• 検索結果がありません。

1. はじめに スペイン語圏の拡大 言語構造の等質性 2

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "1. はじめに スペイン語圏の拡大 言語構造の等質性 2"

Copied!
40
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

スペイン語の地域的バリエーション

―研究と応用―

2012/4/23

(2)

1. はじめに

 スペイン語圏の拡大

 言語構造の等質性

(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

botar

 スペイン:「(ボールを)バウンドさせる」

(8)

1. 語彙バリエーションの研究

1.1. 先行研究

1.1.1. 個人的な経験

ドミニカ共和国(Pérez-Verdú 1992)。

 A su orden. = De nada.「どういたしまして」

 bohío = cabaña「小屋」 3

 colmado = pequeña tienda de ultramarinos「小さな食料品店」

 chichí = bebé「赤ちゃん」

(9)
(10)

1.1.2. 包括的な辞書

ドイツ・アウグルブルク大学 Haensch y Werner

Nuevo Diccionario de Americanismos

 コロンビア(1993)

 アルゼンチン(1993)

 ウルグアイ(1993)

 キューバ(2000)

(11)

Grosschmid y Echegoyen (1998)

botar

 América Echar fuera. Arrojar. Despedir.「追い出す」

 América Andina y Central, Venezuela. Desechar, tirar.「捨てる」

 América Andina Derribar.「倒す」

 América Central, Chile Abandonar al cónyuge o novio.「(配偶者・恋人を)

捨てる」

 Colombia Perder un objeto「(物を)なくす」

 España Rebotar. Saltar.「(ボールを)バウンドさせる」

 Perú Vomitar「吐く」

(12)

1.1.3. 体系的な調査

Lope Blanch (1964): PILEI (Programa Interamericano de Lingüística y

Enseñanza de Idiomas)

2557 SILLÍN サドル

sillín マドリード(16)、メキシコ・シティ(2)、サンタフェ・デ・ボゴ

タ(10)、リマ(1)、サンティアゴ・デ・チレ(7).

asiento メキシコ・シティ(21)、サンタフェ・デ・ボゴタ(5)、リマ(10)、

サンティアゴ・デ・チレ(10).

silla メキシコ・シティ(1)、サンタフェ・デ・ボゴタ(6)、サンティア

ゴ・デ・チレ(4).

(13)

自転車の「サドル」は、マドリードでは sillín, メキシコシティ、

リマ、サンヂアゴデチレでは asiento, そしてサンタフェデボゴタ

では 12 名のインフォーマントが答えている galápago がトップと

なっている。(...)

(14)

2559 FRENO ブレーキ

マドリード(16)、メキシコ・シティ(25)、サンタフェ・デ・ボゴタ

(23)、リマ(12)、サンティアゴ・デ・チレ(13).

自転車の「ブレーキ」を freno とほぼすべてのインフォーマントが 5

都市で回答している。(...)

(15)

1.2 私たちの研究

(16)
(17)

ウェブサイト

 http://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/varilex/index.html

 http://lingua.cc.sophia.ac.jp/varilex/php-atlas/lista3.php

(18)

1.1.5. 収集した材料の分析

「 計量 方 言 学 」 (Dialectometría) 01: ES 02: C U 03: R D 04: P R 05: M X 06: G U 07: EL 08: H O 09: N I 10: C R 11: P N 12: C O 13: V E 14: EC 15: P E 16: B O 17: C H 18: P A 19: U R 20: A R ACERA:banqueta + + ACERA:vereda + + + + + + + ADELANTAR(SE):adelantar(se) + + + + + + + + + ADELANTAR(SE):pasar + + + + + + + + + + + + + + ADELANTAR(SE):rebasar + + + + + AFEITARSE:afeitarse + + + + + + + + + + + + AFEITARSE:hacerse la barba + + AFEITARSE:rasurarse + + + + + + + + ANUNCIOS:anuncios + + + + + + + + + ANUNCIOS:avisos + ANUNCIOS:comerciales + + + + + + + +

(19)

[PHIX] 01: ES 02: C U 03: R D 04: P R 05: MX 06: G U 07: EL 08: H O 09: N I 10: C R 11: P N 12: C O 13: VE 14: EC 15: P E 16: B O 17: C H 18: P A 19: U R 20: AR 01:ES 1.000 841 02:CU 0.320 1.000 03:RD 0.242 0.400 1.000 04:PR 0.324 0.356 0.466 1.000 05:MX 0.286 0.282 0.271 0.273 1.000 06:GU 0.194 0.321 0.290 0.228 0.353 1.000 07:EL 0.158 0.321 0.282 0.253 0.345 0.460 1.000 08:HO 0.198 0.336 0.260 0.194 0.288 0.362 0.530 1.000 09:NI 0.173 0.375 0.311 0.204 0.335 0.341 0.357 0.384 1.000 10:CR 0.201 0.365 0.304 0.292 0.252 0.299 0.359 0.358 0.360 1.000 11:PN 0.244 0.368 0.378 0.358 0.335 0.333 0.285 0.264 0.333 0.268 1.000 12:CO 0.349 0.356 0.254 0.250 0.305 0.343 0.335 0.364 0.314 0.332 0.371 1.000 13:VE 0.254 0.306 0.323 0.296 0.287 0.290 0.282 0.216 0.288 0.250 0.386 0.318 1.000 14:EC 0.258 0.230 0.190 0.188 0.296 0.248 0.230 0.236 0.230 0.222 0.277 0.319 0.259 1.000 15:PE 0.295 0.287 0.222 0.241 0.322 0.246 0.238 0.188 0.277 0.207 0.326 0.271 0.288 0.341 1.000 16:BO 0.184 0.250 0.213 0.217 0.335 0.320 0.227 0.256 0.271 0.252 0.309 0.319 0.276 0.303 0.384 1.000 17:CH 0.306 0.272 0.209 0.206 0.252 0.223 0.185 0.169 0.248 0.216 0.235 0.278 0.239 0.308 0.366 0.344 1.000 18:PA 0.255 0.238 0.202 0.191 0.238 0.215 0.207 0.181 0.208 0.232 0.193 0.224 0.235 0.257 0.304 0.354 0.368 1.000 19:UR 0.343 0.226 0.213 0.210 0.219 0.188 0.157 0.127 0.211 0.197 0.211 0.269 0.243 0.267 0.302 0.283 0.369 0.492 1.000 20:AR 0.298 0.287 0.193 0.210 0.234 0.228 0.176 0.175 0.243 0.220 0.230 0.219 0.228 0.272 0.316 0.328 0.429 0.550 0.579 1.000 【 図 2.2d】 相 関行列(国 )

(20)

 クラスター分析法「最近隣法」

(21)
(22)
(23)

スペイン語圏諸都市の分類

 1.スペイン と アフリカ:La Coruña, Santiago de Compostela, Vigo, Zaragoza, Guadalajara, Barcelona, Madrid, Murcia, Granada, Málaga, Almería, Tenerife, Tetuán, Nador , Malabo.

 2.カリ ブ海地 域:La Habana, Santiago de Cuba, Santiago de los Caballeros, Santo Domingo, San Pedro de Macorís, San Juan, Dorado, Mayagüez .

 3.メキシ コ :Monterrey, Aguas Calientes, Ciudad de México.

 4.中央ア メ リカ、コロ ン ビア、ベネ ズ エラ :Ciudad de Guatemala, San Salvador, Puerto Limón, Panamá, Santafé de Bogotá, Mérida , Caracas.

 5.アンデ ス 地域: Quito, Lima, Arequipa, La Paz.

(24)
(25)

1.2. 研究の展望

(26)
(27)
(28)

1.2.2. 新造語の言語地理学的研究

メカニズム:

外来語、翻訳借用、合成語、派生語、成句、商標、固有名詞、

語根形成、短縮

(29)

2. スペイン語教育への応用

2.1. 辞書

 スペイン:「トイレ」servicio

 メキシコ:¿Dónde está el servicio? --¿De qué servicio?「何のサービ

スですか?」

(30)
(31)
(32)

福嶌(2002:72)

ス ペイ ン ラ テン ア メ リ カ ス カー ト falda pollera( 南 米 ) セ ータ ー jersey suéter 上 着 americana saco 靴 下 calcetines medias T シ ャ ツ camiseta pulóver め がね gafas anteojos

コ ンタ ク ト レ ン ズ lentillas lentes de contacto

(33)
(34)

 Carlos: Voy a tirar aquí esta basura.

 Rumi: No, no, no la tires ahí. Tírala allí en la papelera.

 Carlos: Ah, sí, ahí hay una papelera.

 tirar

(35)
(36)

3. おわりに

「語学」

 「外国語の学習」

 「外国語の研究」

 「研究」:協力

 「学習」:協力

西林(1994)

班田収授法→三世一身法→墾田永年私財法→荘園の成立

(37)

【 引 用 文 献 】

Cárdenas Molina, Gisela; Tristá Pérez, Antonia; Werner, Reinhold. 2000. Diccionario del español

de Cuba. Español de España. Madrid: Gredos.

Corominas, J. y Pascual, J. A. 1980. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.

福 嶌教 隆 . 2002.『くらべて学ぶスペイン語』東京:朝日出版社

Grosschmid, Pablo y Cristina Echegoyen. 1998. Diccionario de regionalismos de la lengua española . Barcelona: Editorial Juventud.

Haensch, Günther y Reinhold Werner. 1993. Nuevo diccionario de americanismos. Tomo I. Nuevo

(38)

Lope Blanch, Juan M. 1986. El estudio del español hablado culto. Historia de un proyecto . México: UNAM.

西 林克 彦 . 1994.『間違いだらけの学習論』東京 :新曜社

Perea, Maria Pilar and Hiroto Ueda. (in print) “Applying quantitative analysis techniques to La

Flexió Verbal En Els Dialectes Catalans”, with Maria Pilar Perea, International Society for

Dialectology and Geolinguistics, 6th SIDG Congress, University of Maribor. Pérez-Verdú, Lorenzo. 1992. Rumbo a República Dominicana, Barcelona: Laertas

_____ (ed.) (2003): Diccionario de Bolsillo Español-Japonés Japonés-Español. Tokio: Shogakukan. Rubio, Carlos, Hiroto Ueda, Antonio Ruiz, Akira Sakiyama (eds.) (2004): Crown Diccionario

(39)

variation", Topics in Dialectal Variation, Markku Filppula, Juhani Klemola, Marjatta Palander, Esa Penttila (eds.) Joensu University (Finland), pp. 163-187.

_____. 2007. “Zonificación múltiple de las ciudades hispanohablantes según el léxico urbano moderno - Análisis cluster y análisis de componentes principales”, Jornadas sobre métodos

informáticos en el tratamiento de las lenguas ibéricas, Serie Cultura Hispánica, 13, Centro de

Estudios Hispánicos, Universidad Sofía, Tokio, pp. 121-140.

浦 和幹 男 . 2004『アメリカ・スペイン語の一断面』東京:拓殖大学言語文化研究所

_____. 2006『 教 養 ス ペ イ ン 語 の 語 彙 に 関 す る 5 都 市 の 比 較 研 究 ― マ ド リ ー ド 、メ キ シ コ・シ テ ィ 、サ ン タ フ ェ・デ ・ボ ゴ タ 、リ マ 、サ ンシ ア ゴ・ デ・ チレ 』東 京: 拓殖 大 学 言 語 文 化 研究 所

(40)

参照

関連したドキュメント

Para el análisis de datos de proporción o conteos en presencia de sobredis- persión, bajo el supuesto que los modelos beta binomial o binomial negativo son adecuados para el ajuste,

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

Nagy-Foias (N-F) respectivamente, los de Nehari y Paley, los teoremas de parametrización y de aproximación de A-A-K y el teorema de extensión de Krein. Más aún, los NTGs conducen

Con res- pecto al segundo objetivo, que se formuló como investigar si las posiciones de las medias de los grupos han cambiado a través de las 4 semanas y, si lo han hecho, buscar

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

Diomedes B´ arcenas por sus valiosos comentarios al revisar una versi´ on preliminar de este trabajo; (c) al Comit´ e Organizador de las XI-Jornadas de Matem´ aticas realizadas en

しかし,物質報酬群と言語報酬群に分けてみると,言語報酬群については,言語報酬を与

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación