• 検索結果がありません。

... ダブルルーム...двухместный номер. (...dvukhmestnyy nomer.) Zimmer für 2 Personen... シングルルーム...одноместный номер. (...odnomestnyy nomer.) Zimmer für eine

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "... ダブルルーム...двухместный номер. (...dvukhmestnyy nomer.) Zimmer für 2 Personen... シングルルーム...одноместный номер. (...odnomestnyy nomer.) Zimmer für eine"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Reisen

Unterkunft

Unterkunft - Finden

Japanisch

Russisch

___はどこで探せますか? Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)

Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

宿泊できる部屋はありますか? ...комнату для снятия в аренду? (...komnatu dlya

snyatiya v arendu?)

Art der Unterkunft

...ホステル? ...хостел? (...hostel?)

Art der Unterkunft

...ホテル? ...отель? (...otel'?)

Art der Unterkunft

...朝食付き民宿? ...номер с завтраком? (...nomer s zavtrakom?)

Art der Unterkunft

...キャンプ場? ...место для кемпинга? (...mesto dlya kempinga?)

Art der Unterkunft

そこの宿泊値段はいくらですか? Какие там цены? (Kakiye tam tseny?)

Nach den Preisen fragen

Unterkunft - Buchen

Japanisch

Russisch

空いている部屋はありますか? У Вас остались свободные комнаты? (U Vas ostalis'

svobodnyye komnaty?)

Nach einem freien Zimmer in der Unterkunft fragen

__人用の部屋はいくらですか? Сколько стоит номер на ___человек/человека?

(Skol'ko stoit nomer na ___chelovek/cheloveka?)

Nach dem Zimmerpreis fragen

___を予約したいです Я бы хотел забронировать ___. (YA by khotel

zabronirovat' ___.)

(2)

Reisen

Unterkunft

...ダブルルーム ...двухместный номер. (...dvukhmestnyy nomer.)

Zimmer für 2 Personen

...シングルルーム ...одноместный номер. (...odnomestnyy nomer.)

Zimmer für eine Person

___人用の部屋 ...комнату на ___ человек. (...komnatu na ___ chelovek.) Zimmer für X Personen ...禁煙の部屋 ...комната для некурящих. (...komnata dlya nekuryashchikh.) Zimmer für Nichtraucher ___の部屋を予約したいです Я хотел бы забронировать комнату с ___. (YA

khotel by zabronirovat' komnatu s ___.)

Nach einem Zimmer mit zusätzlicher Ausstattung fragen

...ツインベッド ...двуспальной кроватью. (...dvuspal'noy krovat'yu.) Bett für zwei ...別々のベッド ...отдельными кроватями. (...otdel'nymi krovatyami.) Einzelbetten ...バルコニー ...балконом. (...balkonom.) ...隣接するバスルーム ...с отдельной ванной комнатой. (...s otdel'noy vannoy komnatoy.)

Zimmer inkludiert ein privates Bad

...オーシャンビュー ...с видом на океан. (...s vidom na okean.)

Zimmer hat den Blick auf das Meer

...エキストラベッド ...с дополнительной кроватью. (...s dopolnitel'noy

krovat'yu.)

(3)

Reisen

Unterkunft

___箔/週間部屋を予約したいです Я бы хотел забронировать комнату на ___ночь/ноч(и/ей)/неделю/недель. (YA by khotel zabronirovat' komnatu na ___noch'/noch(i/yey)/nedelyu/nedel'.)

Eine Hotelzimmer für einen bestimmten Zeitraum buchen

障害者用の特別な部屋はありますか? У вас есть специальные комнаты для людей с

ограниченными возможностями? (U vas yest' spetsial'nyye komnaty dlya lyudey s ogranichennymi vozmozhnostyami?)

Nach Zimmern fragen, die für Behinderte ausgestattet sind

私は[ほこり/動物の毛]アレルギーです。特別 な部屋は空いてますか?

У меня аллергия на___(пыль/шерсть животных). У вас есть специальные комнаты? (U menya allergiya na___(pyl'/sherst' zhivotnykh). U vas yest' spetsial'nyye komnaty?)

Nach einem speziellen Zimmer wegen Allergien fragen

最初に部屋を見てもいいですか? Могу я сначала посмотреть комнату? (Mogu ya

snachala posmotret' komnatu?)

Fragen, ob Du das Zimmer erst sehen kannst bevor du es buchst

朝食は含まれますか? Включён ли завтрак? (Vklyuchon li zavtrak?)

Fragen, ob der Preis auch ein Frühstück beinhaltet

タオル/シーツは含まれますか? Включены ли в стоимость полотенца/постельное

бельё? (Vklyucheny li v stoimost' polotentsa/postel'noye bel'yo?)

Fragen, ob der Preis Handtücher und Bettwäsche inkludiert

動物は許可されていますか? Разрешается ли держать домашних животных?

(Razreshayetsya li derzhat' domashnikh zhivotnykh?)

Fragen, ob Tiere erlaubt sind

駐車場はありますか? У вас есть гараж/парковочное место? (U vas yest'

garazh/parkovochnoye mesto?)

Nachfragen, wo Du parken kannst

金庫はありますか? У вас есть запирающиеся ячейки/сейф? (U vas yest'

zapirayushchiyesya yacheyki/seyf?)

(4)

Reisen

Unterkunft

Unterkunft - Während Deines Aufenthaltes

Japanisch

Russisch

___号室はどこですか? Где я могу найти комнату номер___? (Gde ya mogu

nayti komnatu nomer___?)

Nach dem weg zu einem bestimmten Zimmer fragen

___号室の部屋の鍵をお願いします! Ключ от комнаты номер___,пожалуйста! (Klyuch ot

komnaty nomer___,pozhaluysta!)

Nach dem Zimmerschlüssel fragen

誰か私にメッセージを残しましたか? Кто-нибудь меня спрашивал? (Kto-nibud' menya

sprashival?)

Nachfragen, ob irgendwelche Nachrichten für Dich da sind

遠足に参加するにはどこにサインアップすれ ばいいですか?

Где я могу записаться на экскурсию? (Gde ya mogu zapisat'sya na ekskursiyu?)

Nachfragen, wo Du Dich für die Exkursionen anmelden kannst

どこで電話できますか? Где я могу позвонить? (Gde ya mogu pozvonit'?)

Fragen, wo es ein Telefon gibt

いつ朝食が食べれますか? В какие часы завтрак? (V kakiye chasy zavtrak?)

Fragen, wann es Frühstück gibt

明日___に起こしてください Пожалуйста, разбудите меня завтра в___.

(Pozhaluysta, razbudite menya zavtra v___.)

Nach einem Weckruf fragen

タクシーを呼んでいただけますか? Вы бы могли вызвать такси, пожалуйста? (Vy by

mogli vyzvat' taksi, pozhaluysta?)

Nach einem Taxi fragen

インターネットを使ってもいいですか? Могу я пользоваться здесь интернетом? (Mogu ya

pol'zovat'sya zdes' internetom?)

Nach der Internetverbindung fragen

近くにおすすめのレストランはありますか? Вы бы порекомендовали какой-нибудь хороший

ресторан поблизости? (Vy by porekomendovali kakoy-nibud' khoroshiy restoran poblizosti?)

(5)

Reisen

Unterkunft

私の部屋を掃除していただけますか? Могли бы Вы убрать мою комнату, пожалуйста?

(Mogli by Vy ubrat' moyu komnatu, pozhaluysta?)

Darum bitten, dass Dein Zimmer gereinigt wird

今は部屋を掃除してほしくないです Я не хочу, чтобы мою комнату сейчас убирали. (YA

ne khochu, chtoby moyu komnatu seychas ubirali.)

Darum bitten, dass das Zimmer später gereinigt wird

毛布/枕/タオルをもう一つ持ってきてもらえま すか?

Не могли бы Вы мне принести еще одно/одну одеяло/подушку/полотенце? (Ne mogli by Vy mne prinesti yeshche odno/odnu

odeyalo/podushku/polotentse?)

Nach weiteren Gegenständen fragen

これをランドリールームに持っていって洗っ ていただけますか?

Не могли бы Вы отдать это в прачечную? (Ne mogli by Vy otdat' eto v prachechnuyu?)

Die Reinigung eines Kleidungsstücks wünschen

チェックアウトをお願いします Я бы хотел расплатиться и выехать из гостиницы.

(YA by khotel rasplatit'sya i vyyekhat' iz gostinitsy.)

Informieren, dass Du die Unterkunft verlässt und die Rechnung zahlen willst

ここでの滞在を楽しむことができました。 Нам очень здесь понравилось. (Nam ochen' zdes'

ponravilos'.)

Das Hotel beim Ausschecken loben

Unterkunft - Beschwerden

Japanisch

Russisch

別の部屋をお願いします Я хочу поменять комнату. (YA khochu pomenyat'

komnatu.)

Nach einem anderen Zimmer fragen

暖房が効きません Тут не работает отопление (Tut ne rabotayet

otopleniye)

Über die kaputte Heizung informieren

冷房が効きません Кондиционер не работает. (Konditsioner ne

rabotayet.)

(6)

Reisen

Unterkunft

部屋がとても騒がしい Здесь очень шумно. (Zdes' ochen' shumno.)

Sich über den Lärm beschweren

部屋がくさいです Комната плохо пахнет. (Komnata plokho pakhnet.)

Sich über den shclechten Geruch beschweren

禁煙室を希望しました Я просил комнату для некурящих. (YA prosil

komnatu dlya nekuryashchikh.)

Beschwerde

眺めのいい部屋を希望しました Я просил комнату с красивым видом. (YA prosil

komnatu s krasivym vidom.)

Beschwerde

鍵が壊れています Мой ключ не подходит. (Moy klyuch ne podkhodit.)

Informieren, dass der Schlüssel nicht passt

窓が開きません Окно не открывается. (Okno ne otkryvayetsya.)

Informieren, dass sich das Fenster nicht öffnen lässt

部屋が掃除されていません В комнате не убирали. (V komnate ne ubirali.)

Sich beschweren, dass das Zimmer noch schmutzig ist

ねずみ/虫が部屋にいます В комнате мыши/крысы/насекомые. (V komnate

myshi/krysy/nasekomyye.)

Beschwerde

温水が出ません Нет горячей воды. (Net goryachey vody.)

Beschwerde

モーニングコールを受け取りませんでした Мне не позвонили, чтобы разбудить. (Mne ne

pozvonili, chtoby razbudit'.)

Beschwerde

過剰請求されました Вы насчитали слишком много. (Vy naschitali

slishkom mnogo.)

(7)

Reisen

Unterkunft

隣人がうるさいです Мой сосед слишком шумный. (Moy sosed slishkom

shumnyy.)

参照

関連したドキュメント

Heidi Stutz, Alleinerziehende Lebensweisen: Care-Arbeit, Sorger echt und finanzielle Zusicherung, in: Keine Zeit für Utopien?– Perspektive der Lebensformenpolitik im Recht, (0((,

Bemmann, Die Umstimmung des Tatentschlossenen zu einer schwereren oder leichteren Begehungsweise, Festschrift für Gallas(((((),

Yamanaka, Einige Bemerkungen zum Verhältnis von Eigentums- und Vermögensdelikten anhand der Entscheidungen in der japanischen Judikatur, Zeitschrift für

(( , Helmut Mejcher, Die Bagdadbahn als Instrument deutschen wirtschaftlichen Einfusses im Osmannischen Reich,in: Geschichte und Gesellschaft, Zeitschrift für

各新株予約権の目的である株式の数(以下、「付与株式数」という)は100株とします。ただし、新株予約

Schmitz, ‘Zur Kapitulariengesetzgebung Ludwigs des Frommen’, Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters 42, 1986, pp. Die Rezeption der Kapitularien in den Libri

 このようなパヤタスゴミ処分場の歴史について説明を受けた後,パヤタスに 住む人の家庭を訪問した。そこでは 3 畳あるかないかほどの部屋に

Bortkiewicz, “Zur Berichtigung der grundlegenden theoretischen Konstruktion von Marx in dritten Band des Kapital”, Jahrbücher für Nationalökonomie und Statistik,