• 検索結果がありません。

Remarks on realisational differences of cognitive experiences between English and Japanese : the Kyoto grammar analysis

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Remarks on realisational differences of cognitive experiences between English and Japanese : the Kyoto grammar analysis"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Remarks on realisational differences of cognitive experiences between English and Japanese : the Kyoto grammar analysis

著者(英) Toru Fujita

journal or

publication title

Core

number 38

page range 47‑69

year 2009‑03‑13

URL http://doi.org/10.14988/pa.2017.0000015152

(2)

Core 

Vo .l38  March 2009 

R e r n a r k s  on R e a l i s a t i o n a l  D i f f e r e n c e s  o f   C o g n i t i v e  E x p e r i e n c e s  between E n g l i s h  and 

J a p a n e s e :  The Kyoto Grarnmar A n a l y s i s  

ToruF 吋 i

1. Introduction 

It has been a controversial problem in Iinguistics whether there i8  som巴

universaiIty in aII the languages of the world. Some linguists suggest the universality  of languages, whil巴othersmaintain that languages are mor巴diversifiedconstructs,  80 that the evidence oftheir similarity is  scarce. 

In this regardヨthispaper is  aimed at noting the different natures of mental  experiences in English and Japanese, especially focusing on their relationships to  aspectual meanings. It will be shown

mteven a pair of the experiences that se巴mto  share the sam巴meaningsin both languages should not be treated identically, but it  is necessary to treat

letwo similar but different experiences in different languages  within the system specific to the language in question. In order to approach this  point, the linguistic framework called Systemic Functional Linguistics (SFL) appears  on巴ofthemost appropriate theories to incorporate different languages. 

It is  almost unarguable that human languag巴shave undergone many linguistic  analyses through equally many different approaches to the language. Thes巴different approaches are often referred to as the frameworks for linguistic analyses, within  which various analyses can be conducted to explain the nature of language. Each of 

47 

(3)

4s  Core 

leameworksis  meant to reflect the differ巴ntideas of each advocator, which may  be considerably di

島 問

ntfrom a linguist to another. 

One of these frameworks, advocated by M. A. K. Halliday, is  SFL, which is  a comprehensive theory of linguistics designed for analysing the functions of  languages within their societies. The works in the whole fram巴workof SFL, as  Fawcett (2000) suggests, can be classified into two distinct strands of theory and  description. Th巴th巴or巴ticalpart of SFL is  called grammatics, which is the theory for  constructing a grammar for a particular language. The grammatics includes several  essential concepts in SFL, such as metafunction, stratification, realisations, syst巴m, and so forth, which wi11 be cov巴redbriefly in the fol1owing sections. 

Utilising these conc

tsof grammatics, the analyses of each language can  be described, which leads to the functional grammar巴special1yfor a particular  language. The grammar for each language is  considered to be distinctive from that  ofanoth巴r,since they are regarded as the r・ealisationsof different cultures. This can  be demonstrat巴dby that th巴Japaneselanguage may have a different grammar from  English, as the飢 10languages have be巴ncultivated in different societies from each  other. This is why it  is natural that different languages exhibit diffl巴rentdescriptions  according to their cultures. 

Thus, SFL attempts to provide the analyses of language through th巴two distinctive but related means: theory and description. The theory of SFL stipulates  the fundam巴ntalnatur巴sof language, while the descriptive part gives each language  themor巴concretegrammar to analyse realistic texts. 

Accordingly, this paper wi11 maintain that there should be significant differences 

(4)

Remarks on RIωlisational DifferencωofCogniti刊Experiencesbetween English and Japanese: The Kyoto Gr加1lllarAnalysis  49 

between English and Japanese in consideration of the functions they can realis巴.

The discussion will mainly focus on the analyses of the meaning called ideational  metafunction, especially on the strategies by which the psychological states 紅 白

conveyed through language. The realisations of mental actions in Japanese can be  achieved through a distinct approach from that in English, so that the difference  should be clarified. From the depiction of the difference, it  can be claimed that the  two languages are rooted in different syst巴ms,where the whole potentials of the  languag巴isillustrated. 

In order to argue the above point, the n巴xtsection will provide a brief overview  of various concepts in SFL, fol1owed by the analys巴sof English mental claus巴s suggested by Hal1iday and Matthiess巴n(2004). This wil1 allow further discussion  of the similar meanings in Japanesesothat the differences in the realisations of a  m巴aningwill b巴clarified.The existence of some difference strongly supports the  need for the grammar particular to the language in question, which in the case of  Japanese is the Kyoto Grammar. Finally, the paper will point out that although there  may seem little distinction between languages, the closer look at the differences wiIl  raise the need for th巴significantlydifferent grammar for a particular language. 

