密
教
文
化
ジ ャ ィ ナ 教 聖 典 に 見 られ る
Samyutta-Nikaya
I.2.7
の 平 行 句
谷 川
泰 教
ジ ャイ ナ教 古 聖 典 と初 期 仏 教 聖典 との 問 に共 通 の偶 頚 な い しは用 語 法、 思 想
概 念 のみ られ る こ とは 周 知 の事 実 で あ り、 この方 面 で の最 近 の卓 れ た研 究 は、
くり 初 期 の 仏 教 な い し ジ ャ イ ナ 教 の 状 況 に 関 し て 新 た な 知 見 を も た ら し て い る。 本 論 は 同 様 の 観 点 か ら、 初 期 仏 典 の 中 で も古 層 に 属 す る と み ら れ て い る Sapyu-tta-Nikaya (SN)の 第 一 巻 Sagathavagga I. 2.7の3偶 に つ い て、 ジ ャ イ ナ 教 古 聖 典 に 見 出 され る パ ラ レノレな 偶 碩 な い し は 詩 句 を 指 摘 し、 さ ら に そ こ に 共 通 し て み られ る 思 想 的 な 背 景 に つ い て も、Mahabharata な ど を 援 用 し な が ら 考 察 し よ う とす る も の で あ る。こ のSNI.2.7の 主 題 は samaa (AMg・samaa; Skt. sraaPya) す
な わ ち 沙 門 の 行 に あ る と思 わ れ る。 しか し、 そ こ に 述 べ られ て い る 沙 門 と し て の 修 道 上 の 要 諦 と も い うべ き もの に は、 以 下 に 示 す 平 行 関 係 に よ っ て 明 ら か な よ う に、 仏 教 的 要 素 と み な す べ き も の は 何 も 見 出 され な い。 お そ ら く、 そ の よ う な 詩 頚 お よ び そ こ に 見 られ る 概 念 は、 仏 教 や ジ ャ イ ナ 教 が 独 自 の 歩 み を は じ め る以 前 の、 共 通 の 母 体 と も い うべ き 出 家 修 行 者 の 一 団 の 中 で 生 ま れ、 伝 え ら れ た も の で あ ろ う。 仏 教 も ジ ャ イ ナ 教 も、 こ の 原 伝 承 と い うべ き も の に も と つ い て い る と い え る よ うで あ る。 I.1 SNL2.7(1)の パ ラ レ ル が Udanavarga (Uv)XI.6,雑 阿 含 経(雑)巻 22、 別 訳 雑 阿 含 経(別 雑)巻9、 出 曜 経(出)巻12な ど に 見 出 さ れ る こ と は 周 知 の 事 実 で あ る。 そ こ で ま ず そ れ ら を挙 げ れ ば 次 の 通 り で あ る。 SNL2.7(1)(PTSed,P.7)
dukkara171 duttitikkhan
ca avyattena
ca sdmannatn/
bahu hi tattha salnbadha yattha balo visidati//
Uv. XI.6
duskaram dustitiksarn
ca srdinanyam mandabuddhind/
bahavas tatra sambddha yatra mando visidati//
雑: 難 度 難 可 忍
沙 門無 知 故
多起 諸 難 難 重 鈍溺 沈 没(大 正2,160c)
別 雑: 出 家 甚 為 難
極 難 難 可 見
愚 者 作 沙 門
多 有 諸 事 難
怖 畏 解怠 者
常 無 歓 喜心(大 正2,437c)
出: 難 暁 難 了
沙 門 少 智
多諸 擾 乱
愚 者 致 苦(大 正4,678c)
こ れ ら は、 若 干 の語 句 の ち が い は み ら れ る も の の、 そ の 意 味 す る と こ ろ は 同 じ で あ る。 す な わ ち、 「愚 か な も の(avyatta, malldabuddhi) に よ っ て は、 沙 門 の 行 は な し が た く、 耐 え が た い も の で あ る。 そ こ に は、 愚 か な も の が 意 気 消 沈 し挫 折 す る よ う な 障 擬 が 多 い 」 と い う こ と で あ る。 こ こ で 障 凝 と訳 し た 語 は sambadha で あ り、 漢 訳 で は そ れ ぞ れ 「歎 難 」 「事 難 」 「擾 乱 」 な ど と訳 さ れ て い る。 い わ ば 修 行 者 を圧 迫 し危 害 を与 え る よ う な、 危 難、 障 凝 と い う こ と で あ る。sambadha が こ うい う意 味 で 用 い ら れ て い る例 は、 パ ー リ文 献 で は (2) あ ま り多 く な い よ う で あ る。 こ の sambadha が 具 体 的 に ど の よ う な 内 容 を 表 わ す の か は、 こ れ だ け で は 明 ら か に さ れ な い が、Buddhaghosa が こ れ を Pariss (3) aua と言 い 換 え て い る こ と が、 解 明 の 一 つ の 手 が か り と な る。 こ の こ と に つ い て は、 後 程 言 及 す る で あ ろ う。 こ の 仏 教 文 献 の 伝 承 と完 全 な 対 応 を示 す 偶 碩 は、 ジ ャ イ ナ 教 文 献 に は 見 出 さ れ な い よ う で あ る が、 そ の 内 容、 お よ び、avatta と sambadha と い う二 つ の 語 に 着 目す る こ と に よ っ て、Ayaranga (Ay.)L5.41-2を そ の パ ラ レ ル と し て挙 げ る こ と が で き る。 さ ら に は、pada d の み に つ い て、 そ れ と パ ラレル な 句 が yagadanga (su)L3に し ば し ば 現 わ れ て お り、sambadha の
具 体 的 内 容 を 知 る 手 が か り を 提 供 し て い る よ う に 思 わ れ る。 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る s N I ・ 2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 ま ずAy.I.5.4.1-2の 原 文 を挙 げ れ ば 次 の 通 りで あ る。
gamanugamam
duijjamanassa
dujjayam
dupparakkantam
bhavai aviyattassa
bhikkhuno
vayasa
vi ege buiya
kuppanti
manava,
unnaya-inane
ya nare
mahaya
mohena mujjhai
sambaha
bahave bhujjo duraikkama
ajanao apasao.
村 か ら村 へ と遍 歴 して は い る もの の、 い まだ愚 か な比 丘 に とっ て、(牟 尼
くのの行 は)行 い が た く、適 進 しが た い もの で あ る。 多 くの も の は た だ 言 葉 で
命 じ られ た だ け で も怒 り、 ま た、 お ご り高 ぶ っ た人 は、 大 き な迷 妄 に よっ
て惑 わ され て い る。 無 知 無 見 の もの に は、 超 克 しが た い ます ま す 多 くの障
磯 が あ る。
これ は Schubring
の校 訂 した テ キ ス ト を そ の ま ま の 形 で 挙 げ た もの で あ
る。原 文 そ の も のは ど うみ て も散 文 で あ る と しか い えな い 体 の も の で あ る が、
(5) Schubring 自身 は こ の 部 分 を、Sloka-Stil と み な して 校 訂 し て い る。 つ ま り、 第2行 と第5行 を Sloka 行 と み な し た と い う こ と で あ る。 そ こ で、 こ の2行 (6) を か れ の ドイ ツ 語 訳 を も参 考 に し て Sloka と し て 復 原 す れ ば、 次 の よ う に な る も の と思 わ れ る。dujjdyam dupparakkantarn
aviyattassa
bhikkhuizo/
salnbaha bahave bhujjo ajanao apasao/
こ の2行 を も っ て、Schubring が 一 っ の Sloka 頬 と み な し た か ど う か は は っ き り し な い が、 少 く と も、 こ の 一 節 を Sloka-Stil と み な し た か れ の 見 当 の 正 し か っ た こ と は、 こ れ に パ ラ レル な 前 掲 Sloka 頚 を仏 典 が 伝 承 し て い る 事 実 か ら 証 明 さ れ よ う。 そ し て 同 様 の 理 由 か ら、 こ の2行 は 一 つ の 偶 頚 と み な し て さ し つ か え な い と思 う。 少 く と も、 そ の よ う な Sloka 碩 に も とつ く も の で あ る こ と (7) は 言 え よ う。 ま た、Ay.の Nijjutti が、 こ の1.5.4の 趣 旨 を 要 約 し て、
avvattassa egacarassa paccavaya cautthaznmi
第4節 に お い て は、 愚 か な た だ 一 人 修 行 す る も の に と っ て の 苦 難。
と い っ て い る こ と か ら も知 られ る よ う に、 や は り salpbaha は aviyattassa
bh-ikkhupo に か け て 読 ま ね ば な ら な い も の の よ う で あ る。 こ の こ と も先 の 推 測 を
か く し て、 先 の2行 が 一 っ の Sloka 頚 で あ る と 認 め られ る な らば、 そ の 間 に は さ ま れ た vayasa 以 下 の2行 は 注 釈 文 と み な さ ざ る を え な くな る。 少 く と も 本 来 そ こ に あ る べ き も の で は な い。 お そ ら く、aviyattassa bhikkhupo に つ い て、 具 体 的 に 「怒 り っ ぽ い 人 」 「お ご り高 ぶ っ て い る 人 」 とい う例 を挙 げ て説 明 し た も の か、 あ る い は、sambaha の 事 例 を 挙 げ た も の か の い ず れ か で あ ろ う。 元 々 そ の よ う な 事 情 に あ っ た も の が、 こ の 間 の 記 憶 伝 承 が あ い ま い に な っ て、 や が て 本 文 中 に と り こ ま れ、 そ の 結 果 本 来 そ れ が Sloka頬 で あ る と い う こ と も 忘 れ られ る に 到 っ た の で あ ろ う と考 え られ る。 こ こ に わ れ わ れ は、 錯 綜 し た 構 成 を 呈 し て い るAy.Iの テ キ ス トの 原 形 を 知 る、 一 つ の 手 が か り を 得 る こ と が で き る。 そ れ は と も か く と し て、 こ の 一 応 復 原 さ れ たAy.I.5.4の Sloka 頚 が、SNI.2.7(1)な ど の 仏 教 の 伝 承 とパ ラ レル で あ る こ と は 認 め て よ い で あ ろ う。 と こ ろ で、 ジ ャ イ ナ も ま た 仏 教 が 伝 承 し て い る よ うな 偶 を 本 来 知 っ て い た の で は な い か と思 わ せ る、 も う一 つ の 平 行 句 が あ る。Su・I.3に 定 型 句 と し て し (8)
ば し ば 現 わ れ る tattha nlada visiyati' が そ れ で あ る。 こ の pada は SN I.2一7(1)の pada dyattha balo visldati' よ り も、 む し ろUv・Xr.6の Pada
(9)
d yatra mando viidati' に 一 致 し て い る と い え る。 こ のSu.I,3と い うの
は uvasagga (Skt. upasarga)を 説 く こ と を 主 題 と し、 そ の 具 体 的 事 例 が4節
に わ た っ て 詳 説 さ れ て い る が、 要 す る に uvasagga と は、 た だ 一 人 で 苦 行 遍 歴
す る 修 行 者 を お そ い、 圧 迫 し、 危 害 を加 え る と い う よ う な、 内 的 な あ る い は 外
的 な 危 難、障 擬 を 意 味 し て い る。 愚 か な も の は、そ の よ うな 諸 々 の uvasagga に
直 面 す る と、 意 気 消 沈 し挫 折 す る (tattha mada visiyai) と 言 う の で あ
る。 こ こ に、 こ の uvasagga が、Ay.I.5.4に み られ る saraha と シ ノ ニ
(10) ム の 関 係 に あ る こ と が 予 想 さ れ る。 あ る い は、Si・L3は、Ay.I.5.4に 直 接 も と つ い て、 と く に そ の 中 の saaha の 内 容 を分 析、 発 展 させ た も の と い っ て も い い か も しれ な い。 以 上 の よ う に、Ay.I.5.4.1-2とSj.L3と の 間 に 内 容 上 密 接 な 関 連 が 認 め られ る こ と に よ っ て、 ジ ャ イ ナ も ま た か つ て は、 仏 教 の 伝 承 す る よ う な 偶 を 知 つ て い た の で は な い か と 推 察 す る こ と が で き る。 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る s N I. 2.7 の 平 行 旬
密
教
文
化
I.2
で は、Buddhagllosa が parissaya と言 い 換 え、 ジ ャ イ ナ で は uvasagga と
シ ノ ニ ム で あ る と み な し う る sambadha (samvaha) と は、 具 体 的 に は ど の よ
うな 内 容 を 有 す る も の で あ る か。 こ の sambadha の 意 味 す る 概 念 は、 沙 門 と か
比 丘 とい っ た 修 行 者 た ち の 修 道 上 の 要 諦 が ど う い う と こ ろ に あ っ た か を 知 ら し
め る よ う に 思 え る。 そ こ で ま ずSu.L3に み られ る uvasagga の 内 容 か らみ
る こ と に す る。Su.I.3.1.3-5に 次 の よ うに あ る。
evam sehe vi apputthe bhikkhacariya-akovie/
suram mannati appanam Java luham na seval //(3)
jada heznamta-masammi sham phusati sa-vatagam/
tattha mamda visiyamti rajjahina
va khattiya //(4)
putthe gimhabhitavenam
vimane suppivasie/
tattha mamda visiyamti maccha apodae jaha//
(5)
同 じ よ うに、 初 心 者 は、 様 々 な 苦 痛 を 受 け た こ と も な く、 比 丘 の 行 に も慣 れ て い な い の で、 厳 し い 行 に 従 事 しな い 問 は、自 分 を 勇 者 だ と思 っ て い る。 と こ ろ が、 冬 に 寒 さや 風 に 苦 し め ら れ る と、 愚 か な も の た ち は、 ま る で 王 国 を 失 っ た 武 族 の よ う に 意 気 消 沈 す る。 一 方、 夏 の 暑 さ に 苦 し め られ、 放 心 し、 ひ ど くの どが 渇 く と、 ま る で 水 の な い と こ ろ の 魚 の よ う に、 意 気 消 沈 し て し ま う。 第 一 節 で uvasagga と し て 挙 げ ら れ る の は、 こ の ほ か に、人 々 の 非 難 ・中 傷、 犬 が 襲 い か か る こ と、 虻 や 蚊(dasa-masaya)、 草(tana) に よ る 咬 刺、 抜 毛、 梵 行 の 挫 折、 人 々 の 殴 打、 盗 賊 や ス パ イ と し て の 捕 縛 な ど で、 主 に 肉 体 的 な 苦 痛 に 関 す る も の で あ る。 そ し て、 こ れ ら は す べ て phasa (Skt. sparSa) と い
わ れ て、 耐 え が た い も の で あ る と され て い る (ete bho kasipa phasa pharllsa
duralliyasaya)。 第2節 で は、 甘 言 を 弄 し、 情 に 訴 え て の、 親 族 に よ る 還 俗 の 誘 惑、 王 や 大 臣 な ど に よ る 世 俗 的 な も の へ の 誘 惑 な ど の 模 様 が 事 細 か に 描 か れ る。第3節 で は、 自 分 の 心 中 に 芽 ば え る弱 気 と か 邪 念、 外 道 と の 論 争 な ど が 挙 げ ら れ、 第4節 で は、 過 去 の 聖 人 の 所 行 と か、 「安 楽 は 楽 な 方 法 に よ っ て こ そ 得 ら れ る と い う 外 道 の 説 を 耳 に し て、 決 意 が ぐ ら つ く と か、 婦 人 の魅 力 に 負 け る と い っ た こ と
な ど が あ げ ら れ る。 こ の よ うな こ とす べ て が、uvassaga と い う こ とで あ る。
こ の よ う にSU.I.3で 詳 説 さ れ る uvasagga の 内 容 は、 す で にAyIで
も説 か れ て お り、 と く に、I.9が 詳 し い。 こ のL9は Mahavira の 苦 行 遍 歴
の 模 様 を描 写 す る も の で あ る が、 こ こ に uvasagga の 概 念 の 原 形 と も い うべ き
も の を窺 い う る の で は な い か と思 う。 た と え ば、
tana-phase siya-phase ya teophase ya damsa-masaye ya:
ahiydsae says samie phasdim viruvaruvdim.
(I. 9.3. 1)
草、 寒 ・暑、 虻 ・蚊 が も た ら す 苦 痛 な ど、 そ の 他 さ ま ざ ま な 苦 痛 に、 常 に 用 心 深 く耐 え ね ば な ら な い。
と あ る こ の 内 容 は、 先 にSy.I.3.1に み た も の と同 じで あ る。 こ の
後、Ma-havira が Ladha 地 方 を遊 行 し て い た 時 に 経 験 し た uvasagga、 た と え ば、 犬
(12)
が咬 み つ く、犬 を け しか け る、 殴打 す るな ど、 が具 体 的 に描 か れ るが、 かれ は
た だ 肉体 を放 棄 して、戦 場 の象 の よ うに雄 々 し く耐 え るの み で あ る。 あ る い は、
(13) い ろ ん な 場 所 で 瞑 想 を修 し て い る と、 さ ま ざ ま な 恐 ろ し い uvasagga が 襲 っ て く る。 た と え ば、 蛇 類、 羽 を も つ も の、 村 の 番 人 な ど、 現 世 ・来 世 に 関 す る恐 怖、 好 悪 の 香 り、 音 声 な ど で あ る。 こ の よ う な さ ま ざ ま の phasa に 常 に 耐 え (14) る の で あ る と。 こ の よ う に し て 列 挙 さ れ る uvasagga、 と く に phasa の 内 容 は、 そ の 文 字 通 り の 意 味 が 示 す よ うに 本 来 肉 体 的 な 苦 痛 を 意 味 した も の の よ う で あ る。 と こ ろ で、uvasagga と し て 列 挙 さ れ た も の を 介 し て、saaha の 内 容 を Ay.I.5.4の 文 中 に 求 め る な らば、 一 応 次 の よ うな も の が 挙 げ られ よ う。 一 つ は 肉 体 的 苦 痛 で あ る。 一 挙 手 一 投 足 に い た る ま で 細 心 の 注 意 を 払 う こ と は も ち ろ ん で あ る が、 徳 を 備 え た もの が 遊 行 し て い る と、 多 くの 生 物 が 身 体 に 接 触 (15) し て は (kaya-salpphasam apucia) 死 ん で い く こ と が あ る と い う。 こ れ は 徳 を 備 え た も の に つ い て 言 わ れ て は い る も の の、 当 然 愚 か な も の に も 当 て は ま る こ と で あ る。kaya-sahasa と い う の は、 虻 や 蚊 な ど 前 述 の 類 に よ る 肉 体 的 苦 痛 の こ と で あ ろ う。 こ こ に 一 つ、 前 述 の uvasagga、 と くに phasa と の 一 致 を 認 め る こ と が で き る。 も う一 点 は 女 性 と の 関 わ り で あ る。 愛 欲 の 衝 動 に よ っ て 悩 ま さ れ る 時 に は (ubbahijjamaPe gama-dhammeh)、 カ ロ リ ー の な い も の を食 べ る か (nibbalasae)、 節 食 す る か、 直 立 し た ま ま で い る か、 村 か ら村 へ と ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る S N I 2.7 の 平 行 句密
教
文
化
(16) 遍 歴 す る か、 全 く食 を断 つ か、 女 性 へ の 心 を 捨 て る か す べ き で あ る と い う。 こ れ も uvasagga と し て 挙 げ られ た も の の 一 つ で あ る が、Ay.I.5.4.の こ の 文 は、 そ れ に 対 す る 購 罪 法 と し て の 苦 行 を 述 べ た も の の よ う で あ る。 こ の 二 つ は、saaha の 具 体 的 事 例 とみ な して よ い で あ ろ う。 第2例 に お け る ubbahijjamape と い う語 は、 そ の こ と を裏 づ け る か も しれ な い。 し か し、 こ の 箇 所 は、salpbaha に つ い て よ り深 く考 究 し よ う と い う も の で は な い よ う で (17)あ る。 そ れ らの 分 析 列 挙 が な さ れ る の は、uvasagga, phasa, あ る い は Parisaha
と い う語 が 採 用 され て か ら後 の こ と で あ ろ う と思 わ れ る。
以 上 の よ う に、Ay.IやSuIで、 修 行 者 に 迫 り くる 苦 難 ・障 擬 の 意 味 で 使
用 さ れ る 語 は、 専 ら uvasagga や phasa, 時 に parisaha で あ っ て saaha が
そ の よ う な 意 味 で 使 わ れ る 例 は、 い わ ゆ る ジ ャ イ ナ の 古 聖 典 と い わ れ る も の の 中 に お い て は、 こ の Ay・I.5.4が 唯 一 の も の で あ る。 そ う い う意 味 で は、sa mbaha と い う語 は、 ジ ャ イ ナ 聖 典 に は な じ み の な い 語 で あ る と い え よ う。 少 く と も、 テ ク ニ カ ル タ ー ム と し て そ の 後 使 わ れ る こ と は な か っ た よ う で あ る。 し か し、 そ れ が 意 味 す る と こ ろ の、 一 人 苦 行 遍 歴 す る修 行 者 に 迫 り く る 苦 難 ・障 擬 と い う概 念、 お よ び そ れ に ひ た す ら耐 え よ と い う教 え は、Ay.Iを 通 し て の (18) 主 題 の 一 つ で あ り、 しか も そ れ に 徐 々 に 分 析 が 加 え られ て い っ て、 後 に は 「22 (19) の parlsaha」 と い う法 数 に ま と め ら れ、 ジ ャ イ ナ 修 道 論 に 重 要 な 地 位 を 占 め る ま で に な る。 こ こ に わ れ わ れ は 同 様 の 偶 を 伝 え な が ら、 異 な っ た 展 開 を み せ る 仏 教 と の 相 異 点 を 認 め る こ と が で き る。
さ て、 こ こ で わ れ わ れ は、Buddhaghosa がSNI.2.7(1)に み られ る
samb-adha に つ い て、 これ を parissaya と言 い 換 え て い る こ と を 想 起 す べ き で あ る。 (20) こ の parissaya に っ い て は、 す で に 荒 牧 氏 の す ぐれ た研 究 が あ る。 そ の 中 で、 氏 は こ の parissaya と い う語 の 本 来 の 形 は ジ ャ イ ナ 古 経 に み られ る parissava な る 語 で あ る こ と、 こ の 語 は ジ ャ イ ナ 教、 仏 教 の 源 流 と な る比 丘、 沙 門、 出 家 者 な ど の 苦 行 しつ つ 遊 行 す る 宗 教 生 活 よ り生 れ た も の で、 本 来 asava な る語 と 一 対 に なっ て 用 い ら れ、か れ らが 修 行 に よ っ て 排 除 し て ゆ く輪 廻 の 暴 流 の う ち、 parissava が 外 か ら押 寄 せ て く る流 れ で あ る に 対 し、asava は 内 に 漏 れ こ ん だ (21) 流 れ で あ っ た、 と い う こ と を 明 らか に さ れ て い る。 実 は、 こ の parissaya の 内
致 し て い る の で あ る。parissaya の 具 体 的 内 容 に つ い て は、 荒 牧 氏 が 詳 細 に 論 じ て お られ る よ う に、Sn.955-975、 い わ ゆ る SariPutta-sutta が 基 本 的 資 料 と み な され る。 こ の 経 は 内 容 的 に ジ ャ イ ナ のSu.I.3、Utt.2に 対 応 す る と思 (22) わ れ る も の で あ る。 さ て、 種 々 あ げ られ る parissaya の 中、 こ こ で 注 目 し た い の は、Sll.964、966の あ げ る も の で あ る。
pancannam dhiro bhayanam na bhaye
bhikkhu sato sa pariyanta-cari
iamsadhipdtanam
sirimsapanarn
manussa-phassanam
catuppadanain
(964)
atainkaphassena
khudaya phuttho
sham accunham adhivdsayeyya
sa tehi phuttho
bahudhd anoke
viriyam parakkamma
dalham kareyya (966)
こ こ で 五 つ の 恐 怖 と し て 挙 げ られ て い る の は、 虻、 蚊、 蛇、 人、 四 足 獣 で あ る。 さ ら に は、 病 気 に か か る こ と、飢 餓、 寒、 酷 暑 も あ げ られ て い る。 こ こ で あ
げ られ て い る も の は す べ て に phassa を 付 し て 考 え る べ き も の の よ う で あ る。
mamlssa-phassa, ataka-phassa と あ る こ と は も ち ろ ん、phuta と い う過 去
分 詞 が、 い わ ば 帰 結 文 と も 目 す べ き sa tehi phho bahudha' とい う と こ ろ
に 用 い ら れ て い る こ と は、 前 述 のAy.の 用 例 と同 様、 こ れ ら が phassa と称 さ れ るべ き こ と を 前 提 と し て い る と み な さ れ よ う。 こ の よ う に 考 え る こ と に よ っ て、 ジ ャ イ ナ が 同 じ よ う に、そ れ ら を phasa と称 し て い た こ と と符 合 し て く る の で あ る。し か も、い ず れ も そ れ ら を 耐 え る べ き こ と (ahiyasei, adhivasayeyya) を 説 い て い る。 こ こ に わ れ わ れ は 共 通 の 概 念 を 認 め て よ い で あ ろ う。 I.3 さ て、 こ の よ う な、 仏 教 と ジ ャ ィ ナ 教 に 共 通 す る 概 念 を、 ジ ャ ィ ナ は と くに 裸 形 に 関 連 さ せ て と ら え て い る よ う で あ る。Ay.I.6.3.2に み られ る 次 の 文 は、 こ の こ と を よ く表 わ し て い る。
adu va tattha
parakkamantam
hhujjo acelam
tana-phasa
phusanti,
sI-ya-ph.
ph., too-ph.
ph., damsa-masaga-ph.
ph.
egayare
annayare
ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ るSNI2.7. の 平 行 句
密
教
文
化
(23)
viruvaruve
phase ahiyasei
acele, laghavam
agamamine,
Lave se
abhisa-rnannagae
bhavai.
jah'eyarn
bhagavaya
pavciyam,
tam eva abhisamecca
savvao
savvayae
samattam
eva samabhijaniya.
あ る い は、 そ の(苦 行)に 全 力 を傾 け て い る裸 形 者 を、 草、 寒 さ、 暑 さ、 虻 ・蚊 が 苦 し め る で あ ろ う。 これ ら さ ま ざ ま の 不 快 な 苦 痛 に、 裸 形 者 は、 身 軽 だ と 考 え て耐 え る べ き で あ る。 そ うい う人 に こ そ 苦 行 は ふ さ わ しい。 か く、 尊 い 人 に よ っ て 説 か れ た ま ま に、 そ れ に よ っ て 完 全 に 正 し き こ と の み を 了 知 す べ き で あ る。 こ の 文 章 はI.8.71に も再 び 現 わ れ る が、 これ が 先 に あ げ たL9.3.1の 内 容 を よ り詳 し く、よ り具 体 的 に 述 べ た も の で あ る こ と は い う ま で も な い で あ ろ う。 そ し て、 ほ ぼ 定 型 句 と し て 見 出 され る草 な ど の phasa が、 裸 形 者 (acela) に と っ て こ そ、 最 も切 実 な 問 題 で あ っ た こ と も ま た、 理 解 され る で あ ろ う。 だ か
ら こ そ、Ay・Iに は、 「こ れ ら の 苦 痛 に あ っ て も 勇 敢 に 耐 え よ 」(te phase
phuttho vlre 'hiyasaejjasi) と い う文 句 が、 こ れ ま た 定 型 句 と し て、 何 度 も見
(24)
出 され るの で あ る。 しか も これ らは、 受 動 的 に忍 受 す る と い うの で は な く、冬
(25)に は裸 とな っ て 目陰 に坐 し、夏 には 炎暑 の 下 に身 を曝 す とい っ た、 積 極 的 な、
苦 行 的 色 彩 を濃 厚 に帯 び て い る。 ここ に ジ ャイ ナ 教修 道 論 の基 本 的 姿 勢 が如 実
に窺 え る。
仏教 も本 来 は parissaya とか phassa で伝 え る よ うな概 念 を、 ジ ャイ ナ と同
じよ うに、 あ るい は そ れ に近 い概 念 で理 解 し てい た の で は ない か と思 わ せ る記
(26) 述 が あ る。 た と え ば、Anguttara-Nikaya 58他 で 衣 服 着 用 な い し は 坐 臥 具 使 用 の 理 由 を の べ て、 寒 さ、 暑 さ、虻 ・蚊、 風、 熱、 蛇 に よ る危 害 (samphassa) を 防 ぐ た め と し て い る こ と な ど は、 そ の 間 の 事 情 を暗 示 し て い る も の と 思 わ れ る。 ま た、Majjhima-Nikaya 12、Mahasihallada-sutta に お け る 仏 陀 自 身 の (27)苦 行 の 回想 に も、そ の名 残 りを認 めて よい と思 う。
お そ ら く、主 に肉 体 的 な苦 痛 を意 味 して用 い られ て い る phasa あ るい は
Ph-assa の概 念 は、 本 来、 裸 形 も し くはそ れ に近 い姿 で苦 行 しつ っ 遍 歴 して い た修
行 者 た ちの 問 で生 ま れ た もの で あ ろ う。 これ は、 仏教 や ジ ャイ ナ 教 が そ の よ う
な修 行 者 た ちの 中か ら独 自の 展 開 をた ど りは じめ る以 前 の段 階 に あ る もの と考
え られ る。 この こ と を示 唆 す る と思 わ れ るの が、SNL2.7(1)=Uv.XI.7=
Ay.I.5.4.1-2の パ ラ レル の 存 在 で あ る。 こ の パ ラ レ ル な 偶 に 見 られ る sam
baha あ る い は sambadha と い う語 は、 元 々 そ の よ う な 修 行 者 た ち の 間 で 一 人
修 行 す る 比 丘 と か 沙 門 を 圧 迫 し、 危 害 を 加 え る 様 々 な 危 難、 障 害 と い う意 味 で 使 わ れ て い た で あ ろ う。 こ の 原 伝 承 に よ り な が ら、 そ の 概 念 を、 ジ ャ イ ナ は
parissava, uvasagga, phasa, parisaha と い っ た 語 で 継 承 し、仏 教 は parissaya,
phassa と い っ た 語 で 継 承 し て い っ た。 と こ ろ が、 ジ ャ イ ナ が そ の 概 念 を 自 ら の 修 道 論 の 中 に美 事 に 生 か し発 展 さ せ て い る の に 対 し て、仏 教 に お い て は、phassa は 専 ら感 官 と対 象 の 接 触 の 意 味 で 用 い られ、 ま た、parissaya な る 語 は 仏 典 の 古 層 に お い て は そ の 原 義 に お い て さ か ん に 用 い られ て い る が、 や が て す っ か り (28)
用 い られ な くな る。 荒 牧 氏 はそ の 理 由 を、遊 行生 活 をや めて僧 院 に定 住 す る よ
うに な った こ と に求 め てお られ る。 そ れ も大 きな理 由 で は あ ろ うが、 い わ ゆ る
仏 教(仏 陀 とい っ て も よ い)が 当時 の苦 行 的 傾 向 か ら修 定 主 義 へ と転 換 を 図 っ た
と され る こ とに も、そ の理 由 の一 端 を求 め て よ い と思 う。 お そ ら く、sambadha
をは じ め とす る一 連 の 語 の表 わす 概 念 は、 当時 の修 行 者 の苦 行 的 傾 向 の 中 で生
ま れ 育 っ た もの で は な か った か と思 わ れ る。
II.1
SNI.2.7(1)に
つ い てジ ャイ ナ教 文 献 中 に そ の パ ラ レル が存 在 す る こ と を指
摘 した が、SNI2.7(2)に
つ い て も、パ ラ レル が存 在 す る。以 下 に そ の こ と を
指 摘 しよ う。
SNL2.7(2)がUv・X.7に
パ ラ レル で あ る こ とは つ とに知 られ て い る。 周
知 の ご と く、Uv・ はプ ラ ー ク リ ッ ト語 か らサ ン ス ク リ ッ ト語 へ 書 き換 え られ た
もの と考 え られ、 そ の 過 程 を示 す、 プ ラー ク リ ッ ト語 の跡 を と どめ た 古 い 写本
(29) も現 存 し て い る。 こ のXI7は、 そ の よ うな サ ン ス ク リ ッ ト化 の 過 程 で、 偶 頚 に 多 少 の 改 変 が 加 え られ た で あ ろ う こ と を示 す 資 料 で あ る。 そ し て、 そ の こ と を証 明 す る の が、 ジ ャ ィ ナ 聖 典 Dasav K.1に み られ る パ ラ レル で あ る。 そ こ で ま ず、SNI.2.7(2)=Uv.7を そ の 相 当 漢 訳、 チ ベ ッ ト訳 と と も に あ げて、Dasav II・1と 対 照 し て み る。 な お、Uv・ に つ い て は 重 要 な 相 異 を示 す 古
(30) 写 本 Pariser Holz-Manuskript (P.H.Ms.)の 読 み を も、 あ わ せ て あ げ る こ と に す る。 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る S N I. 2.7 の 平 行 句
密
教
文
化
SN I.
2.7 (2)
kati-halii careyya sarnanfialTi cittaii cc na nivarcyya/
pade pade visideyya sankappanam vasanugo //
雑(大 正2、160e)
心 随 覚 自在
数 数 溺 沈 没
沙 門 云 何行
善 摂 護 其 心
別 雑(大 正2、437c)
云 何 而 得 行
於 彼 沙 門 法
不 能 禁 其 心
数 生 不 歓 喜
想 欲 得 自在
云 何 而 除 滅
Uv. XI. 7 (Bernhard
ed.)
sramanye carate yas to svacittam anivarayet/
punah punar visidet sa samkalpanam vasam gatah//
(31)
P. H. Ms. (F. Edgerton ed.)
kathan careya sramanye cittan ca na nivarayet
pade-pade visidantah
samkalpanam vasam gatah.
(32)Tib.
U
v.
yan dan yan du hgyod pa yi
kun rtog dban du hgro ba yi
sems ni bzlog pa ma byos par
dge sbyoh spyod pa ji ltar bya.
出(大 正4、679a)
沙 門為 何 行
如 意 不 自禁
歩 歩数 著 粘
但 随思 想 走
Dasav. II.1
kaham nu kujja samannam jo kame na nivarae/
pae pae visiyanto samkappassa vasamgao
//
(33)
*pada aに つ い て、 注 釈 書 Crpi は 次 の 異 読 を伝 え て い る。
i) kati 'ham kujja
ii) kaya 'ham kujja
iii) kaham sa kujja
こ れ ら が 同 一 の 伝 承 に も とつ く もの で あ る こ と は 改 め て 論 じ る ま で も な い で あ ろ う が、 小 さ な 問 題 点 も い くつ か み られ る の で、 以 下 そ れ を 各 pada ご と に 検 討 し て み よ う。
化 の 過 程 で 意 図 的 な 改 変 が な さ れ た で あ ろ う こ と が 窺 え る。 お そ ら く本 来 め 形 はP.H.Ms.の 伝 え る も の で あ っ た ろ う。kath と い う読 み だ け か ら す れ ば、 P.H.Ms.の 伝 承 は Dasav の 伝 承 に 一 致 し て い る。SNに あ る kati-ha と い う読 み は、Dasav の 伝 え る 異 読 の 中 に も み え る。 も し、kati-halP を と る な ら ば、 「い っ た い 何 目 の 間 沙 門 の 行 を な し え よ う か(一 日 た り と も で き や し な い)」 と い う反 語 表 現 に な ろ う。Uv・SNを 除 く と、 他 は kathalP と読 ん で い た と 思 わ れ る。 こ うい う点 か ら し て、 原 伝 承 に は kathal… と あ っ た の で は あ る ま い か。
〔pada b〕:Bernhard 校 訂 に の み svacittam と あ る の は、 他 で は cittam の
み の よ う で あ る。 否 定 辞aが 動 詞 に 直 接 つ く の は ま れ な 形。 こ こ に は テ キ ス ト
の 混 乱 も し く は pada a 改 変 の影 響 が あ る の か も し れ ぬ。P・H・Ms・ に cittai
ca と あ る の は、SNを 参 照 す れ ば citt ce(t)で は な か っ た か。 な お、Dasav.
は 仏 教 の 伝 承 と異 な り、cittam の か わ りに kame を 伝 え る。
(34)
〔pada c-d〕: こ の 部 分 に つ い て は 榎 本 文 雄 氏 の 研 究 が あ る。SN,P.H・Ms.,
出 曜 経 お よ び Dasav は Pade pade, pae pae,「 歩 歩 」 と 古 形 を保 っ て い る と
み られ る。 ま た、P.H.Ms.と Dasav. の み は、 そ れ ぞ れ viidantah, visianto
と現 在 分 詞 形 を 伝 え て い る。 同 形 の 現 在 分 詞 形 を、P・H・Ms.はPl.Nom.と と り、Dasav. はSg.Nom.と と っ て い る な ど の 違 い は あ る も の の、 こ の 両 者 の 伝 承 はc-dに つ い て は 全 く 同 じ とみ な し て さ しつ か え な い。 お そ ら く こ れ が 原 伝 承 に 近 い の で は な い か。 以 上 の 簡 単 な 対 照 検 討 に よ っ て、Uv.の 古 写 本P.H.Ms.と Dasav. の 伝 承 が、 最 も よ く合 致 す る と い う、 興 味 深 い 結 果 が え ら れ る。 そ の 間 の 伝 承 の 事 情 に つ い て の 細 か い 詮 索 は ど うで あ れ、 仏 教 と ジ ャ イ ナ 教 に 共 通 す る 原 伝 承 な る も の が 存 在 し た こ と は 疑 い の な い と こ ろ で あ る。 で は、 両 伝 承 の 大 き な 相 異 点 で あ る、 仏 典 が 心(citta)を 抑 制 す べ し と い い、 Dasav. が、kama を し り ぞ け る べ し と い う こ と の 違 い は、 ど の よ うな 意 味 を も っ て い る か。 次 に こ の 点 に つ い て 考 察 し て み た い。 II.2 Dasav. は 第 一 偶 に 続 い て 次 の よ う に い う。 衣 服、 香、 装 飾 品、 婦 ・人、 坐 具 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る S N I.2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 を い や い や な が ら享 受 し な い よ うな も の は、 捨 棄 者(cai, tyagin) と は い わ れ な い。 望 み の、 愛 ら し い 欲 望 の 対 象 が え ら れ て も、 そ れ に 背 を 向 け、 自 ら す す ん で 捨 て る も の、 か れ こ そ 捨 棄 者 と い わ れ る(2-3偶)と。 こ の こ と は て 無 欲、 無 所 有 の 境 地 を 説 く も の で あ ろ う。 さ ら に続 い て 言 う。 よ く気 を配 っ て 遍 歴 し つ つ も、 も し心 (mapa) が 外 に 流 れ る な らば、 彼 女 は 私 の も の で は な い、 私 も ま た 彼 女 の も の で は な い と こ の よ う に 考 え て、彼 女 へ の 愛 着 を 抑 制 す べ し。
苦 行 を 行 え (ayavayah)、 弱 さ (sogulnalla) を 捨 て よ、kama を の り超 え よ、
そ うす れ ば 苦 は 乗 り越 え られ よ う (kamiya khu dukkhar。 に く し み(dosa)
を 断 ち切 れ、 愛 着(raga)を 抑 制 せ よ、 そ うす れ ば、 お ま え は 将 来 楽 し む も の (suhi)と な ろ う。 こ こ で Dasav. が 意 図 し て い る kama は、 単 な る 欲 望 と と も に、 と く に 婦 人 へ の 愛 欲 を 指 す も の の よ う で あ る。 女 性 を罪 悪 視 す る ジ ャ イ ナ の 立 場 か らす れ ば、 あ る 意 味 で は 当 然 と も い え る が、 し か し、 と く に、kamaと saappa と い う関 係 に 注 目す る な ら ば、 こ の kama を異 性 へ の 愛 欲 に 特 定 す べ き で は な い よ う で あ る。 そ の 最 た る も の で は あ る が。
Dasav. の 注 釈 書 Cirpi は、Ir.1に 注 釈 す る 中 に、 次 の サ ン ス ク リ ッ トの
(35)
偶 を引 用 して い る。
kama janami to rupar
sankalpat kila jayase/
na to sankalpayisyami
tato me na bhavisyasi//
カ ー マ よ、 私 は お 前 の 正 体 を 知 っ て い る。 お 前 は safkalpa よ り生 じ る そ う で は な い か。 私 は も うお 前 の こ と を 思 っ た りは しな い。 だ か らお 前 は 私 に は い な く な る だ ろ う。 こ れ は、kama の 因 を sahkalpa に 求 め た も の で あ る が、 実 は、 こ の 偶 はMBh・ 12.171.25と パ ラ レ ル で あ る。 さ ら に、Bernhard の パ ラ レル 欄 に は も れ て い る が、Uv.II.1と も 平 行 関 係 に あ る。 仏 典 に み られ る パ ラ レル に つ い て は、 Bernhard の 指 摘 が あ る の で、 そ れ ら を 含 め て 一 通 り挙 げ て み よ う。
MBh. 12. 171. 25 (Critical
Ed.):
kdma jdndmi to mulain samkalpdt kila jdyase/
(36)
na tvdm samkalpayi yami samulo na bhavisyasi
kama janami to mulam samkalpat kdma jdyase/
na tvdm samkalpayisydmi
tato me na bhavisyasi//
Mahavastu
If, p.190 (Senart ed.)
kama jdndmi to mularn samkalpat kdma jdyase /
na kdmarn kalpayisyami
taco me na bhavisyasi //
Prasannapadd
ad Madhyamaka karika 18.5; 23.1 (Vaidya ed., pp. 1493
197)
kama jdndmi to mulam samkalpat kila jdyase/
na tvdm samkalpayisydmi
tato me na bhavisyasi//
Jdtaka 421.4 (=Mahdniddesa
ad Sn. 766=Culaniddesa
ad Sn. 1039)
addasarn kama to mularn sankappd kama jayasi /
na tarp sarnkappiyassarni
evam kama na holrisi //
増 壱 阿含 経 巻25(大
正2、687b)
欲 我 知 汝 本
意 以 思 想 生
非 我 思 想 生
且 汝 而 不 有
以 上 の幅 広 い 引用 の実 態 か らみ て、 この 偶 が 宗 派 を問 わず 広 く受 け入 れ られ
て い た こ とが わ か る。 仏 教 の伝 承 や ジ ャイ ナ の伝 承 が、 こ の偶 を単 独 の もの と
し て 扱 っ て い る の に 対 し て 、MBh.の み は 、kama に 対 し て 呼 び か け る と い う、 一 連 の 物 語 の 中 で 現 わ れ て い る。 原 伝 承 と い う も の を 求 め る と す れ ば 、 こ の MBh.の 伝 え る itihasa あ た り に 発 す る も の か も し れ な い 。 MBh.12.171と い う の は 、 そ の 前 後 の 数 章 と と も に 、 仏 典 と の パ ラ レル の 多 い こ と で 知 られ て い る 。 そ の 内 容 お よ び 思 想 的 特 徴 に つ い て は 、 最 近 村 上 真 完 (38) 氏 に よ っ て 詳 細 に 論 じ られ て い る の で 、 あ ら た め て こ こ で の べ る必 要 も な い で あ ろ うが 、 重 要 な こ と に だ け ふ れ て お き た い 。 こ の171章 で は 、 楽 を 得 る 手 段 を 問 う の に 対 し て 、 い くつ か の 徳 目 が あ げ られ る が 、 中 で 最 も 重 視 さ れ て い る の が nirveda で あ る 。 通 常 、 厭 離 と訳 さ れ る こ の 語 は 、 む し ろ 高 度 の 諦 観 あ る い は 無 関 心 と で も い うべ き も の で あ る 。 こ こ で 、 そ の nirveda に対 し て 一 つ の itihasa が 引 用 さ れ る 。 そ れ が い わ ゆ る Maki の 物 語 で あ る 。 周 知 の ご とく、A.L. Basham は 、 こ の Maki の 物 語 を Ajivika の 開 祖 で あ る Makkhali
(39) Gosala に 由 来 す る の で は な い か と み て い る 。 た し か に そ こ に 人 為 (paurua) よ り も天 命 (daiva) を 上 位 に す え る宿 命 論 的 傾 向 も う か が え る が 、 し か し 、 そ ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る S N I.2.7 の 平 行 句
践 教 文 化 れ は あ く ま で も nirveda に 達 す る た め の 一 段 階 に過 ぎ な い。 そ こ で Maki が nirveda に 達 す る 以 前 の 心 理 的:葛藤 の 模 様 が、kama に 呼 び か け つ つ な され る 独 白 の 形 で 描 か れ る、 そ の 中 で 上 掲 の 偶 が 現 わ れ る の で あ る。 い わ ば 脱 俗 の 境 地 と も い うべ き nirveda に対 し て、 俗 の 根 源 と も称 す べ き kama の 性 格 が 余 す と こ ろ な く描 か れ る。 そ し て そ の kama を こ と ご と く捨 て て、 大 い な る楽 を 得 る と さ れ る。 こ れ は、 仏 典、 ジ ャ イ ナ 聖 典 の 中 に 入 れ て も 何 ら 異 和 感 を 感 じ な い 内 容 の も の で あ る。 上 掲 の 偶 は、 こ の kama の 根 源 を sakalpa に ま で た ど っ た も の で あ る が、 そ れ 以 上 の 追 求 は な さ れ て い な い。
と こ ろ で、 こ の sakalpa は、vicintaye (v.40)と か、manogati (v.42)と
同 じ意 味 で 使 わ れ て い る。 こ の こ と か ら も わ か る よ うに、sakalpa と い う の
は Inanas の 働 き と み な され る。 た と え ば、MBh.12.187.19に、
yena sarnkalpayaty
artham kinicid bhavati tan inanah/
と あ る ご と き が そ れ を 明 示 し て い る。
こ の sakalpa を manas の 働 き と す る 考 え は、 す で に 古 ウパ ニ シ ャ ッ ドに
(40)
お い て 現 わ れ て い る。 た と え ば Brhadaralyaka-Up. (BAU)4.5.12=2.4.11 に、
sarvesam samkalpanaln mana ekayanam
と あ る の が そ う で あ る。 ま た、kama を も manas の 働 き とす る 説 も み られ る。
同 じ くBAU15.3に 次 の よ う に あ る。
kamah samlcalpo vicikitsd sraddhd 'sraddha dhrtir adhrtir hrir dhir
bhir ity etat sarvam mana eva.
さ ら に は、manas の 上 位 に saalpa を お き、saalpa の 上 位 に citta を お
(41)
く説 も あ る。 この よ うな ウパ ニ シ ャ ッ ドに お け る心 理 機 能 の分析 の成 果 は、 当
然、MBh.
に も受 け継 がれ て い る で あ ろ う。 そ の こ と を端 的 に示 す とみ られ る
(42)
の が、 次 に あ げ る偶 で あ る。
dravyarthasparsasamyoge
ya pritir upajayate/
sa kamas cittasarnkalpah
sariram nasya vidyate // (3.34. 30)
こ れ は、kama を citta の 働 き と し て の saalpa に 求 め た も の で あ る と考 え
ら れ る。 こ こ に、mana と citta を 同 義 語 と み る仏 教 の 立 場 を 重 ね 合 わ せ て 理
以 上 の よ う に、Dasav. が kama を し りぞ け よ と い う の は、kama の 因 を
salkalPa に 求 め る 一偶 の 引 用 と い う こ と を介 し て、citta あ る い は manas を
抑 制 せ よ と い うSNI.2.7(2)な ど の 仏 典 の 記 述 と一 致 し て く る こ と に な る。
し た が っ て、kama を し りぞ け ず し て salalpa の と り こ と な る と い う の と、
citta を 抑 制 せ ず し て saalpa の と り こ と な る とい うの は、 実 は 同 じ思 考 範 躊
に 属 す とみ て よ い。 こ こ に 両 伝 承 に 共 通 す る 背 景 思 想 を 見 出 す こ と が で き る。
II.3
仏 典 は、kama と saalpa の 問 題 に 関 連 し て 別 の 問 題 を 提 起 し て い る。kama
と は 外 界 に 存 在 す る 色 々 な も の で あ る とす る 考 え が あ る と い うの で あ る。
(43)
SNI.4.4に 次 の よ う に あ る。
na to karna yani citrani Joke
sankapparago pUrisassa kanlo
titthanti citrani tath-eva Joke
ath-ettha dhira vinayanti chandain.
世 の 中 に あ る 色 々 な 美 し い も の が kama な の で は な い。 人 の kama と は、 sakappa に も と つ く raga で あ る。 世 の 中 に あ る 色 々 な 美 し い も の は そ の ま ま に 存 続 す る。 賢 者 と は、 こ れ ら に 対 す る 食 欲 を 抑 制 し て い る も の で あ る。 こ の よ う な 問 題 が 生 じ て く る に は、 当 然、 外 界 の も の が kama と呼 ば れ て い (44) た 事 実 が 前 提 と し て な け れ ば な ら な い。SIL50な ど は そ の 例 と し て 挙 げ られ よ う。
kdmd hi citrd madhurd manoramd
viruparupena mathenti cittam
ddinavam kdmagunesu disvd
eko care khaggavisdnakappo.
色 と り ど りの 甘 美 な kama が 種 々 な 姿 で 心 を惑 乱 す る。kama-ga に 患
難 を 見 て 犀 の 角 の よ う に 一 人 歩 め。
こ こ で は kama は kalnagupa と言 い 換 え られ て い る。AN63(vol. iii, P.410ff.)
に は 前 掲 のSN.L4.4が 引 用 さ れ て い る が、 そ の 中 で こ の 問 題 に ふ れ て、ka ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ るANI.2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 magupa と は、5根 の 対 象 と し て の、 色 ・声1・香 ・味 ・触 の 五 つ で あ る と い う。 つ ま り、kamagupa と は、5根 の 対 象 を kama の 対 象 と み な し た も の で あ り、 そ れ が ま た 単 に kama と も い わ れ て い る 点 に、SNI.4.4に 見 られ る よ う な 問
題 が 生 じ て く る の で あ る。 つ ま り、kama と は kamagupa に 対 し て の sahkapPa
に も と つ く愛 着 で あ る と い う の が、 そ の 偶 の 意 味 す る と こ ろ で あ ろ う。Sn・974,
975も そ の よ う に 理 解 さ れ る べ き で あ る。 す な わ ち、
athaparam
panca rajani loke
yesain satimd vinaydya sikkhe
rupesu saddesu atho rasesu
gandhesu phassesu sahetha ragain. (974)
etesu dhammesu vineyya chandam
bhikkhu satimd suvimuttacitto
(975 a-b)
と こ ろ で、 世 の 中 に は そ の ほ か に 五 つ の 塵 垢 が あ る。 そ れ ら を と り 除 くた め に、 専 心 学 修 し な け れ ば な ら な い。 す な わ ち、 色、 声、 香、 味、 触 に 対 す る愛 着 を 克 服 し な け れ ば な ら な い。(974)
比 丘 は 専 心 これ ら の も の に 対 す る 食 欲 を と り除 か ね ば な ら な い。 そ う す れ ば 心 は 全 く解 脱 し よ う。 …
こ こ で は、kama、 あ る い は kamagupa に 相 当 す る も の は paica rajani と い わ
れ て い る け れ ど も、意 味 す る と こ ろ は 同 じ で あ る。 しか し、kama が kamagupa
以 外 の も の を 指 し て使 わ れ て い る 例 も あ る。Sn.60,769が そ う で あ る。
puttan ca ddram pitaran ca matarain
dhandni dhannani ca bandhavani ca
hitvdna kamani yathodhikani
eko care... (60)
khettarn vatthurn hirann.am vd gavdssarn dasaparisain
thiyo bandhu puthu kame yo naro anugijjhati.
(769)
こ の よ う に、 妻 子、 親 族、 財 産 も kama と い わ れ て い る が、 こ れ も kalna の
対 象 と い う意 味 で あ る。
以 上 の よ う に、kama と は、 心(citta, manas)の 働 き と し て の Sakalpa に
い。 そ して、 上 に 挙 げ た経 文 は、 こ の よ うな kama を捨 て る こ と、kama に対
す る執 着 を抑 え る こ と を教 え て い る。 これ も結 局 は心 の働 き の抑 制 とい うこ と
に帰 一 す る こ とに な る。 で は、 そ の kama
の対 象 に食 着 す れ ば どの よ う にな
(45)
る か。 そ れ を 示 し て い る の がSn.770で あ る。
abald va narn baliyanti maddante narn parissayd/
tato narn dukkham anveti ndvain bhinnam ivodakam//
(そ れ ぞ れ の 欲 望 の 対 象 に 食 着 す る人) そ う い う人 を、 無 力 な も の が 躁 躍 さ れ る よ う に、parissaya が お し つ ぶ し て し ま う。 そ の 後 に、 あ た か も難 破 し た 舟 に 水 が 浸 入 す る よ う に、 そ の 人 を苦 し み が 浸 し て し ま う。 こ の よ う に、kama に 負 着 す る人 を parissaya が お し つ ぶ し て し ま う と い わ れ る が、 こ の parissaya は、 す で に み た よ う に、sambadha と意 味 内 容 を 共 通 に す る 語 で あ る。 こ こ に も、sambadlla と い う語 の も つ 重 要 性 が 知 られ る の で あ る。 以 上 の 点 か ら、SNI.2.7(1)、(2)に 一 貫 す る概 念 は こ う い う こ と だ ろ う と 思 う。 出 家 修 行 者 を と り ま く環 境 は 厳 し く、 内 的 あ る い は外 的 な 危 難 や 障 凝 が 多 い。 一 歩 毎 に そ れ ら が お しつ ぶ そ う と し て 迫 っ て く る。 で は お し つ ぶ さ れ な い た め に は ど うす れ ば よ い か。 心 を抑 制 す れ ば よ い、 あ る い は kama を し り ぞ け れ ば よ い。 そ の 過 程 を示 す の が、citta (manas)→salkalpa→kama と い う欲 望 の 構 造 の よ う で あ る。 こ の よ う な 考 え方 が 仏 教 や ジ ャ イ ナ 教 を 問 わ ず、 当 時 の 修 行 者 た ち の 修 道 論 の 根 底 に あ っ た と考 え られ る。 そ し て、 そ の 心 抑 制 の 具 体 的 実 践 方 法 を教 え る の が、 次 のSNI.2.7(3)と い う こ と に な る。 III.1 (46) SNI.2.7(3)は 次 の 通 り で あ る。
kummo va angani sake kapole
sainodahaln bhikkhu mano-vitakko
anissito annam ahethayano
parinibbuto va upavadeyya kanciti.
あ た か も、亀 が手 足 を 自 らの 甲羅 の 中 に 引 っ込 め る よ うに、 比 丘 は心 の働
き を摂 め て、 依 存 す る こ とな く、他 を害 す る こ と もな く、全 く自由 とな っ
ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る s N I2.7 の 平 行 旬密
教
文
化
て、 何 人 を も 諺 っ て は な ら な い。
SNI.2.7(2)に お け る citta は、 こ こ で は manas と な り、salpkapPa は
vitakka と な っ て い る。 い ず れ も 同 義 語 とみ な さ れ て い る も の で あ る。 こ の 偶
(47)
はSNXXXV・199(3): Kummo (vol. iv,P.177ff)に も 引 用 さ れ て、 詳 細
な説 明 が な され る が、 こ の 比 喩 の 意 図 す る と こ ろ は、 感 官 の 門 を防 護 す る こ と (indriyesu guttadvara)で あ る。 こ の 感 官 が 防 護 さ れ て い な い と、 悪 い も の が 漏 れ こ ん で く る (anssaveyyu) の こ と に な る。 そ れ を 防 ぎ と め る た め に (svara)、 感 官 を 防 護 し な け れ ば な ら な い の で あ る。 こ こ に、savara と asava (<anvassaveP)と い う、 ジ ャ イ ナ と も 共 通 す る 修 道 論 の 原 理 が 見 (48) 出 さ れ る こ と に な る。 こ れ と 同 じ こ と は、Sn.63に お い て も 「感 官 を 防 護 し、 心 を 守 護 し て、 漏 れ 込 ま な い よ う に し て 」(guttindrio rakkhitamanasano
allavassuto) と あ る。 ま た、 先 程 引 用 し たSI.769-70も、 こ の parissava と
(49) の 関 係 で 重 視 さ れ るべ き も の で あ る。 こ の よ う に、こ の 亀 の 喩 は 本 来5根 を 内 に摂 め る こ と を 例 示 す る も の で あ る。 そ し て そ れ は心 の 働 き (mano-vitakka) を制 御 す る こ と で も あ る。 こ の mallas と5根 と の 関 係 を最 も端 的 に 示 し て い る の が、kama kamagu の 関 係 で あ る と思 わ れ る。Sn.769-70で、kama に 貧 着 す る 人 を parissaya が お し つ ぶ し、 苦 が 浸 入 す る と い い、Sn・63で、 感 官 を 防 護 し 云 々 と い う の も、 こ の よ う な 関 係 を 前 提 に し て 考 え れ ば わ か りや す い の で は な か ろ う か。 (50)
諭 伽 師 地 論 は このSNI.2.7(3)と
同 じ偶 を引用 して、 四 禅 との 関係 の 中 で注
釈 して い る。 この 亀 の 喩 で示 され る実践 方 法 が、 本 来 ヨー ガ な い しは禅 定 と深
い関 わ りを有 して い る こ とは、MBh.の
用例 に よ っ て知 られ る。
(51)MBh.で
は、 この亀 の 喩 は数 回 用 い られ て い るが、 ヨー ガ との 関係 を示 して
(52)〔補注1〕 い る の は 次 の2例 で あ る。yadd samharate kamdn kurmo 'nganiva sarvasah/
tadatmajyotir
atmd ca dtmany eva prasidati // (40)
kimcid eva mamatvena yadd bhavati kalpitam /
tad eva paritapartham
sarvazn sain padyate tads, // (12. 168. 41)
亀 が 手 足 を全 く引 っ こ め る よ う に、 諸 々 の kama を 引 っ こ め る な らば、 そ
輝 く。(40)
お よ そ何 物 で もわ が物 と して思 われ るな らば、 そ れ はす べ て苦 悩 の も と と
な る。(41)
prasaryyeha
yathangdni
kurma samkarate
punah /
tathendriydni
manasa samyantavyani
bhiksund // (12. 313. 39)
あ た か も亀 が 手 足 を伸 ば し、 再 び 引 っ こ め る よ う に、 比 丘 は manas に よ
っ て(5)根 を制 御 す べ き で あ る。
最 初 の 例 で は、 亀 が 手 足 を 引 っ こ め る よ う に、kama を 摂 め る と さ れ て い る。
し か も、 そ の kmaa と い うの は、 具 体 的 に は、 「何 か を わ が も の と し て
(ma-matvena) 思 う こ と (kalpita)」 と し て 示 され て い る。 こ れ は 上 来 述 べ て き た
kama と sakalpa と の 関 係 に 一 致 す る で あ ろ う。 これ が 第2の 例 で は manas
と indriya の 関 係 で と ら え られ て い る。 同 様 に こ こ に も、manas-indriya,
saalpa→kama→kamagupa の 関 係 図 式 を適 用 し て よ い と思 う。
Frauwallner は、MBh. MokSadharma 品 に み ら れ る yoga の 特 徴 を、 こ の
亀 の 喩 に 表 わ さ れ る も の に 求 め て い る。 す な わ ち、(1)外 界 の 印 象 を遮 断 す る こ (53) と、(2)思 考 過 程 を 抑 制 す る こ と、(3)ア ー トマ ン の 輝 き、 が そ う で あ る。 こ の ヨ ー ガ の 過 程 を 最 も よ く示 し て い る の が、MBh.12.188に 述 べ られ る も の で あ る。 こ の 章 は、4種 か ら な る dhyanayoga を 説 く と い っ て は い る も の の、 そ の 一 一 が 説 か れ る こ と は な い。 そ れ を 要 約 し て 示 し て い る の が 以 下 の 文 で あ る。
evam evendriyagramam
sanaih samparibhavayet/
samharett kramasas caiva sa samyak prasamisyati
// (19)
svayam eva manas caiva pancavargas
ca badrata /
purvam dhydnapatham
prapya nityayogena
samyati // (20)
こ の よ う に す べ て の 感 官 を徐 々 に 統 御 し、 そ し て 順 次 内 に 摂 め る な ら ば、 彼 は 正 し く静 寂 と な る。dhyana の 前 段 階 に 達 し て、 常 にyoga を修 す る こ と に よ っ て anas と5根 は 自 ず か ら静 ま る。 亀 の 喩 の 意 図 す る も の は、 本 来、 こ の よ う な dhyana (yoga)の 方 法 を示 す こ と に あ っ た の で あ ろ う。 そ れ は ま ず、 感 官 の 統 御 か ら は じ ま る と い う こ と で くさの あ る。 こ れ は た と え ば 沙 門 果 経 が 四 禅 を 説 明 す る の に、indriya-saPYara→ sati-samParaa→salltutthya の 段 階 か ら 述 べ て い る の に 比 せ ら れ る べ き で ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ るSNI2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 あ る。SNI.2.7(3)も、 当 然 こ の よ うな 背 景 を 考 慮 し て 理 解 す べ き で あ る。 (55) と こ ろ で、MB・ は Inallas と感 官 の 集 中 統 御 を 最 高 の 苦 行 と も呼 ん で い る。
manasas cendriyanam
ca by aikagryain paramam tapah /
tajjydyah
sarvadharmebhyah
sa dharmah para ucyate // (12.242.4)
こ の 考 え方 は、Isibhasiya 加(lsi・)29で、 感 官 と manas の 制 御 を 苦 行 とす
る 考 え 方 に 近 い と い え る よ う だ。
ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に あ っ て は、 同 じ比 喩 は、s.1.8.16-17お よ びIsi・16.2
に み ら れ る。
jaha kumme sa-angaim sae dehe samdhare /
evam pdvehitn appanam ajjhappena samdhare // (16)
sdhare hatthapae
ya manam savvendiydni ya /
pdvagam ca parnamam
bhasadosam ca tdrisam // (S-G.I. 8. 17)
あ た か も亀 が 自分 の 手 足 を 自 ら の 体 中 に 引 っ こ め る よ う に、 ア ー トマ ン を
悪 い も の か ら 内 に 引 っ こ め る べ き で あ る。(16)手 足 と、manas と す べ て
の 根 と、悪 い 業 の 果 と悪 い 言 葉 上 の 過 失 と を、引 っ こ め る べ き で あ る。(17)
duddante indie panca ragadosa-paratngame
/
kummo viva sa-angaizn sae dehammi sahare // (Isi. 16.2)
両 例 と も に、 比 愉 の 文 体 そ の も の は 共 通 で あ り、 同 一 の 伝 承 上 に あ る こ と を
示 し て い る。FDK.の 喩 は、 勇 者 の 勇 者 た る こ と (vlrassa vlriya の を 説 く際 に
引 か れ て い る も の で、 実 際 に は、 賢 者 の 死 に 臨 む 際 の 心 構 え を 述 べ た も の で あ
(56)
る。 こ れ が 一種 の 瞑 想 と み ら れ る こ と は、rpi が ajjhapPepa を dhyana
svadhyayo vairagyar ekagrata ityadina 'dhyatmena' と し、Silahka が
sa-myagdharmadhyanadibhavanaya' と し て い る こ と か ら も 理 解 で き よ う。 い わ
ば こ れ は 身 口 意 の 働 き を 一 切 制 止 す る こ と な の で あ る。 こ の こ と を 受 け て、 最
終27偶 に お い て
jhanayogam samahattu
kayam viusejja savvao /
titikkham
paramam nacca amokkhae parivvaejjasi // (27)
禅 定 の 実 践 に よ り、身 体 を全 く放 棄 し、忍 耐 を最 高 の もの と知 って、 解 脱
す る まで遍 歴 すべ し。
て い る よ う で あ る。 (57) Isi・16と い う の は、parissava の 関 係 で 注 目 さ れ て い る が、 そ の 内 容 は 大 略 こ う い う こ と で あ る。 感 官 が 快 よ い 対 象 に対 し て 愛 着 し た り、 の ぼ せ た り し、 不 快 な 対 象 に 対 し て は 嫌 が っ た りす る と か の 反 応 を お こ す と、 そ れ に よ っ て 悪 業 を 受 け る。逆 に これ ら の 感 官 を制 御 す る こ と に よ っ て 浬 盤 を 得 る こ と に な る。 こ の 調 御 しが た く、 対 象 に対 し て 好 悪 の 反 応 を お こ す5感 官 を、 亀 が 手 足 を 引 っ こ め る よ う に 内 に 摂 め よ、 と。 こ のIsi.16に み ら れ る の と同 じ ス タ イ ル で
感 官 の 制 御 を 説 い て い る の は、Isi. 29, Isi. 38, utt. 29,§ §62-66, utt. 32
な ど で あ る。 と く に、Isi. 29は、Mahavira の 語 録 と さ れ る も の の、 そ の 第13
偶 はIsi.16.2と 同 一 の 偶 で あ り、 そ の 全 体 の 内 容 も ほ と ん ど 同 じ で あ る。 す
(58)
な わ ち、感 官 の制 御 と anas の征 服 を のべ る もの で あ る。 そ の結 論 部 分 は次
の よ うにい う:
puvvam manam jinittanam
Wire visaya-goyaram
vidheyam
gayam arudho sUro va gahitayudho
(16)
jitta manaln kasae ya jo sammaln kurute
tavalu
saindippate sa suddhappa aggi vd havisahute
(17)
は じ め に manas を 征 服 して、(感 官 を)対 象 領 域 か ら 防 護 す べ き で あ る。 あ た か も勇 士 が 柔 順 な 象 に 乗 り、 武 器 を 手 に す る よ う に。(16) manas と kasaya を 征 服 し て、 正 し く苦 行 を行 う も の は、 ア ー トマ ン が 清 浄 とな り、 あ た か も供 物 を 投 げ い れ た 聖 火 の よ うに 輝 き も え る。(17) こ の よ う な manas と感 官 を 制 御 す る こ と は、 苦 行 と み な さ れ て い る。 こ れ は 先 に あ げ たMBh・12.242.4の 解 釈 と に て く る し、 ま た、 ア ー トマ ン が 光 り 輝 く と い う表 現 もMBh・12.168.40の 表 現 と の 類 似 が 認 め られ る。 こ の よ うに
し て み る と、Isi・29が 伝 え る Mahavlra の 修 道 理 論 も MBh.で い う yoga の
概 念 定 義 と全 く か わ りが な い こ と に な っ て し ま う。 以 上 の よ う に、SNI.2.7(3)に お い て、 亀 の 喩 で 表 わ さ れ て い る の は、 こ の 同 じ 比 喩 の 他 の い くつ か の 用 例 か ら も知 ら れ る よ う に、manas と感 官 の 制 御 と い う修 道 理 論 で あ る。 これ をMBh.は yoga の 階 梯 と認 め て い る が、 こ の こ と は 必 ず し も、 当 時、 ま と ま っ た yoga の 行 法 が 存 在 し て い た と い う こ と を 意 味 す る も の で は な い。 お そ ら く、yoga の 源 流 と み な し う る行 法 が、 当 時 の 修 行 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る s N I.2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 者 た ち の 間 で 行 わ れ て い た と い う こ と で あ ろ う。 そ し て そ れ が yoga の 入 支 の 一 つ、pratyahara へ と つ な が っ て ゆ く もの と考 え られ る。 IV 以 上、SNI.2.7の3偶 に つ い て、 ジ ャ イ ナ 教 古 聖 典 と MBh. と に 見 出 さ れ る パ ラ レ ル を指 摘 し、 そ れ に も と つ い て そ の 背 後 に 窺 わ れ る 思 想 的 特 色 を考 察 し た。 そ の 結 果 を こ こ に 要 約 して お こ う。 (1)SNL2.7(1)=Ay・L5.4.1-2; S・L3の 定 型 句 一 人 で 修 行 遍 歴 す る 比 丘 あ る い は 沙 門 に と っ て、 沙 門 の 行 は な し が た く耐 え が た い も の で あ り、 た え ず 自然 の、 あ る い は 人 為 の 危 難、 障 擬 が そ の 修 行 者 を 押 しつ ぶ そ う と し て 迫 っ て く る。 愚 か な も の は、 そ れ ら に 直 面 す る と意 気 消 沈 し、 挫 折 し て し ま う。 こ の 修 道 上 の 危 難、 障 擬 と い う概 念 を表 わ す の が、sabadha (saaha) で あ り、 こ の 同 じ概 念 を 表 わ す 語 と し て、 他 に、 仏 典 で は parissaya, phassa が
用 い ら れ、 ジ ャ イ ナ で は uvasagga, phasa, parlsaha な どが 用 い ら れ て い る。
こ れ ら は 基 本 的 な 概 念 を共 通 に し な が ら、 そ れ ぞ れ の 意 味 あ い を も っ て使 わ れ て い る よ う で あ る。 と こ ろ が、 後 に は、 仏 教 で は そ の 原 義 が 忘 れ ら れ て い くの に対 し て、 ジ ャ イ ナ で は 一 層 の 分 析 が 加 え られ て い く。 こ こ に 源 流 を 同 じ く し な が ら異 な っ た 展 開 を とげ る 両 者 の 特 徴 が あ らわ れ て い る。 (2)SNI.2.7(2)=Dasav.II.1 そ の よ うな 多 くの 危 難、 障 擬 に 押 し つ ぶ さ れ ず に 沙 門 の 行 を 続 け て ゆ く に は ど うす れ ば よ い か。 そ の た め に は、 心 を 抑 制 す れ ば よ い、 あ る い は kama を 抑 制 す れ ば よ い。
こ こ に は、citta (manas)-sakalpa-kama と い う、kama に 関 す る 共 通
の 伝 承 が あ る よ う で あ る。 こ の 関 係 は 古 ウ パ ニ シ ャ ッ ドに ま で た ど り う る も の で あ る。 (3)SNI.2.7(3)=Isi.16.2;S.1.8.16,17=MBh. 12.168.40; 12.313. 39 sapbadha に 押 し つ ぶ さ れ な い た め の 具 体 的 実 践 と し て、manas と5根 の 制 御 が 示 さ れ る。 そ れ に よ っ て 浬 繋 が 得 られ る。
こ の 「亀 が 手 足 を ひ っ こ め る よ う に 」 の 比 喩 で 示 され る 実 践 が 、MBh・ で は yoga の 修 法 で あ る と い わ れ る 。 こ れ が 当 時 の 修 行 者 の 一 般 的 な 行 法 で あ っ た と思 わ れ る。 こ こ に yoga の 源 流 を 求 め て も よ い 。 上 記 の パ ラ レル が 示 す よ う に 、 こ のSNI.2.7の3偶 に は 仏 教 の 特 質 を な す も の は 全 く み られ な い 。 これ ら は 、 仏 教 な り ジ ャ イ ナ 教 な りが 成 立 し 、 独 自 の 展 開 を は じ め る 以 前 の 出 家 修 行 者 た ち の 中 に 、 そ の 源 泉 が 求 め ら れ る べ き で あ ろ う。 そ の 共 通 の 原 伝 承 に も とつ い て 、 仏 教 は こ れ ら を 一 組 み の も の と し て 伝 え る の に対 し て 、 ジ ャ イ ナ は 独 立 の も の と し て伝 え て き た よ う で あ る 。 本 来 そ れ ら が 一 組 み の 詩 頚 で あ っ た の か 、 そ れ と も独 立 の も の で あ っ た の か 、 これ だ け で の 判 断 は さ しひ か え た い が 、A.とSNIと の 間 に は 他 の パ ラ レル も見 ら れ る こ と か ら す れ ば 、 少 く と も、 これ ら の 詩 頚 を 伝 え て い た 修 行 者 の グ ル ー プ の 存 在 を 想 定 し て も よ い と思 わ れ る。 これ に っ い て は 、 稿 を 改 め た い 。
略
号
表
Ay.
Ayarangasutta,
ed. W. Schubring, AKM M. 1910.
Dasav. Dasaveyaliyasutta,
ed. E. Leumann
(W. Schubring
Kleine
Schriften,
Wiesbaden 1977)
Isi.
Isibhasiyaiin,
ed. W. Schubring, Hamburg 1969.
SN
Samyuttanikaya.
PTS ed.
Sn..
Sllttanipata.
PTS ed.
Sri.
Suyagadangasutta,
ed.
luni Jambiivijaya,
Jaina-Agam.a-Series
No. 2 (2),
Bombay 1978.
な お 、Muni Nathmal ed. Anga Suttani I も 随 時 参 照 。
Uv. Udihnavarga, ed. F. Bernhard, Gottingen 1965.
注 (1)先 駆 的 な 業 績 と して 、 中 村 元 博 士 の 「ブ ツ ダ の こ と ば 』(岩 波 文 庫)、 お よ び 原 始 仏 教 関 係 の 一 連 の 著 作 。 最 近 の も の と し て 、 た と え ば 次 の も の: 荒 牧 典 俊 「Suttanipata 1032-1039: Ajitamanava-Puccha に つ い て 」(日 仏 年 報 第 41号 、1976) 同 「Pali parissaya に つ い て 」(『 足 利 惇 氏 博 士 喜 寿 記 念 オ リ エ ン ト学 ・ イ ン ド学 論 集 。』 、1978)。 ジ ャ イ ナ 教 聖 典 に 見 ら れ る SNI 2.7 の 平 行 句
密 教 文 化 榎 本 文 雄 「asmva に つ い て 」(印 仏 研27-1、1978)。 同 「aSrava の 成 立 に つ い て 一 主 に ジ ャ イ ナ 古 層 経 典 に お け る.」(仏 教 史 学 研 究 第22巻1号、1979)。 渡 辺 研 二 「Uttarajjhaya の 研 究III-Utt.X,28; 36とDhp.285」(印 仏 研26-1、1977)。 (2)注 意 す べ き 例 と し てSNII.1.7の 次 の 偶 が あ る。
sambadhe vata okasam // avindi bhurimedhaso //
yo jhanam abuddhi buddho // patilinanisabho muniti // //
sambadhe vapi vindanti // dhammam nibbanapattiya //
ye satim paccalatthamsu // samma to susamahita ti //
この sambadha が単 に雑 踏 の 意 味 なの か、 あ るい は、 障 凝 の 意味 な の か、 いず れ に も
とれ る。 最 初 の 偶 は.AN xLII.1(vol.iv,p.449)に も 引用 され 説 明が な され て い
る。 それ によ ると sambadha とは 四禅 の そ れ ぞれ の 段 階 に現 われ る 障 凝 を 指す。
(3) Sdratthappakdsini
Vol. I, p. 36 (PTS ed.)
(4) dujjaya dupparakkanta' の 主 語 が 何 で あ るか は 明 示 さ れ て い な い が、 こ の 前 後 に eyalp moparp sammalp apuvaseljasi, (1.5.2.5)、 eyalp mopa samapuvasejjasi,
(1.5.4.5)と あ る こ と な ど か ら、opa (mauna、 牟 尼 の 行)が dujjaya duppara-kkantap' で あ る と 解 す る。 こ う見 る こ と に よ って、 仏 典 のsamaim と 一 致 す る こ と に な ろ う。
(5) Acardnga-sutra, S. 48.
(6) Worte Mahaviras, SS. 94-5.
(7) Acarangasutram
and Sutrakrtan.gasutram
with the Niryukti of Acarya
Bhadraba-husvami and the Commentary of Silankacarya, originally edited by Late Acarya
Sagaranandasuriji
Maharaja,
re-edited by Muni Jambuvijayaji.
Lala Sundarlal
Jain Agamagranthamala
Vol. I. 1978. Nijjutti No. 237 (p. 131)0
(8) 3. 1. 4, 5, 13; 3. 2. 1, 20, 21; 3. 4. 1, 5 0
(9)SNの bala がUv.で は manda と か わ っ て い る が、 こ れ らはAy.に お い て も 同 義 と み な さ れ て い る。cf. eva balassa jiviyalp mandassa avijao, Ay.I.5.1.1。 (10) Silahka は salpbaha を 注 釈 して、sambadhah Pldah upasarggajanita Ilana
prakr-ataajanita va'と して い る。
な お、An Illustrated AMg. Dic. は salpbaha (f.)と し、Ay.1.5.4の こ の 箇 所 を 典 拠 と し て 挙 げ、pain' の 意 味 を 与 え て い る。 ち な み に、Jacobi は obstacles'、Schu-bring は Bedrangnisse' と い う 訳 語 を 当 て て い る
(11) satalp satepa vijjai'. これ は 仏 教 徒 の 説 と さ れ る。 拙 稿 「ジ ャ イ ナ 教 の 解 脱 観
仏 教 と の 交 渉 に お い て 」(日 仏 年 報44号)42-3ペ ー ジ。
(12) Ay.I.9.3.2-10。
(13) Ay.1.9.2.1-3.墓 地、 空 屋、 樹 下(susape sunnagare va rulkha-mUle vi ega vase) を は じ め と す る も の。 こ れ らは 仏 典 やMBhに 見 られ る も の と 共 通 で あ る。