande perigo. Para prevenção de incêndios, o corpo de bombeiros da cidade de Chuo realiza a queimada do mato seco todos os anos.

にち

Data / horário

1月がつ24日にち(日にち) 午前ご ぜ ん9時30分ふん~正午しょうご 24/jan (dom) / das 9h30 ao meio-dia 予備 Data alternativa 1月がつ31日にち(日にち)31/jan (dom)

場所ば し ょ Locais

かま

無川なしがわ

、笛吹ふえふきがわ、鎌かま田川た が わ、浅利あ さ りがわ、七しちかくがわの河川敷か せ ん じ き

Várzea dos rios Kamanashi, Fuefuki, Kamata, Asari e Shichikaku.

※ 焼 却しょうきゃくさぎょうちゅう作 業 中は、灰はいが広範囲こ う は ん いに飛来ひ ら いすることが予想よ そ うされますので洗濯物せんたくものなどにご 注ちゅうください。

※ As cinzas podem se espalhar por uma área extensa, portanto atenção com as roupas no varal!

お問い合わせ:危機 管理課か ん り か ☎055-274-8519

Informações: Kiki Kanrika (Divisão de Gerenciamento de Crises) Tel: 055-274-8519

降雪こうせつ

、市は中央市ちゅうおうし建設けんせつきょうりょくかい協 力 会との協 定きょうていにより、幹線かんせん道路ど う ろの車道しゃどうを優先ゆうせんして除雪じょせつします。地いきのみ なさんは、自たくしゅう周辺へんや歩どう、生せいかつどうの除じょせつにご 協きょうりょく力ください。また、降雪こうせつは次つぎのことに注意ちゅういしま しょう。

Quando neva, o município remove prioritariamente a neve de rodovias e estradas, em acordo com o Chuo-shi Kensetsu Kyooryoku-kai (cooperativa de construção de Chuo). Por esse motivo, pedimos a

1月

がつ

は市

けん

みん

ぜい

だい

4期

の納

のう

です

JANEIRO É O MÊS DE PAGAMENTO DA QUARTA PARCELA DO IMPOSTO MUNICIPAL / PROVINCIAL

河川敷

か せ ん じ き

の枯草

かれくさしょうきゃく

焼 却 作業

さぎょう

を 行

おこな

います

QUEIMADA DO MATO SECO DAS VÁRZEAS

こう

せつ

のご 注

ちゅう

・ご 協

きょうりょく

力 について

CUIDADOS E PEDIDO DE COLABORAÇÃO PARA QUANDO NEVAR

(8)

colaboração da comunidade local para retirar a neve que fica acumulada perto de suas casas, calçadas e vias próximas. Além disso, cuidado com os seguintes assuntos, quando nevar:

▼除じょせつぎょう業にご 協きょうりょく力ください / CONTAMOS COM SUA COLABORAÇÃO PARA A REMOÇÃO DE NEVE いっ

ぱんどうの除じょせつを優先ゆうせんするため、各家庭か く か て いの玄げんかんさきから道どうや歩道ほ ど う、通学つうがくまでの除じょせつをお願ねがいします。

A remoção de neve das ruas e estradas é prioritária, portanto solicitamos que cada família faça a remoção de neve de sua porta de entrada até a rua, calçadas e vias escolares.

▼道どうへの 駐ちゅうしゃはやめてください / NÃO ESTACIONE NA RUA!

道路ど う ろ全体ぜんたいの除雪じょせつができなくなります。

Estacionar o carro na rua atrapalha e impede a remoção da neve da rua inteira.

▼除雪車じょせつしゃに近ちかづかないでください / NÃO SE APROXIME DO VEÍCULO DE REMOÇÃO DE NEVE EM OPERAÇÃO 運転席うんてんせき

からは近ちかくにいる人ひとが見えず、除雪車じょせつしゃ付近ふ き んは大変たいへん危険き け んです。

Não é possível enxergar as pessoas que estão próximas ao veículo de remoção de neve, do assento do motorista – é extremamente perigoso se aproximar da área ao redor desse veículo

▼けが、事がないように/ CUIDADO COM ACIDENTES E LESÕES 除雪じょせつ

してすぐの道路ど う ろは滑すべりやすくなっています。通つうこうには十 分じゅうぶん注意ちゅういしましょう。

Logo após a remoção da neve, as ruas tornam-se muito escorregadias. Vamos tomar bastante cuidado ao transitar por elas.

お問い合わせ 建けんせつ ☎055-274-8553

Informações : Kensetsuka (Divisão de Construção e Obras Públicas) Tel: 055-274-8553

じんばんごうカード交こうつうしょが届とどいた人ひとを対たいしょう象に、休きゅうじつや平へいじつかんがいも交こうを 行おこなっています。平へいじつ

の開かいちょう庁時かんないに来らいちょう庁が困こんなんな人ひとは、ぜひご利ようください。

※場しょはどちらも市みんかんきょう境課

Estamos fazendo plantões de atendimento em fins de semana e após o horário normal de expediente para a entrega do cartão de pessoa física (my number com foto), para as pessoas que receberam o aviso (hagaki com desenho de coelhinho) para virem buscá-lo na prefeitura.

きゅう休日じつこう Plantão de fim de semana 日にち

1月がつ24日にち(日にち)午ぜん9時~ 正しょう

Data/horário: 24 de janeiro (dom) das 9h00 ao meio-dia

※来らいげつは2月がつ28日にち(日にち)を予ていしています。

A previsão para o mês que vem é dia 28 de fevereiro (dom).

▼平へいじつかんがいこう(予やくせい

Plantão noturno (necessário agendamento) 日にち

1月がつ19日にち(火)午5時30分ふん~7時30分ふん

Data/horário: 19 de janeiro (ter) das 17h30 às 19h30

※30分ふんごとの時かんたい(全ぜん4回かい)で予やくすることができます。

A faixa de horário para agendamento é a cada trinta minutos (total de quatro horários).

てい

いん

かくかい3人にん(先せんちゃく着)

Número de atendimentos possíveis: três pessoas por horário (por ordem de agendamento)

もうし

こみげん 1月がつ18日にち(月げつ)まで

Prazo para agendamento: até dia 18 de janeiro (seg)

マイナンバーカードの 休

きゅう

じつ

・平

へい

じつ

かん

がい

こう

について

SOBRE OS PLANTÕES DE ATENDIMENTO DO MY NUMBER

(9)

※マイナンバーカードの交こうがいの手つづきは 行おこないません。

Não estaremos fazendo atendimento para outros trâmites que não sejam para entrega do cartão do my number.

ATENÇÃO! Não haverá intérprete durante os plantões, portanto caso necessite de assistência com o idioma, leve alguém que possa ajudá-lo.

.

お申もうし込み・お問い合わせ:市民し み ん環境課かんきょうか ☎055-274-8541

Agendamento/informações: Shimin Kankyooka (Divisão de Registro Civil e Meio Ambiente) Tel: 055-274-8541

〇日にち・場しょ

〇Data/horário/local

1月がつ8日にち(金きん) 午1時30分ぷん~3時30分ふんたまそうごうかいかん

8 de janeiro (sex) das 13h30 às 15h30 Tamaho Soogoo Kaikan 1月がつ13日にち(水すい) 午ぜん9時30分ぷん~11時30分ふんとみそうごうかいかん

13 de janeiro (qua) das 9h30 às 11h30 Tatomi Soogoo Kaikan

ATENÇÃO! Não haverá intérprete durante a consulta, portanto caso necessite de assistência com o idioma, leve alguém que possa ajudá-lo.

お問い合わせ 総務課そ う む か ☎055-274-8511

Informações: Soomuka (Divisão de Administração Geral) Tel: 055-274-8511

そう

ぞく

、離こん、土・建たてもの、契けいやく、金きんせんなど法ほうりつじょう上の問もんだいについて弁べんが相そうだんに応おうじます。

Advogados irão atender a consultas sobre questões legais, tais como herança, divórcio, bens imóveis, contratos, questões financeiras, etc.

にち

1月がつ22日にち(金きん) 午1時~3時

Data/horário: 22 de janeiro (sex) das 13h00 às 15h00 場しょたまそうごうかいかん

Local: Tamaho Soogoo Kaigan 対たい

しょう

・定ていいんないざいじゅう住の人ひと 4人にん(先せんちゃく着)

Público-alvo/número de atendimentos possíveis: residentes do município até 4 pessoas (por ordem de agendamento)

申込期間 1月がつ18日にち(月げつ) 午ぜん9時

Período para solicitação: 18 de janeiro (seg) a partir de 9h00

※初はじめて利ようする人ひとを優ゆうせんします。

そう

だん

CONSULTAS

1月

がつ

の 行

ぎょう

せい

そう

だん

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DE JANEIRO

りょう

料 弁

べん

そう

だん

(予

やく

せい

CONSULTA JURÍDICA GRATUITA (NECESSÁRIO AGENDAMENTO)

(10)

※相そうだんまえまたは相そうだんちゅう中に、担たんとうべんが相そうだんないように対たいして利がいかんけいにあることが判はんめいした場あいは、相そうだん を 中ちゅうすることがあります。

※開かいさいかんおよび定ていいんは、施せつの利ようせいげんの 状じょうきょう況により変へんこうします。 詳しょうさいはお問い合わせください。

※ Será dada prioridade a quem vai fazer a consulta pela primeira vez.

※ Caso antes ou durante a consulta se torne óbvio que o advogado tem envolvimento no assunto da consulta, a consulta poderá ser interrompida.

※ O horário de atendimento e número de pessoas que podem ser atendidas podem sofrer alteração dependendo da situação no dia, em relação às restrições de uso determinadas pelo local do evento.

Para maiores detalhes entre em contato conosco.

ATENÇÃO! Não haverá intérprete durante a consulta, portanto caso necessite de assistência com o idioma, leve alguém que possa ajudá-lo.

お申もうし込み・お問い合わせ 総務課そ う む か ☎055-274-8511

Inscrições/informações:Soomuka (Divisão de Administração Geral) Tel: 055-274-8511

こん、相そうぞく、土・建たてものの賃ちんたいしゃく借、交こうつう、損そんがいばいしょう償などの相そうだんに弁べんや司ほうしょが応おうじます。

Advogados e escrivães judiciais estarão atendendo a consultas sobre assuntos como divórcio, herança, locação de imóveis e terrenos, acidentes de trânsito, indenização por danos, etc.

にち

1月がつ23日にち(土)午1時30分ふん~4時30分ふん

Data/horário: 23 de janeiro (sáb) das 13h30 às 16h30 場しょやまなしけんべんかいかん(甲こうちゅう中央おういっちょう丁目8-7)

Local: salão da Ordem dos Advogados de Yamanashi (Kofu-shi Chuo 1 chome 8 – 7)

もうし

こみほうほうぜん9時から午5時(平へいじつ)に電でんで申もうし込

Forma de agendamento: por telefone em dias úteis, das 9h00 às 17h00

※相そうだんかんは1組くみあたり 30分ふんていです。資りょう料などを持さんして要ようてんをまとめてお越しください。

A média de tempo para cada consulta é de trinta minutos. Traga material pertinente necessário (documentos, etc) e faça um resumo dos pontos principais.

※当とうじつはマスクの 着ちゃくようをお願ねがいします。また、来らいじょう場は相そうだんしゃも含ふくめ2人にんまでです。

Solicitamos o uso de máscara ao comparecer para a consulta. Além disso, o número máximo de pessoas para cada consulta é de duas pessoas, incluindo o consulente.

ATENÇÃO! Não haverá intérprete durante a consulta, portanto caso necessite de assistência com o idioma, leve alguém que possa ajudá-lo.

お申もうし込み・お問い合わせ 山やまなしけんべんかい ☎055-235-7202

Agendamento/informações: Ordem dos Advogados de Yamanashi Tel: 055-235-7202

ほう

りつ

じょ

の日

りょう

料 法

ほう

りつ

そう

だん

かい

(予

やく

せい

DIA DO APOIO JUDICIÁRIO – CONSULTA JURÍDICA GRATUITA

(NECESSÁRIO AGENDAMENTO)

(11)

1月がつじょうじゅん旬に 就しゅうがくつうしょを配はいします。必ひつようこうを記にゅう入し、通つうに記さいされた提ていしゅつ出先さきへ期げんまでに 提てい

しゅつ

してください。

Uma notificação será enviada no começo de janeiro. Preencha os campos necessários do formulário que será enviado junto e o entregue dentro do prazo no local determinado.

てい しゅつ

げん 1月がつ22日にち(金きん)まで

Prazo para entrega: até 22 de janeiro (sex)

※特とくべつな事じょう情で指ていされた学がっこうの変へんこうを希ぼうする人ひとは、1月がつ28日にち(木もく)までにご相そうだんください。

Aqueles que por motivo extraordinário querem outra escola que não aquela que foi determinada, devem comparecer para consulta até dia 28 de janeiro (qui).

お問い合わせ 教 育きょういく総務課そ う む か ☎055-274-8521

Informações: Kyooiku Soomuka (Divisão de Administração Escolar) Tel: 055-274-8521

ひとり親おやてい(支きゅう給要ようけんを満たす家てい)に対たいし「ひとり親おやていしょうちゅう中学がっこうにゅう入進しんがくたくきん」を支給しきゅうし ます。

Estaremos providenciando às famílias monoparentais (somente às famílias que se enquadram nos requisitos para esse benefício) o auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais para primário e ginásio.

たいしょう対 象

(すべてに該当がいとうする人ひと

Quem tem direito (aqueles que se enquadram em todos os ítens):

①1月がつ1日にちに 中ちゅうおうの 住じゅうみんほんだいちょう帳に登とうろくがあり、4月がつに県内けんないの小 中 学 校しょうちゅうがっこう(特別とくべつ支援し え ん学校がっこうを含ふくむ)

へ入 学にゅうがくする児童じ ど うを監護か ん ごし、生計せいけいを同一どういつとしているひとり親おや家庭か て いの父ちち・母はは・養育者よういくしゃ

①Aqueles que, tendo registro de endereço em Chuo em 1 de janeiro, são pais/mães solteiras e têm sob sua tutela e sustentam crianças que irão ingressar no primário ou ginásio (incluindo escolas de ensino especial) dentro da província de Yamanashi, em abril.

※ 児童じ ど う福祉ふ く し施設し せ つ(母子 生活せいかつ支援し え ん施設し せ つを含ふくむ)に 入 所 中にゅうしょちゅうの児どうならびに里親さとおやに委託い た くされている児童じ ど うは除のぞき ます。

※ Exceto crianças que estão internadas em instituições de bem-estar infantil (incluindo instituições de auxílio materno-infantil) ou que estão sob a tutela de pais adotivos

②令れいがんねんぶんの所しょとくぜいが非ぜいであること

②Aqueles que ficaram isentos de imposto sobre a renda de 2019.

※ 「年 少ねんしょう扶養ふ よ う親族しんぞくに対たいする扶養ふ よ う控除こうじょの廃止は い し」および「16歳さい以上いじょう19歳さい未満み ま んの者ものに対たいする扶養ふ よ う控除こうじょの上うわせ 部分ぶ ぶ んの廃止は い し」が無いものとして計算けいさんした場合ば あ いに、所得税しょとくぜいが非課税となる世帯せ た いも対 象たいしょうとなります。また、

ひとり親等おやとうが扶養ふ よ う義務者ぎ む し ゃ(父ちち・母はは・兄 弟きょうだいなど)と同居どうきょしている場合ば あ いは、扶養ふ よ う義務者ぎ む し ゃの所得しょとくじょうきょう状 況により 支給しきゅう

制限せいげんがあります。

がんばれ子育

こ そ だ

て “DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

ひとり親

おや

ていしょう

ちゅう

中 学

がっ

こうにゅう

入 進

しん

がく

たく

きん

Auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais (mãe solteira/pai solteiro) 4月

がつ

に 小

しょう

ちゅう

がっ

こう

へ 入

にゅう

がく

する児

どう

せい

の保

しゃ

のみなさんへ

AOS PAIS E RESPONSÁVEIS POR CRIANÇAS QUE ESTARÃO

INGRESSANDO NO PRIMÁRIO E GINÁSIO EM ABRIL DE 2021

参照

関連したドキュメント

A pesar de que la simulaci´on se realiz´o bajo ciertas particularidades (modelo espec´ıfico de regla de conteo de multiplicidad y ausencia de errores no muestrales), se pudo

Con res- pecto al segundo objetivo, que se formuló como investigar si las posiciones de las medias de los grupos han cambiado a través de las 4 semanas y, si lo han hecho, buscar

lores dos parˆ ametros da priori beta(a, b) para o parˆ ametro p do modelo de mistura avaliado em janeiro de 1996 sobre as m´ edias a posteriori dos riscos de infesta¸c˜ ao da broca,

Caso houver anunciamento de alertas meteorológicos Temporal, Enchente, Vendaval ás 8:30 da manhã, em um dos municípios Mitake ou Kani, a admissão experimental de 1 dia será adiada

¤ Teorema 2.11 Todo autovalor do problema de Sturm-Liouville tem multiplici- dade 1, isto ´e, o espa¸co vetorial das autofun¸c˜oes correspondentes tem dimens˜ao 1..

Da mesma forma que o modelo de chegada, pode ser determinístico (constante) ou uma variável aleatória (quando o tempo de atendimento é variável e segue uma distribuição

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

Cuando realice aplicaciones de rocío dirigido a pequeña escala, utilice una solución de 5 a 10 por ciento de este producto para el control total o parcial de malezas anuales,