2. EnglishAnalysωinSFL 

As mentioned above, it  is necessary to pr己:sentseveral concepts of SFL in ord巴rto  precis巴lydiscuss th巴 伽lctionaldistinctions between languages. For this purpose, this  section will give two materials: theoretical bases of SFL and the descriptive grammar  for English. As the theoretical basestheconcepts required for the discussion in this 

(5)

50  Core 

paper will be explained. This will be fol1owed by the current analyses of English, a  particular language, with a special focus on the ideational metafunction. 

2.1. An overview ofSFL 

As Halliday (l994a) maintains, it  is  quit巴adifficult task to give a concise  reference to SFL, since the concepts ar巴stronglytied to one another. Although they  form an inseparable whole, explanation of each concept must be taken on巴byone, 

80 that each of the essential parts wi11 be surveyed belowsuchas stratification,  realisation, metafunction, and system. 

Stratification in the framework of SFL states not only the stratified organisation of  language but also the position of language within the society where it  is utilised. As  HalIiday (l994a, etc.) claims, language is  always utilised within its  context, which  may be both the culture of the socie句ror the immediate siωations. The context, that  is, various situations where language is us巴d,can be transformed into more concret巴

forms, in order to contribute to the human communication. The relationship of som巴

abstract situation (e.g., context) being expressed by more embodied form (e.g.,  clauses) is referred to as r巴alisation.

The realisation in human communication can be illustrated by th巴stratifiedna旬.re of language, which contains thr白 蛇ataof semantics, lexicogrammar, and phonology  or graphology. Before a text is  actually utt巴red,there should be the context where the  text is taking plac巴.This context can be convey巴dbyth巴speakerto the listener in the  form of semantics, which is the result of context through the process of rea1isation. 

The semantics or the meaning of language can be realised more concretely by  vocabulary and grammarwhichare simu1taneously referred to as the lexicogrammar. 

(6)

Remarks on Realisational Differences of Cognitive Experiences between English and Japanese百eKyoωGramm町Analysis 51 

As Halliday and Matthi巴ssen(2004) suggest, 1巴xiconand grammar cannot b巴

considered to be separate components, but their border is  thought to be indefinite,  forming a continuum. In this continuum, lexicon is  regarded as those representing  more concr巴temeanings, while grammar or syntax plays the rol巴ofexpressing  more general meaning. In this way, semantics of language can be embodied by  lexicogrammar through realisation. 

Lexicogrammar of language can be a180 realised by what is  considered to be the  most concrete form of languagethatis, phonology or graphology. Only in these  physical forms, language can be utilised to be able to  successfully convey the  meaning (i.e semantics)occurring in thcontext.

Furthermore, SFL considers the semantics to be separated into three different  meanings simultaneously realised in turn by th巴correspondingstructures. Th巴se three meanings ar巴calI巴dthe metafunctions of language, which are ideational,  interpersonal, and textual metafunctions. Ideational metafunction construes the  rea1ity or experienc巴ofthe speakers, which can be illustrated by what is  done by  who or what happened. Interpersonal metafunction states the expectation or巴motion of speakers, such as thspeechfunction or modalities. Lastly, textual metafunction  is  meant to reflect the m巴aningth巴organisationas a text, such as cohesiv巴

relations, emphases in a text, and so on. The8e metafunctions are consid巴redto be  simultaneously functioning at any use in any language. 

It is  important to remember that the meta

lctionsof language are in the昨atum of semantics, 80 that they can be realised in the level of lexicogrammar. Th巴

lexicogrammatical structures corresponding to ideational, interpersonal, and textual 

(7)

52  Core 

m巴tafunctionsare call巴dtransitivity, moo ,dand theme, respectively. 

Note that although, as mentioned above, these metafunctions and structures of  language are simultan巴ouslyrealised in each stratum, the analyses of them has to be  taken one by one. This is  due to th巴humanability, which only allows the analysis  of one thing at the same time. Moreover, the following discussion will have to be  constrained to the ideational metafunction and transitivity struc旬re,as th巴aimof  this paper is  to show the differences in the realisation of ideational metafunction  betw閃nthe two languages 

Another significant concept of SFL is  regarded as system of language, as the name  ofth巴 企ameworkimplies. SFL considers language to be able to provide the sp巴aker with the options for what to mean with the language. These options, called meaning  potentialscanb巴describedby th巴formof the system, which shows the entry  condition such as佐ansitivityand the choices availabl巴atthe situation. Through th巴

description ofth巴possiblemeanings, a language can be investigated as to what it  can  mean and what it  cannot mean. 

Utilising thes巴conceptsthat are considered to be available in any language, such  as stratification, realisation, metafunction, and systems, the grannnar for a particular  language can be constructed. The particular grammar can be characterised by th巴

systems for each of the three metafunctions, with th巴specificationsof how the  meanings in the systems can be realis巴din the lexicogrammar. 

2.2. Process砂'Pesand their realisations in English 

The above discussion has briefly shown the theoretical part of SFLwhichare  the bases for the descriptions of particular languages. One of the most developed 

(8)

Remarks on Realisational Di能町lceSof Cognitive Experiences between English and Japanese: The Kyoto Grammar Analysis  53 

grammars within the SFL framework is  regarded as that of English present巴din  HalIiday and Matthiessen (2004). This grammar, calIed by Fawcett (2000) the  Sydney Grammar for the place it  has b巴encultivate ,dcomprehensively describes  the functions in the English clauses. It se巴msnecessary to note that the unit of  the analysis is  not sentences but clauses, as the sentence is  a unit in writing, being  inappropriate for the analyses of both writing and speech. The analyses of English  clauses, especially of ideational metafunction, will be considered below 

The ideational metafunction of English is  considered to be realised in the  transitivity structure within th巴levelof clause. The transitivity of English is thought  to be constituted of sev巴ralfunctioning elem巴ntsas Processesparticipantsand Circumstances.

Process of a clause is  usually realised by th巴verb,which indicates the most part  of what is  told to be happening in the clause. As the Process is  thought to be the  element in a clause, it  is  regarded as realising particular ideational meaning. The  meaning realised by the Proc巴ssis  referred to as the processof the clause, which 

巴ncodeswhat is  happening or what is  done. The Sydney Grammar propos巴sthat  th巴processin English has six choices, which are considered to be the six proc巴S8

types. These process types are material, behavioural, mental, verbal, relational, and  existential processes. The six process types are described as the primary choice of  proc巴sspes,as illustrated below: 

(9)

54 

PROCESS  TYPE 

Core 

material  behavioural  mental  verbal  relational  existential 

Figure 1: Process砂peSystem in English (Halliday and Mαtthiessen, 2004)  The syst巴m in Figure 1 shows that the proc巴sstype of English has six distinctive  choices, one of which must be chosen for any Process in an Eng1ish clause. Although  ther巴appearto be six choices in the English process types, only two of these (i.巴., material and mental) that exhibit a clear contrast will be covered belmらえas the other  types do not contribute to the following discussion of this short paper,巴venthough  they should b巴consideredequally significant as a whole. 

Material process in English is treated as expressing the physical concrete actions,  which include, for example, reading, running, exploding, to name a few. The clauses,  such as He is  reading a boo ,kMyfather is  runnin ,gor The bomb isιτ:ploding, are  int巴rpretedas realising material proc巴sses,by the function of Process巴s,is  reading,  is  running, and isω:ploding, respectively. These clauses typically demonstrat芯the meaning of material processes, which entail the concr巴teactlOns. 

One of the important characteristics of material process d巴scribedby Hal1iday  andMa地iessen(200

isits unmarked use of present in presentform to represe凶

(10)

Remarks on Realisational Diffl紅 白 閃Sof Cognitive Experiences between Engl日hldJapanese: The Kyoto Grammar Analysis  55 

the present actions. It is inappropriate to use the simple present form (i.e., The bomb  explodes), when someone sees a loud explosion in front. For this reason, the present  in present form is regarded as the unmarked choice for material process. 

In contrast with material process, mental process is  used to  expr巴ssthe  psychological actions of human beings, such as knowing, liking, and hearing.  Mental process, following Eggins' (2004) analysis, has furth巴rchoices of cognition,  affection, and perception. The cognitive mental process is  represented by the  cognitive actions in a clause, such as 1 know the person well. Affection can be  expressed by the clause as 1 like the person, while an example of perceptive mental  clauses may be 1 hear the voice 

0 /  

the person. 

The contrastive characteristic of mental process with regard to material one is  that the present mental actions can be encoded by the use of simple present formas exemplified above. This leads to the analyses in which 1 am knowing the person is  inappropriate for someone to declare that he at th巴timehas good information on the  person in question. Instea ,dthis clause may be interpreted as he is  starting to obtain  the information about the person little by little, which is  considerably different from  the original clause. 

Thus, the contrast between material and menta1 processes becomes considerably  obvious, in that they employ different tense forms to state the current actions, as well  as the句rpesof processes. This clear contrast can be thought of as the characteristic  fea旬reof English, when it  is analysed in terms of id巴ationalmetafunction. 

One thing

latrequires sp巴cialnote is  that although the above discussion focused  on the tense forms that accompany the process types, it  is  not the form but the 

(11)

56  Core 

nctionor meaning that plays a significant role in SFL. Because SFL attempts to  construct the syst巴mof meaning potentials, ther巴isnot good evidence that the choice  of process typ巳(i.e.,meaning) is direct1y related to the choice of th巴tenseforms. For  this reason, it  may be insufficient to state that material process巴sare strongly tied  with the pr巴sentin present forms, and mental processes simple present forms. It is,  however, important to have in mind that it  is  the meaning represented by the present  in present form that has some relationship with mat巴rialprocesses. M巴ntalprocesses,  on the other handcanbe regarded as related in the unmarked situation with not the  form but the tense meaning of simple present. Accordinglywhatis  analysed in the  grammar within the f

meworkof SFL is  regarded as the meaning that the clause  expresses in terms of three simu1taneous metafunctions. 

It has been explained in this section that SFL provides dif:fi巴rentconcepts, for the  investigation of a particular language to be able to b巴conductedproperly. Th巴se concepts include stratification, realisation, metafunction, syst巴ms,and so forth,  which can be employed in the study of the Sydney Grammar. In this grammar,  especia1ly for the ideational metafunction, process types have six choic巴s,two of  which have been described to exhibit clear con仕astwith each other, that is, both in  theproc巴ssesand the choices oftense. 

3. JapaneseAnaly附 Contrastedwith English 

The above section has given a very brief overview of SFL follow巴dby the analys巴S

ofproc巴sstypes in English by the Sydney Grammar. This s巴ction,on the other han ,d will give the analyses of the Japanese language with reference to th巴KyotoGrammar 

(12)

Remarks on Realisational Differences of C口gnitiveExperiences between English and Japanese: The Kyoto Grammar Analysis  57 

approach. The Kyoto Grammar, along with the Sydn巴yGrammar, attempts to  construct a grammar for the particular language, that is, Japanese. This grammar has  been advocated by Professor M. Tatsuki and developed to explain the texts produced  in Japanese. An overview for the analyses of ideational metafunction in Japanese  will be :first provide ,dand th巴analysesofmental counterpart in Japanese with regard  to th巴tensechoices will ensue. 

3.1. The身otoGrammar 

As the Kyoto Grammar is  aimed at explaining the whole natur巴ofJapan巴se within the framework of SFL, it  has provided several analyses for each of the three  metafunctions. The grammar has insisted that the grammar for Japanese should  be necessarily dissimilar from English, as the two languages have been cultivated  in considerably different societies. This is  most characteristically refl巴ct巴din its  analysis of t巴xtualmeaning, where a Communicative Unit, presumably larger than a  clause, is  treated as the unitfor text analyses (Tatsuki, 2000, 2004a). 

Along with the analysis of textual metanction,those of ideational metafunction  r巴c巴ntlyhave been conducted. These include the analysis of Japanese verbs and  adjectives (Tatsuki, 2004b; Fujita 2007, 2008b, 2008d), a consideration on the  potential meanings and system of process types in Japanese (Tatsuki 2004b, 2008a,  2008b, 2008c, 2008d). In these studies, the process type system of Japanese has  been propos巴d.This system shows a considerable diversion from that of Englishas illustrated below: 

(13)

58  Core 

.‑‑ammate 

「一‑active‑一一一一一一ー!

'‑‑mam百late

トー‑emotlOnal

「一‑overt一一一一一.1 一一comnlete l ド‑verbal .‑1 

̲

  ~ L‑‑incomplete  f y H a m ‑ 」 II111tam;

.‑vol!t1V

~c∞0\附、

」 一ob以)珂i呼lecはti討ve¥

V ¥ ¥ ¥・,‑‑‑‑cogm

t I

ve 

一‑ammate オ

空竺竺宝塑

Is匂捌t

L

一一一一一今一一一千一一一ム一一一一一i削n附 脚aa釘狛n

削1討由加i

I宜ma‑ T

廿yp陀E

!  i

POS sIVV刊C ( m鵬en捌匂凶1r叩 ロes00鵬nS

i巾vee   一‑neutral

1 1  A1J::JZ;;e→ Larbi

町 + 「 : : ; : ; ; ;

staω一 州

協同「ト

pe側 J al

│ 卜 ‑judgemental 

L ‑con蹴 tive .‑‑emotional  Lmanner

→ト戸

openslty

L‑‑pseudo‑metaphorical 

Figure 2: Process Type System in Japanese (Tatsuki, 2008b) 

On巴ofthe most characteristic features of the system in Figure 

can be its inclusion  of the first binary choice: dynamic or static. By this choice, every process type  can be analysed to be dynamic or static, that is, whether the process includes some 

紅lOtlOn.

Within the dynamic process type, overt process is  considered to constru巴the actions that are immediately observable by others. Such process can be exemplified  by the Processes, or Japanese verbs, such as tsukurumake', kowasubreak',ルku blow', kawarutransform' ,βleruincrease', and so on. Some of these processes have  similar meanings as th巴materialprocesses in English, but note that these two proc巴ss types ar巴not巴xact1ythe same, since they realise different cultures in different  soclet1es. 

(14)

Remarks on Realisational Differences of Cognitive Experiences between English組dJapanese: The Kyoto Grammar Analysis  59 

In contrast with the overt process, covert process is  tr巴atedas the process that  encodes the actions that are not directly observable by others. For example, the  actions r巴alisedby such Processes as shinjirubeliev巴"omou 'think', ut,α:gaudoub ,'t shiru 'know', oboeruremember' cannot be seen from others, as these processes  happen only in the mind. As overt process does, the covert process also might seem  to  share some similarity with mental process in the Sydney Grammar. Although  these do share similar words expressing similar巴xperiences,it  is  inappropriate to  analyse these processes under the title of the very same process type. This is because  th巴sedifferent process types ar巴rootedin different basesthatis, soci巴ties,80 that it  is not easy to conclude that they do express the same process type. 

Although, as Figure 2 shows, the Kyoto Grammar presents much more process  types of Japanese, which might require further notes, other process types do not  seem to have direct relation to the further discussion of this paper and will be left  unexplained. See Tatsuki (2008d) for more detailed analyses of Japanese process  types. 

Thus, the Kyoto Grammar has contributed to the analys巴sof Japan巴sewithin  the framework of SFL. The analyses of particular languages in SFL have mainly  developed with that of EngIish, that is, with the Sydney Grammar, so that another  grammar has to be modelled to analyse quite a different language, such as Japanese. 

3.2. Tense choices for psychological actions初Japanese

It was mentioned abov巴thatJapanese is  equipped with some process types similar  to those in EngIish: overt process to material and covert to menta .lAlthough these 

同opairs of process types are considered to exhibit similar experiencesthepositions 

(15)

60  Core 

in the systems 'Ofpr'Ocesspesin each language sh'Ould be difti巴rent.

As these pairs are n'Ot treated as th巴samepr'Ocess types, it  is  natural t'O think that  th巴reis  s'Ome dissimilarity betwe阻 th'Ose'Of English and Japanese. If there is  s'Ome  dissimilarity as t'O the functi'Ons, it  str'Ongly supp'Orts the Japanese pr'Ocess types  being unable t'O be treated in the same way as th'Ose 'Of English. F'Or this, it  appears  preti巴rablet'O p'Oint 'Out s'Ome dissimilarities, in 'Order t'O dem'Onstrate the different  natures 'Of the pr'Oc巴ssesin the tw'O languages. 

One 'Of the dissimilarities f'Ound between the pr'Ocess types 'Of b'Oth languages is  c'Onc巴rnedwith the tense ch'Oices 'Of certain process types. As stated earlier, material  pr'Ocess in English can be characterised by its  ch'Oice 'Of present in present t巴nseas  unrnarked pr巴sent,while mental pr'Ocess is  usually realised by simple present. These  c'Orresp'Ondences s巴emt'O refl巴ctthe natural relati'Onship 'Of material process and  present in presentaswell as

lat'Of mental pr'Ocess and simpl巴present.

S'Ome 'Of th巴c'Ounterpartsin Japanes巴, h'Owever, seem t'O have different  c'Orresp'Ondence仕'Om the unrnarked ch'Oices 'Of English. On th巴'Onehan ,df'Or 'Overt  pr'Ocess巴s,‑teiru f'Orm seems t'O be 'Often empl'Oyed t'O express unmarked pr巴sent,

which d'O n'Ot seem deviate丘omthe c'Ounterpart 'Of English. N'Ote that ‑teiru f'Orm, 

which may accompany a verb, adds the meaning 'Of the acti'On being underway', that  is, cl'Ose meaning t'O the present in present in English. 

Some 'Of the c'Overt pr'Ocesses, 'On the other han ,dpresent a different pictu間 企 ' Om the c'Ounterpart 'Of English. For example, it  is  natural f'Or a verb shirukn'Ow' t'O 

be acc'Ompanied byイeirut'O f'Orm shitteirube kn'Owing'. C'Onsider the f'Oll'Owing  examples: 

(16)

Remarks on Realisational Di

erencesof Cognitive Experiences between English and Japanese: The Kyoto Grammar Analysis  61 

(1)  a.  Watashi wa  sono hi

ω

o  shi‑ru  the person  know  '1  know the person'. 

b.  Watashi wa  sono hito 0 

1  the person  '1  know the person'. 

shit‑teiru  be knowing 

Although English counterpart of shiru 'know' exhibits considerably different  ideational meaning in progressive form (i.e.,be knowing'), (lb) in ‑teiru fonn does  not present much different meaning, especially in the ideational metafunction, from  (la). The reality common in (lab)is that 'I hav巴goodinformation on that p巴rsonm question'. 

Furthermor久 ofthe two forms (lab),the latter seems to be more appropriate  for various contextswhilethe use of the former, the simple present, seems to be  restricted to narration or solernn situations. Moreoveritis  possible that (la) can  be interpreted otherwise as 'I intend to know the person', which may exhibit the  readings of intention or future tense. In this wa:theus巴sof shiru and know have  to be distinguished

omeach other, allowing the diffl巴rentanalyses of English and  Japanese 

In addition, oboeru 'rem巴mber'also巴xhibitsa similar distinction, with the  accompaniment ofthe ‑teiru, as below: 

(2)  a.  Watashi wa  ano hito 0  oboe‑ru  1  that person  rem巴mber

1 will remember that person'. 

b.  Watashi wa  ano hito  oboe‑teiru  1  that person  be remembering  '1  remember that person'. 

In (2a) the intention of th巴speakerseems to be rea ,dwhile (2b) with ‑teiru can be 

(17)

62  Core 

interpreted as the declaration that the person referred to as T have in mind th巴one r巴ferredto asthat person¥In this example, it  is  also shown that the form ‑teiru,  which is  looked upon as the signifier of present in present meaning, appears to  be con仕ibutingto expressing the same meaning as the simple present in English.  This may lead to the interpretation that for some Processes in Japanesethe accompaniment of ‑teiru, the progressive, makes the meaning of unmarked pr巴sent tense. 

Thes巴verbsin Japanese are regarded as the process of cognition, while other types  of covert proc巴ss巴se

ubitdifferent pictures. This can be illus仕atedby the following  examples, which employ perceptive processes: 

(3)  a.  Ongaku ga  kikoe‑ru  music  hear 

1 hear the music¥ 

b.  Ongaku ga  kikoe‑teiru  music  be hearing  '

1

  hear the music¥  (4)  a.  Keshikigα, mie‑ru 

scenery  se巴

1 see the sc巴nery'. b.  Keshiki ga  mie‑teiru 

scenery  be se巴ing 1 see the scenery'. 

In these instances (3‑4), the addition ofteirudoes not seem to make a significant  differenc巴onthe interpretations of ideational metafunction in the utterances. 

For these Processes, it can be said that th巴functionsof ‑teiru is  blurred to mean  almost nothing. This, how巴ver,do巴snot cause a serious problem, b巴causethere  are also some Processes in English that do not present additional meaning in their 

(18)

RemarlG on Realisational Di能rencesof Cognitive Experiences betv羽田1English and Japanese: TheゆtoGrammar Analysis  63 

present in present forrns. Halliday and Matthiessen (2004) name behavioural process  as the example of this phenomenon, maintaining that'The usual unmarked present  tense for behavioural process is  present in prωent, […] we also find a simple present  in its unmarked sense (i.e., not meaning habitual), for example why do you laugh?,  alongside why are you laughing? (with scarcely any difference b巴tweenthem)" (p.  250). As this analysis shows, it  is  not unnatural to find Processes that exhibit no  change in the m田ningwith the ‑teiru form. 

The difference in the alteration of meanings with or without ‑teiru can b巴

attributed to the difference in the process types. The Processes analysed above are  regarded as expressing different types of processes. The Processes in (1‑2), that is,  shiru and oboeru, can be thought of as realising cognitive processeswhilethose  in (3‑

,kikoeru and mieru, perceptive processes. For (1‑2), it  can be said that the  addition of the progr巴ssiveforrn may cause the change of meaning, while (3‑4) do  not undergo the change of meaning under the same situation. It can be claim巴d, therefore, that these two proc巴sstypes have different relationships to the progressiv巴

meanings, while mental proc巴ssesin English are not usually utilised in the present in  present forms. 

1n relation to the process types in English, more can be said about the covert  processes of Japanese. At a glance, these two process types seem to express the  very same realities of mental actions. The closer look at the behaviours or at the  relationship to the addition of progressiv,巴meaningcan provide a different picture,  wh巴rethe two process types, as th巴yare analysed in the systemhavedifferent  natures from mental processes in English. 

(19)

64  Core 

4.  Conclωion 

This paper has shown that there should be different grammars for specific  languages of the worl ,despecially when th巴functionsof language are investigated  within the f

meworkof SFL. The integrated theory of SFL is  considered to be  designed for th巴analysisor cons仕uctionof the particular grammar for a sp巴citic language.τne description of each language, however, should be treated as different  from on巴another,which means that each language is equipped with its own syst巴ms By thes巴systems,meaning potentialsthatis, what can be meant in the language, is  described to exhibit th巴differenc巴sb巴tweenlanguages. 

The paper first showed that th巴SydneyGrammar, which contains the systems  for English, has been dev巴lopedto offer the system for process types in English.  These process types contained the six typ巴sof material, behavioural, mental,  verbalrelational,and existential processes. Of these six types, material and mental  processes were explainedasthey exhibit a clear contrast in terms of the m巴anmgs and the forms of unmarked pres巴nttense. Material process can be conveyed through  present in pres巴nttense, wh巴reasthe unmarked present for mental process is  regarded as simple present. 

Along with the process type system of English, that of Japanese proposed within  the Kyoto Grammar was also pr巴sented.This system (i.e., Figure 2), as th巴realisation of Japanese soci巴ty,exhibited rather different process types from English. It was  ar

ledthat this was natural, because they were the realisations of different languages  in distinctive societies. 

If these systems present some evidence that they are definitely differ巴ntfrom 

(20)

Rem抗日on

ealisationalDi俄rencesof Cognitive Experiences between English and Japanese: The Kyoto Grammar Analysis  65 

each other, it  can be argued more strongly that th巴 同olanguages are the realisation  of the different societies. In order to

ldsome evidence for the difference, a little  distinction about the behaviours of certain Process巴sw巴red巴monstrated.These  examples illustrated thdifferentbhavioursbetween ‑teiru and the English present  mpr巴sentform. Although the English present in present rendered the interpretation  of mental process mark巴d,the addition of the count巴rpartin J apan巴se(iゑラ‑teiru),on the other handleftth巴proc巴ssunmark巴d.Moreov巴r,it was stated that the addition  ofthe form made the covert process in Japanes巴soundmore natural. This difference  can be attributed to the unrelat巴dnatures of th巴twolanguages, which are the parts of  diffiぽ 巴ntculωres. 

The descriptions of two different languages suggest that th巴reshould be different  analyses for each language. As maintained earli巴r,SFL provides the grammatics, that  isthetheory for grammar, for us to be able to construct the grammars for particular  languages. According to this th巴ory,th巴analys巳sand descriptions of the particular  languages can be conducted to be fit for the language. As has be巴ndemonstrated in  this pap民 eventhough some process巴smay巴xhibitsome similarities in different  languag巴s,th巳closeranalyses can reveal the slight difference between th巴m.The  d巴scriptionsof p丘rticularlanguages, therefore, have to be advanced to include any  minute differenc巴s,as the Kyoto Grammar has attempted. 

Thus, this topic has to be accompani巴dby furth巴ranalyseswhere巴achof the  Japanese proc巴sstypes in Figure 2 mak巴sa clear distinction from the similar one  in English. As noted in this studycov巴rtproc巴ssin th巴KyotoGrammar can b巴

distinguished from mental process in the Sydney Grammar by their relations to th巴

(21)

66  Core 

present in present meaning8. This kind of examination in the contrast of the processes  in different languages has to be explored more int巴nsively,80 that the charact巴ristics of the different 1

拍 伊

agesmay be clarified to巴xplainthe whole system of process  types. 

Notes 

1 Although participants and Circumstances are regarded as the elements in the transitivity  structure of English clauses, they do not have immediate relationship to the curr巴nt discussion. See Halliday and Matthiessen (2004) or Eggins (2004) for more details. 

Not巴thatthe capitalised words, such as Process", are used to  display elements in  transitivity, while the process" refers to the meanings expressed by transitivity, i.e.,  different types of process. 

Note that present in present" is  the narne for present progressive meaning in the Sydney  Grammar. See Halliday and Matthiessen (2004) for details 

References 

Asher, R. E.  (Ed.) (1994) Encyclopedia of Language仰IdLinguistics, Vol. 8.  Oxford  Pergamon. 

Eggins, Suzanne (2004) An lntroduction ω Systemic Functional Linguistics (2nd ed.)  London: Continuum. 

Fawce仕,Robin (2000) A Theory of Syntax戸r秒'stemicFunctional Lin伊istics.Amsterdarn:  JohnBe珂a紅 山1S

Fawcett, Robin (2008) lnvitation to Systemic Functional Linguistics through the CardifJ  Grammar (3rd巳d.).London: Equinox. 

F吋ita,Toru (2007, October) The'otoGrammar no wakugumi ni yoru hinshitsu arawasu  keiyoshi no bunseki [An analysis of Adjectivals of Quality in仕1eframework ofthe Kyoto 

(22)

Remarks on Realisational Differences of 

C

口伊itiveExperiences between English and Japanese: ThKyoto Grannnar Analysis  67 

Grammar]. Paper presented at the meeting of Japan Association of Systemic Functional  Linguistics, Ritsumeikan University, Shiga, Japan. 

Fujita, Toru (2008a) An analysis of English transitivity system: From a contrastive study  between English and Japanese processpes.Core, 3637, 1542. 

Fujita, Toru (2008b) The Kyoto Grammar no wakugumi ni yoru hinshitsu arawasu  keiyoshi no bunseki [An analysis of Adjectivals ofQuality in the framework ofthe Kyoto  Grammar]. Proceedings of JASFL, 2, 19. 

F吋1t耳,Toru (2008c, October) Nihongo no keoshito doshi ga gugensuru kateigata: The  勾JotoGrammar no sentaku tαikeimou mochiitαbunseki. [Realizations of Process  Types by the Japanese Verbs and Adjectives: An Analysis Using the System Ntworkin  the Kyoto Grammar]. Paper presented at the meeting of Japan Association of Systemic  Functional Linguistics, Ochanomizu University, Tokyo, Japan. 

Fujita, Toru (2008 ,dNovember) Keiyoshi no seiteki imiω douteki imi ni okeru tα'gisei [On  the polysemy of Japanese adjective: With special reference to static and dynamic semantic  interpretation]. Paper presented at the meeting of the Linguistic Society of Japan,  Kanazawa University, Ishikawa, Japan. 

Halliday, M. A. K. (1984) On the ineffability of grammatical categories. In Manning, Martin, 

McCalla (1984), pp.

18.(Reprinted in Halliday, 2002, pp. 291322).  Halliday, M. A. K. (1985) An lntroduction to Functional Gramma .rLondon: Arnold  Halliday, M. A. K. (1994a) An lntroductionω Functional Grammar (2nd edLondon

Amold. 

Hallida:弘M.A. K. (1994b) Sysmictheory. InAsher (Ed.) (1994), pp. 45054508. (Reprinted  in Halliday, 2003, pp. 433441). 

Halliday, M. A. K. (1996) On grammar and grammatics. In Hasan, Cloran, 

Butt (1996),  pp. 138. (Reprinted in Halliday, 2002, pp. 384417). 

Halliday, M. A. K. (2002) The Collected Works 01 M. A. K. Halliday: Vo  1.l. On Grammar  σonathan 

J .  

Webster, EdLondon:Continuum. 

参照

関連したドキュメント

We have avoided most of the references to the theory of semisimple Lie groups and representation theory, and instead given direct constructions of the key objects, such as for

bridge UP, pp. The Movement of English Prose, Longmans. The Philosophy of Grammar. George Allen & Unwin. A Modem English Grammar on Historical Principles, Part IV.

Amount of Remuneration, etc. The Company does not pay to Directors who concurrently serve as Executive Officer the remuneration paid to Directors. Therefore, “Number of Persons”

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall