叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
一Mok串adharma
-parvan和
訳 研
究(XIX)1)-茂
木
秀
淳
[234章]2)(D. 242章 、8824-8853, K. 248章) シ ュ カ は 言 っ た 。 1)本 稿 は 『叙 事 詩 の 宗 教 哲 学-Mok聞dharma-parvan和 訳 研 究(XVIII)一 』 (信 州 大 学 教 育 学 部 研 究 紀 要 第101号2000年12月)に 続 く も の で あ る 。 略 号 な ど は 前 稿 に 準 じ 、 本 稿 で 用 い る も の は 以 下 の と お り で あ る 。Hopkins[1884]: The Ordinances of Manu, Completed and Edited by E. W. Hopkins, Translated by Arthur Coke Burnell, New York, 1884. (re-printed in New Delhi 1995)Hopkins執 筆 部 分
Burnell[18843: The Ordinances of Manu, Completed and Edited by E. W. Hopkins, TranslAted y Arthur Coke Burnell, New York, 1884. (re. printed in N(ew Delhi 1995)Burnell執 筆 部 分
・Hopkins[1902]: E. W. Hopkins, kljlfk lkgl ketu ryuhry ryryuy tujtujt tuttu rutruj Mksgsk kjlf kklj kjl lkjlkj kljlkj ljklkjl ergh rfuyhry ryry ryhry ryry ryury rtujt dghr Mary etet ryert, JAOS vol. 23, pp. 109-155, 1902.
・Hopkins[1902 -2]: Hopkins, E. W. Pet okpfgt lklretete drgetr ftuttuyr ryryy sryreuy eyyy, JAOS vol. 23, pp. 350-357, 1902.
・Hopkins[1903]: E. W. Hopkins, ryhryh drgey eytey ryry gfhrtfh, JAOS vol. 24, pp. 7-56, 1903.
・Hopkins[1918]: E. W. Hopkins, eryhery eteteh etget ryhryr dsyeryry eyyryery eyedy S vol. 38, PP. 47-59, 1918.
・中 村 元[1977]: 中 村 元 「生 活 者 の 倫 理 一 『マ ハ ー バ ー ラ タ 』 に お け る 主 張」、 法 華 文 化 研 究 第3号, 1977, pp. 1-97.
・Wezler[1978]: Albrecht Wezler, Die wahren Speiseresteeser"(Skt. vighasasin), Mainz, 1978.
・Aramaki[1989]: Noritoshi Aramaki, rtuyry eryrrf ryfrh rhyru ruyruy rturtuyrt rruyr gjtgk rhtfjk rhtuj ruhtuj rhuytrjut ryhtruh turtu rtuthu errfyh rturtut ryryry Irutjrt ruty rfuh, Essays in Honour of Professor mryury ryhrtuh rtuh Kotatu Fujita on mryury His Sixtieth Birthday, 1989.
・原[1998]: 原 実 『不 殺 生 考 』国 際 仏 教 学 大 学 院 大 学 紀 要 第1号 、pp. 1(37, 1998. 2)MBh. XII. 234-236章 は 中 村 元 博 士 の 和 訳 が あ る 。 中 村 元[1977]pp. 87-95 荒
牧 教 授 は 、Moksadharmaのstratificationを 試 み 、234-247章 を 第3層the fundamental straturnと 位 置 づ け 、 さ ら に そ れ を234-237章 と238-247章 の2っ の 部 分 に 分 け て 考 察 して い る 。 そ れ に よ れ ば 、234-237章 はauiramaに 関 す る successive theoryの 最 初 の 成 立 を 示 す 箇 所 と 見 な さ れ て い る 。(Cf. Aramaki [1989]pp. 103-107) 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 (1)滅(の 後)に 始 ま る3)創 造 と は ど の よ う な も の か 、 属 性 を 伴 う感 官 (と は ど の よ う な も の か)。 意 識 の 自 在 さ を 創 造 す る た あ の 、 ア ー トマ ン に つ い て の 清 浄 な 瞑 想4)と は ど の よ う な も の か 。 (2)さ ら に 、 こ の 世 で そ れ に よ っ て 善 き人 々 が 活 動 す る 、 行 為 の 基 準 と な る5)善 き 行 為 を 語 る べ し6)。 (3)ヴ ェ ー ダ に は 、 「行 為 を 為 す べ し」 「行 為 を 捨 て る べ し」 と言 わ れ て 、 い る(cf. MBh. XII. 233・1)。 こ れ は ど の よ う に 理 解 す べ き で あ ろ う か 、 説 明 す べ し。(Cf. Aramaki[1989]p104) (4)世 間 の 慣 習 の 真 実 を 知 り、 師 の 教 え に よ っ て 清 め られ た な ら ば 、 私 は 、(正 しい)認 識 を 得 て 、 自分 を 解 き放 ち 、 迷 う こ と な く 自 分 を 捨 て る で あ ろ う7)。 ヴ ィ ヤ ー サ は 言 っ た 。 (5)か つ て ブ ラ フ マ ー 神 が 自 ら定 め た こ の 生 活 法(vrtti)は 、 昔 の 善 き 最 高 の 聖 仙 た ち に よ っ て 行 わ れ た 。 (6)最 高 の 聖 仙 た ち は 、 梵 行(brahmacarya)に よ っ て 、 も ろ も ろ の 世 界 を 勝 ち 取 る 。 自 分 の 心 の 中 に 幸 福 を 求 め る べ し8)。 心 に よ っ て (manasの 自 己 の う ち に(幸 福 を 求 め る べ し)。 (7)森 の 中 で 根 と 果 実 を 食 べ 、 非 常 な(suvipulam)苦 行 を 行 い 、 清 浄 な 領 域 を 行 き 、 生 き 物 を 害 す る こ と な く、
3) ksarat prabhrti
Cn. ksarat pradhanat
/
4) . P. buddhyaisvaryabhisargartham
yad dhyanam
catmanah
subham
D., K.: buddhyaisvaryatisargo
'yam pradhanas
catmanah
srutam
Ca.
buddhyaisvaryam
animadi
/
5) P. vrttihaitukim
D. K.: kalahetuklm
Cn. kalahaitukim
yuganusa-rinim /
6) P. icchamy anuvarnitam
D., K.: icchamy anuvrttitum
7)
P. viyuktatmd
tyaksyamy
atmanam
avyathah
D., K.: vimuktama
draksyamy
atmanam
avyayam
8) P. hrdi sreyas tv anviccha
D. tatah sreyamsy
anvicchan
K. hrdi
sreyo by anvicchan
(8)煙 り な く杵 を 動 さ ぬ 林 住 者 の 家 に 住 み 、 時 至 れ ば 乞 食 を 行 う者 は 、 ブ ラ フ マ ン と 同 一 と な る で あ ろ う。(Cf. Mbh. XII. 23118, Manu 6. 56)
(9)(汝 は)称 賛 す る こ と な く、 敬 礼 す る こ と な く、 好 悪 を 捨 て て 、(得
た も の は)何 で も食 べ 、 森 の 中 を 一 人 で 歩 む べ し。(Cf. Mandya
Karika 2. 37; Brh. Up. 3. 5; MBh. XII. 237. 24, 255. 33, 361. 2) シ ュ カ は 言 っ た 。 (10)そ の よ う な ヴ ェ ー ダ の 言 葉 は 、 世 間 の 言 説 に 対 立 す る 。(ヴ ェ ー ダ に)基 準 と 非 基 準 と い う対 立 が あ る と き 、 ど う して 聖 典 と言 え よ う か 。 (11)と い う わ け で 、 そ の こ と を 聞 き た い。 尊 者 は私 に 語 る べ し9)。 ど う す れ ば 、 も ろ も ろ の 行 為 が(ヴ ェ ー ダ の 言 葉 と)対 立 す る こ と な く、 こ の こ と が 成 立 す る の か10)。 ビ ー シ ュ マ は 言 っ た 。 (12)こ の よ う に 言 わ れ て 、 ガ ン ダ ヴ ァ テ ィ ー の 息 子 で あ る聖 仙 は 、 威 光 量 り知 れ ぬ 息 子 の こ の 言 葉 を 褒 め っ っ 、 息 子 に 次 の よ う に 答 え た 。 (13)家 長 期 、 梵 行 期 、 林 住 期 、 そ し て 乞 食(遊 行)期(bhiksuka)、 (こ れ ら を)規 定 通 り に 行 う者 は す べ て 、 最 高 の 境 地 に11)お も む く12)。 (Cf. Aramaki[1989]p. 105) (14)あ る者 が 、 一 人 で こ れ ら の 生 活 期 を 規 定 通 り に 行 う こ と が で き る な ら ば13)、 そ の 者 は 、 愛 欲 と 憎 しみ を 離 れ 、 次 の 世 で14)繁 栄 す る で あ ろ 9)P. bhagavan prabravltu me D., K.: pramanam tubhayam katham 10)P., K.: karmanam avirodhena katham etat pravartate D. karmanam
avirodhena katharp moksapravartate D. のmoksaはetatの 曖 昧 さ を 補 っ た も の で あ ろ う 。Arjunami6raは 、avirodhenaを 、第13詩 節 のparamarp に 関 す る 注 に お い て 、 行 為 と 知 識 の 対 立 と と ら え て い る。
11)paramam gatim Ca. paramam, tattvasaksatkaralabhyam/etena karmano jnanavirodho darsitah/ya to karmnindaiva sa uktavidhaya kamyanisiddhaparataya drastavya/
12)D., K. は こ の 詩 節 の 前 にvyasa uvacaを 挿 入 し て い る 。
13)P. eko ya asraman etan anutisthed D., K.: eko vapy asraman etan yo' nutisthed
14)paratra N. paratra brahmani/Aramaki[1989]: transcendental[wor-ld] 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 う15)。(Cf. Aramaki[1989]p. 105) (15)こ の 四 本 足 の 階 段 は、 ブ ラ フ マ ン の 中 で 確 立 し て い る 。(か の 者 は) こ の 階 段 に 依 拠 して16)、 ブ ラ フ マ ン の 世 界 に お い て 繁 栄 す る 。(Cf. MBh. XII. 20. 4ab, Aramaki[1989]p. 105)
(16)一 生 の 四 分 の 一 を 、 梵 行 者 と し て 、 利 己 心 な く、 師 あ る い は 師 の 息 子 の と こ ろ に住 む べ し。(住 ん で)ダ ル マ の 意 味 に 通 じ る べ し。(Cf. Aramaki[1989]p. 105) (17)(師 に)仕 え ん と 望 む 者 は 、 仕 事 の(後 の)余 剰 の 時 に17)師 か ら 学 ぶ べ し。 誠 実 に し て 、 非 難 し て は な ら な い18)。呼 ば れ た な ら ば 、 師 の と こ ろ に 赴 く べ し(asrayet)19)。 (18)師 の 家 で は 、 最 後 に 寝 、 最 初 に 起 き る べ し。 弟 子 に よ っ て 為 さ れ る べ き こ と、 あ る い は 召 使 い(dasa)に よ っ て 為 さ れ る こ と、 (19)こ の す べ て を 行 っ た 後 、 「終 わ り ま し た 」 と言 って 、(師 の)横 に 立 っ べ し。 彼 は 召 使 い と し て 、 す べ て を 行 い 、 あ ら ゆ る 仕 事 に 通 じ て い な け れ ば な ら な い 。 (20)(梵 行 者 は)清 浄 に して 勤 勉 、 徳 を 備 え 、 速 度 な く飛 ぶ 矢 の よ う に (ゆ っ く り と)話 す べ し20)。落 ち 着 い て 、 感 官 を 制 御 し、 目 で 師 を 注 視 す べ し。 (21)(師 が)食 べ 終 っ て い な い の に 食 べ て は な らず 、 飲 み 終 っ て い な い
15) P. X.: mahiyate
D. vidhiyate
16) P., K.: dsritya
D. druhya
17) P. karmdtirekena
D. karmatisesena
N. karmatisesena
nihsesam
karma krtvety arthah / cf. Chdnd. Up. 8. 15. 1 guroh karmdtisesendbhisam
dvrty a /
18)P. daksino napavadi D. daksino 'napavadl K. daksinopasadi
19)第17詩 節 か ら の3詩 節 は 、P. とD., K. で 順 序 が 異 な っ て い る 。P. 17=D., K. 19, P. 18=D., K. 17, P. 19=D., K. 18, P. 20=D., K. 20
20) P. bruyad
isur ivatvarah
D., K.: bruyad
istam ivantara
Ca. isur
ivantara
iti yatha isvaro
'ntargata
evam antarmati
bhutva
bruyat,
na
to bahyavacanam
vaktavyam
ity arthah /
Cp. (reading
istam ivantara)
の に 飲 ん で は な ら な い 。(師 が)立 っ て い る と き に は 座 っ て は な ら ず21)、 眠 っ て い な い 時 に は 、 眠 っ て は な ら な い 。 (22)両 手 の 掌 を 上 に して 師 の 両 足 に 優 し く触 れ る べ し。(腕 を 交 叉 し て 師 の)右 足 を 右 手 で 、 左 足 を 左 手 で 押 す べ し。(Cf. Manu 2. 72) (23)師 に 挨 拶 した 後 、 「お 教 え 下 さ い 、 尊 師 よ 」 と言 う べ し。 「私 は こ れ を い た し ま す 、 尊 師 よ 」 そ して(終 わ っ た な らば)「 私 は こ れ を い た し ま し た 」 と(言 う べ し)。 (24)と い う よ う に す べ て に 同 意 し、 師 に 贈 物 を して22)、 す べ て を 行 う べ し。 行 っ た 後 に は 、(そ の す べ て を)師 に も う一 度 報 告 す べ し23)。 (25)梵 行 者 は い か な る 香 り も甘 味(rasa)も 用 い て は な ら な い 。 そ れ ら は 、(家 に)帰 っ た 時 用 い る べ し と 、 も ろ も ろ 法 典 に(dhamesu)定 め ら れ て い る 。 (26)詳 細 に 述 べ られ た 梵 行 者 の 規 定 は 何 に せ よ 、 そ の す べ て を 遵 守 す べ し24)。そ して 師 か ら離iれて は な らな い25)。(cf. Aramaki[1989]P. 105) (27)弟 子 は、 こ の よ う に能 力 に 応 じ て 師 匠 に 喜 び を も た ら し 、 そ れ ぞ れ の 生 活 期 に お い て 同 じ様 に26)行為 して 生 活 す べ し(varteta karma-na)。 (28)ヴ ェ-ダ の 誓 約 と断 食 に よ っ て 一 生 の(最 初 の)四 分 の 一 が 過 ぎ た
21) P. na tisthati
tathdsita
D., K.: ndtisthati
tathdsita
Cv. atisthati,
nidrdtah
utthdnam
akurvati
sati, tathd, yathd
nidrdbhanko
na bhavati
tathd, dsita /
22) P., K.: nivedya gurave dhanam
D. nivedya ca yathdvidhi
23)D., K. は、 この 詩 節 の 前 に次 の 一 行 を挿 入 し て 、24abと 共 に 二 行 詩 と して
い る。
bramams
tad api kartasmi
yad bhavan vaksyate punah /
24) P. K.: anugrhniyad
D. acaren nityam
25) bhavec canapago
guroh
Ca. anapagah
samipasthah
/
Cp.
nityanu-varti /
26) P. asramesv
asramesv
evam D. asramad
asramesv
eva K.
agramye-na6ramesv evam「 師 の 生 活 期 が 変 化 して 家 長 期 で は な く な って も、 弟 子 は 以 前 の 家 長 期 と 同 じよ うに師 に仕 え ね ば な らな い 」 と い う こ とか 。 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 な ら ば 、 師 匠 に 贈 物 を 贈 っ た 後 、 規 定 に 従 っ て 家 に 帰 る べ し。 (29)ダ ル マ に よ って 得 た 妻 と 結 婚 し、 正 し く も ろ も ろ の(祭)火 を 起 こ し て 、 一 生 の 第 二 の 部 分 と し て 家 長 の 誓 約 を も つ 者 と な る べ し27)。 (Cf. MBh. XII. 235. 1, Manu 4. 1) [235章](D. 243章, 8854-8883, K249章) ヴ ィ ヤ-サ は 言 っ た 。 (1)一 生 の 第 二 の 部 分 は 、 家 長 と して 家 に 住 む べ し。 ダ ル マ に よ っ て 得 た 妻 と結 婚 し、 も ろ も ろ の 祭 火 を 起 こ し て 認)、 よ き 誓 い を も っ て 。 (Cf. MBh. XII. 234. 29, Manu 4. 1, Aramaki[1989]p. 106)
(2)詩 人 た ち に よ っ て 、 家 長 の 生 活 は 四 種 類 伝 え ら れ て い る。 第 一 は貯 蔵 庫 の(三 年 分 の)穀 物 を も っ 者 、 次 は 瓶 に 貯 え られ た(六 日分 の) 穀 物 を も っ 者29)で あ る。(Cf. Manu 4. 7ab) (3)次 は 、 明 日 を 考 え ぬ 者 で あ り、(次 は)鳩 の30)振 舞 い に 従 っ て(少 量 の 食 物 を)得 る が ご と き者 で あ る31)。彼 ら の 中 で 、 後 の 者 ほ ど す ぐ れ て お り、(最 後 の 者 は)ダ ル マ に よ っ て 世 間 最 上 の 勝 利 者 と な る 。 (Cf. Manu 4. 7cd, 32'8cd; Baudhayanadharmasutra 3. 2, 3) (4)第 一 の 者 は 、 六 種 の 行 為 を お)行い 、 次 の 者 は 三 種 に よ っ て 鋤 活 動 す
27) P. grhamedhivratl
bhavet
D., K.: grhamedhi
bhaved vrati
28) P. utpadya
D., K.: ahrtya
29) P. kumbhidhanyas
D., K.: kumbhadhanyas
Cp. kumbhi
ksudrah
kalasah
/
30) kapotim
Cn. kapotlm
unchavrttim
/
31) vrttim aharet
Cp. vrttim aharan,
kalam
ativahayan
/
32)Manuが 伝 え る 四 種 は 、kus司adhanyaka, kumbhidhanyaka, tryahaihi-ka(三 日分 もっ 者), a6vastanika(明 日 な き 者)で あ る 。 こ こ で は 、 a6vastani-kaよ り も 短 時 間 の 見 通 し しか も た な い 、 す な わ ち 先 行 き を 全 く 考 え ず 食 物 を 得 る 生 活 が 鳩 の 比 喩 に よ っ て 言 及 さ れ る 。
33)satkarma Cn. sat, yajan ayajan adhyayan adhyap anad anapr atigra-hah/ Cp. satkarmapi sila [?loncha] yacitakr aivanj yaku sidar Upapi/ Manu 4. 4に よ れ ば 、rta, amrta, mrta, じprarnrta, satya-anrtaの6種 で 、4. 5-6で そ れ ぞ れ 、 落 ち 穂 拾 い 、 求 あ ず し て 得 た も の 、 施 物 、 耕 作 、 商 売(satya-anrta)と 説 明 さ れ て い る 。
る 。 別 の(第 三 の)者 は 二 種 に よ っ て35)(活 動 し)、 第 四 の 者 は36)、 ヴ ェ ー ダ へ の 専 心(brahma(sattra)に37)(行 為 が)定 め られ て い る。 こ こ(家 長 期)で の も ろ も ろ の 家 長 の 誓 約 は 偉 大 で あ る と 世 間 で は語 ら れ る 。(Cf. Manu 4. 9) (5)自 分 の た め に食 べ 物 を 料 理 さ せ て は な らな い 。 む や み に 家 畜 を 殺 さ せ て は な らな い。(cf原[1998]P. 24)。 息 あ る も の(動 物)で も 、 息 な き も の(植 物)で も銘)、祭 文 に よ っ て 浄 あ を 行 う べ き で あ る。 (6)昼 間 眠 っ て は な ら な い 。 夜 の 始 ま り と終 り に(眠 っ て は な ら な い)。 食 間 に39)食 べ て は な ら な い 。 不 適 当 な 時 に 妻 を 呼 ん で は な ら な い 。 (Cf. MBh. XII. 214. 10, Hopkins[1902-2]p. 352) (7)い か な る バ ラ モ ン も、 こ の 者(家 長)の 家 に 、 食 事 を せ ず 、 敬 わ れ る こ と な く、 留 ま っ て は な らな い 。 そ して 、 神 と 祖 先 へ の 供 物 を も っ て く る こ の 者 の 客 た ち は 、 常 に 敬 わ れ る べ し。(Cf. Manu 3. 105, 4. 29) (8)ヴ ェ ー ダ の 学 問 、 誓 約 に よ っ て 沐 浴 を 終 え 、 博 識 に して 、 ヴ ェ ー ダ を 熟 知 し、 自 己 の 義 務 に 従 っ て 生 活 し、 抑 制 し、 活 動 的 で(kriyavan-tas)、 信 仰 篤 い(家 長 た ち)40)、 彼 ら の 尊 敬 の た め に 、 神 へ の 供 物 と
34) tribhir
Cp. tribhih utthanayacitayacitair
va /
35) dvabhyam
Ca., Cn.: dvabhyam
yaga(Cn.
dana)chyayanabhyam
/
36) caturthas
to
Ca. caturthah
kapotim vrttim asrito grhasthah
/
37) brahmasattre
Ca. brahmasattram
vedaj apah,
atmacintanam
ity
anye /
Cp. pathantare
brahma
tattvajnanam
tad eva satyam
tatra
sthi-tah /
Cs. brahmasattre
adhyapane
/
Cv. brahmasattre
brahmanaih
kriyamanasattrayage
/
38) pram va yadi va pram
Ca. prani vihitahavirmadhye
pasuh,
apra-ni purodasadih
/
Cn. prani chagadih,
aprani asvatthadih
/
Cv. prani
paitrkadyartham
anitah
prani
aprani
nityabhoj
anartham
anitam
vri-hyadikam
/
39) antarakale
Ca. antara
sayampratarbhoj
anadvayamadhye
/
40)こ こ に 列 挙 さ れ た 諸 性 質 は 、Manuで は 家 長 の 性 質 と さ れ て い る 。 し か し、D., K. は7cdと8abと で そ れ ぞ れ 第8詩 節 を 構 成 して い る た め 、 こ れ ら の 諸 性 質(Nominative plural)は 、 客(Nominative plura1)の も の と し て 理 解 さ れ る 。 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 祖 先 へ の 供 物 は 規 定 さ れ て い る 。(Cf. Manu 4. 31) (9)爪 を 伸 ば し た 者(?)41)自 分 の 義 務 を 知 ら な い 者42)、 ア グ ニ ホ ー ト ラ を 投 げ 出 し た 者 、 師 に 対 して 偽 り を な す 者 に 対 し て も、 (10)あ ら ゆ る 生 き 物 に対 して 、 こ こ(家 長 期)で(食 物 を)配 分 す る こ と が 規 定 さ れ て い る(6isyate)。 同 様 に 、 料 理 しな い 者 に 対 し て も43)、 家 長 に よ っ て 、(食 事 が)与 え られ る べ し。(Cf. Manu 4. 32) (11)常 に 、 残 り物 を 食 べ る者 で あ る べ し。 そ し て 常 に 甘 露 を 食 物 と す る 者(で あ る べ し)。 祭 式 の 残 余 は 、 甘 露 と な り 、 供 物 に 等 し い 食 物 と な ろ う。 し か し、 召 使 い の 残 り物 を 食 べ る 者 こ そ が 、 「残 り 物 を 食 べ る者 」 と言 わ れ る44)。(Cf. MBh. IIL 2. 58, XIII. 93. 8. 15, 128. 39; Manu. 3. 285ab, Wezler[1978]pp. 54ff. ) (12)自 分 の 妻 に 満 足 し、 抑 制 し、 悪 意 な く、 感 官 を 抑 え 、 祭 官 ・宮 廷 司 祭 ・師 と、 そ し て 、 母 方 の 叔 父 ・客 ・寄 寓 者 と 、(cf. Manu 4. 179ab) (13)老 人 ・子 供 ・病 人 と、 医 者 ・父 方 の 親 戚 ・婚 姻 に よ る 親 戚 ・母 方 の 親 戚 と、 父 母 と、 女 の 親 族 と45)、兄 弟 と、 息 子 と 、 妻 と 、(cf. Manu 3. 57, 4. 179cd-180ab) (14)娘 と、 使 用 人 の 一 族 と 、 言 い 争 っ て は な らな い。 こ れ らの 口 論 を46)
41) P. na kharaih
samprayatasya
D., K.: nakharaih
samprayatasya
Cn. nakharaid nakhaih, dambhartharp nakhalomadharasya/ P. の よう にna kharaihと 読 む と、 否 定 辞naを ど こ に 関 係 づ け る べ き か 。
42) P. svadharmajnanasya
ca
D. svadharmajndpakasya
ca K.
svakar-makhyapakasya
ca
Ca. svadharmajnapakasya,
mamaitavan
dharmah
krta iti kathakasya
/
Cp. akarmajanitasya,
akarmalabdhavrtteh
/
43)
apacamanebhyah
Cn.
apacamanebhyah
brahmacarisamnyasi-bhyah / (Cp. -bhiksubrahmacarisamnyasi-bhyah,
Cs. -parivrajakebhyah
/)
44)こ の 後 にD., K. は次 の 句 を 挿 入 して 、二 っ の二 行 詩 か らな って い る。従 って、 詩 節 番号 は2っ づ っ ず れ る。P. 12=D., K. 14
vighasam
bhrtyasesam
to yajnasesam
athamrtam
/ (cf. Manu. 3. 285cd)
45) jamibhir
Cn. jamibhih
sagotrastribhih
/ Ca. (yamibhih)yami
kula-stri /
46) samvddan
Cn. samvadan
amsadyartham
kalahan
/
Ca. (vivadan)
samrambhapurvakavaddn
/
回 避 し た 時47)、 あ らゆ る 罪 か ら解 放 さ れ る48)。(Cf. Manu 4. 180cd(180 ab) (15)彼 ら に(口 論 で)負 け る と、 彼 は あ ら ゆ る 世 界 を 征 服 す る 。 こ の こ と に 疑 い は な い 。(な ぜ な らば)師 は ブ ラ フ マ ン の 世 界 の 支 配 者 で あ り、 父 は 、 造 物 主 の 世 界 に お け る(支 配 者 で あ る か ら)。(Cf, Manu 4. 18cd-182ab) (16)一 方 、 客 は イ ン ド ラ世 界 の 支 配 者 で あ り49)、祭 官 は 神 の 世 界 の(支 配 者 で あ る)。 女 の 親 族 は ア プ サ ラ ス の 世 界 に お け る(支 配 者 で あ り)、 父 方 の 親 戚 は 一 切 神 群 の 世 界 に お け る(vai6vadeve)(支 配 者 で あ る)。 (Cf. Manu 4. 182cd-183ab) (17)婚 姻 に よ る親 戚 と 母 方 の 親 戚 は方 位 に お け る 支 配 者 で あ り、 母 と 母 方 の 叔 父 は 地 に お け る、 老 人 ・子 供 ・病 人 ・貧 者 は 虚 空 に お け る 支 配 者 で あ る 。(Cf. Manu 4. 183cd) (18)長 兄 は 父 に 等 し ぐ50)、妻 と息 子 は 自 身 の 体 で あ る。 召 使 い の 一 族 は、 自 身 の 影 で あ り、 娘 は 最 高 の 憐 れ み の 器 で あ る51)。(Cf. Manu 4. 814 cd-185ab) (19)そ れ 故 、 彼 ら に 侮 辱 さ れ て も怒 らず 、 家 長 の 義 務 を 喜 び52)、 知 識 を も ち 、 ダ ル マ を 常 と し、 疲 労 に 打 ち 勝 ち 、 常 に 耐 え る べ し 。(Cf. Manu 4. 185cd) (20)利 益 に束 縛 さ れ た 者 は 、 い か な る 行 為(祭 式?)も ダ ル マ も 行 っ て
47) P., D., K.: vimucya
Manu samtyaj ya
48) P., Manu: pramucyate
D., K.: vimucyate
49) P. indralokeso
D., K.: indralokasya
50)中 村 元 教 授 は、Samyutta-Niksfya VII. 2. 5. 13(PTS vo1. 1, p. 178)の 参 照 を 指 示 して い る 。(Cf. 中 村 元[1977]p. 92, fn. 6)
51)krpaparp Ca. krpaparp krpapatram/Deussen、 中 村 元 教 授 は 、 Aitare-ya Brfshmapa VII. 13の 参 照 を 指 示 し て い る 。(中 村 元[1977]p. 92, fn. 7, Deussen p. 374) 52)P., K.: grhadharmarato D. grhadharmaparo 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 は な らな い53)。家 長 の 生 活 に は 三 種 あ る54)。そ の う ち の 最 後 の 無 上 の 善 を(行 うべ し)。 (21)四 住 期 も 、 順 次(?)55)同 じ仕 方 で(後 も も の ほ ど す ぐれ て い る と)、 言 わ れ て い る。 そ こ に 述 べ られ た 規 定 は、 努 力 せ ん と す る人 に よ っ て す べ て 為 さ れ ね ば な ら な い 。 (22)瓶 の 穀 物 に よ っ て 、 落 ち 穂 拾 い に よ っ て56)、 そ し て 鳩 の 振 舞 い を 行 う こ と に よ っ て(生 活 す る)、 こ れ ら の 聖 者 た ち が 住 む 国 は 繁 栄 す る 。 (23)動 揺 す る こ と な く家 長 の 生 活 を す る こ と が で き れ ば57)、以 前 の 父 祖 十 人 と将 来 の(paran)父 祖 十 人 を 清 め る で あ ろ う。 (24)彼 は 、 転 輪 神 の 世 界 に58)匹敵 す る世 界(gati)に 達 す る で あ ろ う 。 そ し て ま た 、 感 官 を 制 御 した 者 に 対 し て も、 こ れ と 同 じ世 界 が(得 ら れ る こ と が)規 定 さ れ て い る。 (25)高 貴 な 心 を もっ 家 長 た ち に は 、 天 界 が 定 め られ て い る 。 天 界 は 、 宮 殿 が あ り、 美 し い 花 が あ る と、 ヴ ェ ー ダ に 記 さ れ て い る 。 (26)自 己 を 抑 制 し た 家 長 た ち の 基 盤 は(pratfhha)天 界 に あ る 。 こ れ は ブ ラ フ マ ー 神 に よ っ て 規 定 さ れ た 、 そ こ か ら(天 界 へ と)解 放 さ れ
53) P. dharmam
va kamcid acaret
D. dharmavan
kascid dcaret
K.
dha-rmam va kimcid dcaret
54)家 長 の 生 活 に は四 種 あ り、 後 に挙 げ られ る もの ほ ど す ぐれ て い る こ と が 、 こ の 章 の 冒 頭 第2詩 節 で 述 べ られ て い る。
55) P. parasparam
D., K.: paramparam
Cn. parasparam
ity
apapa-thah / param param
sreyah /
Cs. parsparam
tathaivahuh
pratyekam
nihsreyasam
ahuh / caturasramyam
eva tadvrtticatustayam
/
56) unchasilaih
Cs. unchasi [si] laih unchah dhanyasah
adanam,
sl [si]
lah silaprsthapatitasyadanam
/
57)P. grhasthavrttayas tv eta D., K.: grhas thavrtt rfy capy eta 定 動 詞 は 2っ と も単 数 形 な の で 、D., K. に 従 っ て 、 こ の 語 をAcusative pluralに と る 。
58)P. cakracaralokanam D.,
K.: cakradharalokanam
Ca.
cakradha-rah sada sakatena cakravata tirthayatravartino
mandhatradayah/Cn.
cakradharah suryadayo ganadevah/ Cp. cakradharo visnuh/
cakra-dharah suryadayo ganadevah/ Cs. cakradharalokanam
gralianaksa-tratarakadilokanam/ Deussen: die Welten des Visnu
る(生 活 の)段 階 で あ る59)。順 番 と し て 第 二 の(家 長 の)生 活 期 に 達 した 後 、 天 界 に お い て 繁 栄 す る 。 (27)こ の 後 、 身 体 を 捨 て る 者 た ち に と っ て 、 す ぐれ て 高 尚 な 第 三 の 生 活 期 が あ る 、 と 言 わ れ て い る 。 森 に 住 み 、 身 体 を 悪 し き 状 態 に 置 く60)家 長 に と っ て の61)、 こ の 上 な くす ぐれ た(生 活 期)を 聞 くべ し62)。 [236章](D. 244章 、8884(8914, K. 250章) ビ ー シ ュ マ は 言 っ た 。 (1)賢 者 た ち に 対 し て 総)規定 さ れ た 家 長 の 生 活 が 汝 に 語 ら れ た 。 そ の 次 に 語 ら れ た こ と、 ユ デ ィ シ ュ テ ィ ラ よ 、 そ れ を 聞 く べ し餌)。 (2)順 序 に 従 い 、 こ れ(家 長 の 生 活)を 捨 て て 、 結 婚 と(家 長 の)誓 い に 疲 れ65)、 林 住 期 の 住 処 に 住 む 人 々 の 至 上 な る 第 三 の 生 活 を 、 (3)ど うか 聞 か れ よ 、 プ リ タ ー の 子 よ 、 あ ら ゆ る 世 間 の 人 の 処 り処 と い う本 質 を も ち66)、洞 察 に も と つ い て 行 動 し67)、清 浄 な 場 所 に 住 む 人 々 の(生 活 を)。
59) P., K.: srenir esa yasmat
pramucyate
D. yonir esa yasmad
vidhlya-te
60) P. srnusvaitat
klistasarlraka
rinam
D., K.: srnusva
samslistasarira-karinam
61)P., D., K: grhapatinam Cn. hrasvatvam arsam/patinarnとiが 短 母 音 に な っ て い る の は 、 韻 律Ruciぬ の 要 請 で あ ろ う。
62)Hopkinsは 、 こ の 詩 節 の 韻 律 を 、a, cはRucira、b, dはVahcasthaの 混 在 と 指 摘 して い る 。(Cf. Hopkins[Great Epic]pp. 303, 328)
63)P, manisinam D., K.: manlsibhih 64)K. は こ の 後 に 次 の1行 を 挿 入 し て い る。
vyasena kathitam purvam putraya sumahatmane/
こ の 詩 節 が 挿 入 さ れ た の は 、c句 のtadanantararn uktam(「 そ の 次 に 語 ら れ た こ と 」)を 説 明 す る た あ で あ ろ う。
65) samyogavratakhinnanam
Ca. samyogaya
samyagyogaya
yani
vra-tani taih khinnanam
/ Cn. samyogah
sahadharmacarinisamyogas
tatra
yad vratam tena khinnanam
/
66) P. sarvalokasrayatmandm
D., K.: sarvalokasramatmanam
67) P., D.: pravrttanam
K. nivrttanam
叙 事 詩 の 宗 教 哲 学密 教 文 化 ヴ ィ ヤ ー サ は言 っ た 。 (4)家 長 は、 自 分 に 鍛 と 白 髪 を み る よ う な 時 、 そ して 子 供 の 子 供 を 見 る よ う な 時 に な れ ば 、 林 に お も む くべ し68)。(Cf. Manu 6. 2) (5)一 生 の 第 三 の 段 階 と し て 、林 住 期 の 住 処 に 住 す べ し。(そ こ で は)神 々 の 祭 主 と して 、彼 の 祭 火 の み を69)守 るべ し。(Cf. Aramaki[1989]p. 106) (6)抑 制 し、 食 事 を 控 え 、 六 番 目(の 食 事)を 採 り70)、酔 う こ と な い 。 そ れ が(彼 に と っ て の)ア グ ニ ホ ー ト う で あ り、 そ れ が 牛 で あ り、 完 全 な 祭 式 の 部 分 で あ る 。 一 (7)こ こ(林 住 期)に お い て も、 五 種 の 祭 に お い て71)耕作 に よ ら1ない72) 米 と 麦 、 自 生 の 米(nivaram)、 残 り 物 を 、 供 物 と し て 供 え る べ し。 (Cf. Wezler[1978]pp. 105ff.) (8)林 住 期 の 生 活 期 に お い て も、 以 下 の 四 種 の 生 活 法 が 伝 え られ て い る。 そ の 日 の う ち に(食 べ て 、 貯 え る こ と な く器 を)洗 っ て も よ い し73)、 一 ヵ 月 貯 め て お い て も よい。(Cf. Manu 6. 18, Hopkins[1902-2]P. 350) (9)ま た 、 一 年 間 貯 め て お い て も よ い し、 十 二 年 間 貯 め て お い て も よ い (kurvanti)。 客 の 接 待 の た め に 、 あ る い は 祭 式 の 継 続 と い う 目 的 の 達 成 の た め に74)。
68) P.) D., K.: vanam eva tadasrayet
Manu: aranyam
samasrayet
69) tan eva agnin
Cs. tan eva, na punaradhanam
karyam
ity arthah
/
tan(「 彼 の 」). と は 、 家 長 期 と 同 一 の 、 と い う意 味 か 。
70) sasthabhakto
Deussen: nur die sechste Mahlzeit zu sich nimmt
[alle
drei Tage nur einmal
i B t]
Cf. Manu 6. 19.
71) makhesv
atrapi pancasu
N. pancasu
mahayajnesu
agnihotram
dar-sapurnamasau
caturmasyani
pasuh soma ity etesu va /
72) P. akrstam
vai
D. aphalakrstam
K. avaikrstam
73) sadyahpraksalakah
Medhatithi:
yat purvam
asanam
uktam(?asana
bhuktam)
tad aikahikabhojanaparyaptam
evanayet / Kulluka:
ekaha-matraj lvanocitam
masavrttyupacitam
va /
74) P. atithipujartham
yajnatantrarthasiddhaye
D. K.: atithipujartham
ya海atantrartham eva va D., K. の 読 み は 、c句 の 「客 の 接 待 の た め に 」 に あ わ せ て 読 み や す く さ れ て い る 、 と 考 え ら れ る 。(10)雨 期 に は 雲 を 住 処 を と し75)、冬 に は 水 を 住 処 と す る べ し。 夏 に は 五 種 の 苦 行 を 行 い 、 常 に 限 られ た 食 事 を 取 る べ し。 (11)(昼 間 は 、)地 上 を あ ち こ ち 歩 き 廻 る か 、 爪 先 で76)立 っ べ し。(交 互 に)立 ち 、 座 り して77)過 ご す べ し。 サ ヴ ァ ナ(の 三 時)に は 沐 浴 す べ し78)。(Cf. Manu 6. 22) (12)歯 を 臼 と して 用 い て も よ い し-9)石に よ っ て 砕 い て も よ い 。 熱 く し た 麦 粥 を(yavagarp kvathitarp)白 い(月 の 満 ち る)半 月 に 一 度 飲 ん で も よ い 。(Cf. Manu 6. 17cd, 6. 20cd80)) (13)あ る い は ま た 、 規 則 的 な ら ば 、 黒 い 半 月 に 飲 ん で も よ い 。 あ る者 は 根 、 あ る 者 は 実 、 あ る 者 は 花 を 、 誓 い 堅 固 に 、 食 べ て も よ い 。(Cf. Manu 6. 20cd) (14)ヴ ァ イ カ ー ナ サ の 考 え に81)依拠 し て 、 正 し く82)生活 す べ し。 こ れ ら の 賢 者 に は 、 こ れ ら の そ し て 他 の 多 く の 儀 式(diksa)が あ る 。(Cf. Manu 6. 21ab) (15)ウ パ ニ シ ャ ッ ドに は 第 四 の ダ ル マ が 普 遍 的 な も の と し て 伝 え ら れ て い る(cf. Hopkins[Great Epic]p. 10, fn. 1)。(そ れ は)林 住 期 の ダ ル
75) abhravakasa
Cs. abhravakasah
agrhavartinah
/
76) P. tisthed va prapadair
api
D., K.: tisthanti
prapadair
api
Ca. prapadaih
padagravasthanaih
suryabhimukham
gamanair
avast-hanair va /
77) sthanasanair
vartayanti
Ca. sthdnasanena
dsanatayavasthitibhih
vartayati
/
Cp. sthdnaih
sthanusadrsaih
asanaih
virasanadibhih
/
78)abhisiicate Monierは こ の 用 例 に 言 及 し て "to bathe" と い う 意 味 を 与え て い る 。
79) P. dantolUkhalinah
D., K.: dantolUkhalikah
Ca. dantolukhalinah
dantair
eva ulukhalakaryam
yesamtedantolukhalinah,
satusabhojinah/
80)Manu 6. 20cdで は 、 新 月 と 満 月 の 日 に 一 度 飲 む 、 と な っ て い る 。81) P., K.: vaikhanasamatam
D. vaikhanasagatim
82) yathanyayam
Ca. yathanyayam,
yathagamam
krcchracandrayana-divratabodhakanaman
atikramena
/
叙 事 詩 の 宗 教 哲 学密 教 文 化 マ 、 家 長 期 の ダ ル マ と は 異 な る も の と して83)存 在 して い る 。 (16)こ の 世 界 期 に お い て も、 あ ら ゆ る 対 象 を 見 る バ ラ モ ン た ち に よ って (こ れ らの ダ ル マ は 実 践 さ れ て い る)。 ア ガ ス テ ィ ヤ 、 七 人 の 聖 仙 、 マ ド ゥ チ ャ ン ダ 、 ア ガ マ ル シ ャ ナ、 (17)サ-ン ク リ テ ィ、 ス デ ィ ヴ ァー 、 タ ン デ ィ、 そ し て 努 力 を な し終 え た ヤ ヴ ァ ー ン ナ84)、 ア ホ ー ヴ ィ ー ル ヤ 、 カ ー ヴ ィ ヤ 、 タ ー ン デ ィ ヤ 、 覚 者 メ ー ダ ー・テ ィ テ ィ 、 (18)シ ャ ラ 、 ヴ ァ ー カ、 ニ ル ヴ ァ ー カ85)、努 力 を な し終 え た シ ュ ー ニ ヤ パ ー ラ、 こ の ダ ル マ を 知 っ た こ れ ら の 者 た ち は86)、 そ の 故 に 、 天 界 に 赴 い た 。 (19)ダ ル マ を 直 接 に 見 る 人 々(pratyaksadharnnanah)、 そ し て 、 恐 ろ しい 苦 行 を 行 い ダ ル マ の 全 体 を 見 る 聖 仙 た ち の 放 浪 す る87)一群 、 (20)そ して 言 い 表 せ な い ほ ど 無 数 の 銘)バラ モ ンが 林 に住 ん だ 。 ヴ ァ イ カ ー ナ サ た ち 、 ヴ ァ-ラ キ リヤ た ち 、 シ カ タ た ち 、 さ らに そ の 他 の 者 た ち、 (21)林 に 住 ん だ 者 た ち は 皆 、 も ろ も ろ の 行 為 に よ っ て 歓 喜 す る こ と な く89)、 ダ ル マ を 常 と し、 感 官 を 制 御 し、 ダ ル マ を 直 接 に 見 て 、(天 界
83)P. vanaprastho grhasthas ca tato'nyah sampravartate D., K.: vana-prasthad grhasthac ca tato'nyah sampravartate 荒 牧 教 授 は 、'tato 'nyahをVedic studentす な わ ちb
rahmacarinと 解 し 、vanaprastha、 grhastha、brahmacarinの 三 者 をsampravartateの 主 語 と し て い る 。(Cf. Aramaki O1989]p. 107)
84)P. sudiva tandir yavanno'tha krtasramah D., K.: sudivatandir
yathavaso krtasramah Monierに はsudivatandiも ア テ ス ト さ れ て い る 。 D., K. のsandhi不 規 則(yathavaso krtasramah)。
85)P. salo vakas ca nirvakah D., K.: balavan karnanirvakah
86)P. evamdharmasu vidvamsas D. enam dharmam krtavantas(cf. Hopkins[Great Epic]p. 455(Epic Cloka Forms No. 35)) K. ete dharme suvidvamsas
87)yayavara ganah Cs.
grhasthasamabhiksusamavanaprasthasrama-yugale vidyete yesam to yayavarah, yayavaranamanah pratyaham yacya yathopalabdhavartinah/
88)P. avyacyaparimeyas ca D., K.: anye caparimeyas ca 89) nirananda Cn. niranandah krchracandrayanadiparatvat/
に)去 っ た 。 彼 ら は 、 星 で は な い が 、 不 滅 のgo)光 の 一 団 と し て(天 空 に)見 ら れ る(cf. Hopkins[Great Epic]p. 380)。 (22)老 年 に よ っ て 悲 し み 、 病 気 に 苦 し ん だ な ら ば 、 一 生 の 残 余 の 第 四 期 に は 、 財 産 す べ て を 報 酬 と す る そ の 日 の う ち に 行 え る祭 式 を 実 行 し た 後 に91)、林 住 期 を 捨 て る べ し。(Cf. Manu 6. 38) (23)彼 は 、 自 己 を 祭 り92)、自 己 を 喜 び93)、 自 己 に 遊 び 、 自 己 に 依 拠 し、 自 己 に 祭 火 を 置 い て 、 所 有 物 を す べ て 捨 て て(cf. Manu 6. 38cd)、 (24)そ の 日 に で き る(?)94)祭 式 と供 儀 と を こ こ に(第 四 期)で 常 に 行 う べ し。 自 己 に お け る 祭 式(ijya)は 、 祭 官 の 祭 式(yajna)か ら 絶 え ず 離 れ る95)。 (25)三 種 の96)祭 火 を 、 自 己 に お い て 正 し く、 身 体 の 解 放 ま で97)祭る べ し。 気 息 の た め に 祭 文 と 共 に98)食物 を 五 口 な い し六 口 、 不 満 を 言 わ ず に 食 90)P. anaksatra anadhrsya D., K.: anaksatras tv anadhrsya D., Kの
tuはhiatus breakerと し て 挿 入 さ れ て い る と 考 え ら れ る 。Cn. anaksatrah naksatratarabhyo'nye apantaratamahprabhrtayah/anadhrsya nirbha-yah/
91)P., D.: sadyaskaram nirupyestim K. sayaskam samnirupyestim Ca. sadyaskaram ekahanirvartyam istim prajapatyakhyam/(cf. Manu 6. 38a) Cp. nirupya tyaktva/
92) atmayaji Cn. atmayajl jivacchraddhadikrt/
93)atmaratir こ の 表 現 に 関 連 し て 、 中 村 元 教 授 はBhG. III. 17の 参 照 を 示 唆 して い る 。 さ ら に 、atmanの 替 わ り にdharmaが 用 い ら れ る こ と も あ る こ と を 指 摘 し、dharmaratiな ど の 用 例 と してItivuttaka 86, Theragatha 1032, Dha-mmapada 361, MBh. XII. 263. 22の 参 照 を 示 唆 し て い る 。(Cf. 中 村 元[1977]p. 95, fn. 9)
94)P. sadyaskrams ca D., K.: sadyaskams ca 95)P. nivartate D., K.: pravartate
96)trims ca Cn. atmanijyayah svarupam aha-trin iti/'hrdayam mar-hapatyo mano'nvaharyapacana asyam ahavanlyah'iti vaisavaravidyok-taprakarena/(Chand. Up. 5. 18. 2)
97)atmamoksanat Ablativeの 用 法 に つ い て は 、Hopkins[1918]参 照 。 atm. anの 用 法 に つ い て は 、L. Renou, On the Word Atman, Vak No. 3, 1953, pp. 154-155参 照 。
98)P. yajusa D. yajusah K. yajusam
叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 べ る べ し。 (26)林 に 住 む 聖 者 は 、 髪 ・毛 ・爪 を 切 り99)、毎 日(sadyas)行 為 に よ っ て 清 め ら れ て 、(こ の)生 活 期 か ら(次 の)生 活 期 へ と100)進 む べ し (cf. Manu 6. 34ab)101'。 (27)再 生 族 は 、 あ ら ゆ る 生 き 物 に 無 畏 を 施 与 して 遊 行 す べ し。 彼 に と っ て は も ろ も ろ の 世 界 は 光 か ら な り、 死 後 に は 、 無 限 性 を得 る で あ ろ う。 (Cf. Manu 6. 39, MBh. XII. 237. 14, 254. 28-33(abhayadana))
(28)性 格 と 振 舞 い 良 く、 罪 を 滅 し た 者 は 、 こ の 世 で も あ の 世 で も行 為 を 望 む べ き で は な い(kartum Ihate)。 人 は 、 怒 り も迷 い も な く、 友 好 も対 立 も な く、 自 己 を 知 り 、 無 関 心 の ご と く あ る べ し。(Cf. MBh. XII. 237. 36) (29)自 分 の 聖 典 、 経 典 、 供 儀 、 呪 文 を 力 強 く保 持 し102)、自分 の(?)制 戒 に 関 して103)動揺 して は な ら な い 。 ダ ル マ に 専 念 し 、 感 官 を 制 御 し た 者 に は 、 ア ー トマ ン を 祭 る 者 の104)行 き 先 が 望 み ど お り に105)生 じ る で あ ろ う。(こ の こ と に)疑 い は な い 。
99)kesalomanakhan vapya Ca. kesalomanakhan vanaprasthasrame dhrtan/ Cp., N.: vapya vapayitva/
100)asramad asramam あ る い は 「(あ る)隠 棲 の 住 処 か ら(別 の)住 処 へ と」 か 。(Cf. Burnel[1884]p. 138, 中 村 元[1977]p. 94, Deussen p. 378, 中 村[1998] p. 338)
101)P. sadyah puto gacchati karmabhih gacchati D., K.: punyam puto gacchati karmabhih
102)svasastrasutrahutimantravikramah Cf. Hopkins CGreat Epic]p. 16, f n. 2. (sutraの 意 味 に つ い て)Ca. svasastram yatisastram tad eva,
anust-hanadyasakyatvat
sutram,
tatra yd ahutipadopalaksita
kriyd
tanmatra-vikramah
atma yasyety
arthah /
Cn. svasya samnyasavidheh
sastram
tatrastham
sutram-imam
lokam amum ca parityajyatmanam
anvicch-ed ity evamrupam
/
Cv. svasastresu
sutresu
yd ahutayah
ye mantrah
tesu vikramah
kramarahitah
/
103) P. yamesu caivatmagatesu
D., K.: yamesu caivanugatesu
104) P., K.: atmayajino
D. atmavedini
105) yathestd
Cn. yathesta
cirajivita
vd sadyomuktir
vd kramamukir
va
icchaya bhavatity
arthah /
(30)さ て 次 に 、 大 変 に す ぐ れ 、 正 し い 徳 に 支 配 さ れ 、 前 三 種 を 超 え た 、 最 上 に し て 、 最 高 の 目 的 と して 称 賛 さ れ る 、 第 四 期 と言 わ れ る 最 高 の 生 活 期 に つ い て 聞 くべ し。 [237章](D. 245章, 8915-8950, K251章) シ ュ カ は言 っ た 。 (1)こ こ林 住 期 に お い て 然 る べ く 生 活 し た 者 が(vartamanas)、 高 い 境 地 を 願 う時 、 自 己 は、 能 力 に 応 じ、 ど の よ う に して 制 御 さ れ る べ き か106)。 ヴ ィ ヤ ー サ は 言 っ た 。 (2)(先 行 す る)こ の 二 っ の 生 活 期 に よ っ て107)清浄 さ に108)達 し た 後 、 そ の 後 で 、 最 高 の 目 的 の た あ に109)為す べ き こ と 、 そ れ を こ こ で 心 を 集 中 して 聞 くべ し。 (3)三 っ の 生 活 期 の 段 階 に お い て110)、汚 れ を 熟 さ せ し め た 後111)、 す ぐ れ た 境 地 と し て112)、 こ の 上 な き遊 行 期 を 遊 行 す べ し。 (4)汝 は 、 以 下 の よ う に実 践 し て 、 生 活 せ よ 。(以 下 の こ と を)聞 く べ し、 成 就(siddhi)を 目 的 と し、 同 伴 者 な く常 に113一 人 で 行 くべ し。 (Cf. Manu 6. 42ab)
106) P. yoktavyo
"tma yathd saktya param vai kdriksatd
padam
D., K.:
yoktavyo
"tmd katham saktya vedyam vai kdriksatd param
107) etabhyam
asramabhyam
N. etdbhydm
dsramabhydm
brahmacarya-gdrhasthyabhyam
/
108) samskaram
Cn. samskaram
cittasuddhim
/
109) P., K.: paramarthdrtham
D. paramartham
to
110) srenisthdnesu
ca trisu
Ca. srenisthdnesu
pariktikramena
sthitesu /
111) P. pacayitva
to
D., K.: pacayitva
"su
Cv. (reading
kasdydmbara-yitvd) kasayambaravantam
krtvd /
112) param sthdnam
Ca. (reading
parasthanam)
tribhyo
'
dhikaphala-tvddyatydsramasya
paratvam
/
113) P. nityam
D., K.: dharmam
叙 事 詩 の 宗 教 哲 学密 教 文 化 (5)観 察 し っ っ114」 人 行 く者 は 、 捨 て もせ ず 捨 て られ も し な い 。(彼 は) 火 も住 い も持 っ て は な ら な い 。 村 は 食 べ 物 の た め(の み)に 訪 れ る べ し。(Cf. Manu 6. 42cd, 43ab) (6)聖 者 は 、 明 日 へ の 配 慮 を も た ず115)、生 き る べ し116)。少 量 を 食 し 、 限 ら れ た も の を 食 べ 、 一 日 に 一 度 、 食 べ 物 を 取 る べ し。 (7)(食 事 の)器117)、 木 の 根(の 宿)、 ポ ロ の 衣118)、 同 伴 者 な き こ と 、 あ ら ゆ る 生 き 物 に 対 す る 無 関 心 、 こ れ らが 乞 食 者(bhiksu)の 特 徴 で あ る 。(Cf. Manu 6-44) (8)井 戸 の 底 に 達 し た 石 の よ う に119)、彼 の と こ ろ に 入 っ た 言 葉 は120)、 再 び 話 し 手 に 戻 る こ と は な い121)、そ の よ う な 人 物 は 独 存 の 生 活 期 (kaivalyasrame)に 住 む べ し。 (9)言 う べ き で な い こ と は、 誰 の も の で も見 て は な らず 、 聞 い て は な ら な い。 と り わ け バ ラ モ ン に つ い て(言 う べ き で な い こ と を)決 して 言 っ て は な ら な い 。 (10)バ ラ モ ン に と っ て 善 き こ と、 常 に そ れ の み を 語 る べ し。 非 難 の 中 に お い て は、 自 ら を 治 癒 し っ っ122)、静 か に た た ず む べ し。
114) pasyan
Cs. pasyan paramatmanam
dhyayan
/
115) P. asvastanavidhanah
D., K.: asvastanavidhata
Cs. svobhavam
vidhanam
annadisampadanam
yasya nasti so 'svastanavidhanah
/
Cf.
Manu 11. 16, MBh. XII. 8. 12
116) P., K.: bhavasamanvitah
D. bhavasamahitah
Cs. bhavasamanvitah
pratyagatmani
vihitadinakrtyah
/
117) kapalam
Cp. kapalam
bhiksapatram
/
118) P. ) K.: kucelam
D. kucailam
Cn. kucailam
kasayavastram
/
Bur-nell [1884] common
clothes
119) P., K.: kupe praptah
sila iva
D. kupe trasta dvipd iva
120) P. vacah pravisanti
D., K.: vacah pravisanti
Cv. vacah
parakrtanin-davacah /
121) na vaktaram
punar ydnti
Ca. punar uttaradyadanena
kopadyabha-van na vaktaram
yanti /
122) P. kurvan bhesaj am
D., K.: kurvan bhaisaj yam
Cs. bhesaj am
bra-hmananindasravanapratikriyam...
srotrapidhanam
/
(11)常 に 一 人 で 虚 空 を123)満た す か の ご と く存 在 し、 彼 に と っ て(yena) 人 々 で い っ ぱ い の 場 所 は 空 で あ る124)者、 そ の 物 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と125)知る。 (12)着 ら れ る も の は 何 で も着 、 食 べ ら れ る も の は 何 で も食 べ 、 ど こ で で も寝 る 者 、 そ の 者 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と知 る。 (13)人 々 を126)恐れ る こ と蛇 を 恐 れ る が ご と く 、 満 足 を 恐 れ る こ と 地 獄 を お そ れ る が ご と く127)、女 を 恐 れ る こ と 死 体 を 恐 れ る が ご と き 者 、 そ の 者 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と知 る 。 (14)軽 蔑 さ れ て も怒 らず 、 尊 敬 さ れ て も喜 ば ず 、 あ ら ゆ る 生 き物 に 無 畏 を 施 与 す る 者 、 そ の 者 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と 知 る 。(Cf. MBh. XII. 236. 27) (15)死 を 喜 ぶ な か れ 。 生 を 喜 ぶ な か れ 。 時 の み を 待 っ べ し。 召 使 が 命 令
を128)待っ か の よ う に 。(Cf. Manu 6. 45, Indische Spruche, No. 3600)
(16)妨 げ な き心 を も っ べ し。 妨 げ な き 言 葉 を も っ べ し。 あ ら ゆ る 罪 か ら
解 放 さ れ て あ る べ し。 敵 な き 者 に い か な る恐 れ が 生 じ よ う か 。
(17)あ ら ゆ る 生 き物 か ら の 恐 れ な く、(あ ら ゆ る)生 き 物 に と っ て そ の
123) akasam
Cp. akasam sunyasthanam
/ yadva, brahmabhavapannena
akasam
iva vyapakam
/
124) sunyam yena janakirnam
Cs. yasya
janakirnam
sthanam
sunyam
iva nirj anasthanam
iva bhavati
/
125) brahmanam
Cn. brahmanam
brahmistham
/
126) ganad
K. (fn) ganaj janasamuhat
/
Cs. ganat lokasamuhat
/
127) P., D.: sauhityan
narakad
iva
K. sanmanan
maranad
iva
Ca.
sau-hitydd atyantabhoj
anaj anyayds
trpteh /
Cn. bhistdnnaj
anitatrpteh
/
Cs. sauhityan
maitre,
tasydh paksapato
va /
128)nidesam Manu: nirdesam HopkinsはnirUesa(報 酬)と 読 む こ と を 提 示 して い る 。Hopkins[1884]p. 140, fn. 7: abetter reading seems to be that of Medh(athiti), nirvecae. e., his reward. Time"(of death, K(ulu-ka))is thus explained by Medh.; "Let him think, whatever is going to happen at any time, then let that happen. " Moksadharmaの こ の 箇 所 の 読 み と してnirvesamを 伝 え て い る写 本 も 多 く、 考 慮 す べ き 指 摘 で あ る 。 叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 者 か ら の 恐 れ も な い(cf. MBh. XII. 261. 32ab)。 身 体 か ら129)解放 さ れ て い る 彼 に は 、 ど こか ら の 恐 れ もな い。 (18)足 で 行 く者 の 足 よ り生 じ た 足 跡 は す べ て 、 象 の 足 跡 が 生 じ る と130)、 象 の 足 跡 の 中 に131)隠さ れ る132)のと 同 様 に 、(cf. Hopkins[Great Epic] p. 147, fn. 3; 原[1998]p. 2, fn. 9) (19)そ れ と 同 様 に 、 あ ら ゆ る ダ ル マ の 目 的 は 、 不 殺 生 の 中 に 含 ま れ る 。 不 殺 生 を 行 な う 者 は133)、不 死 と な っ て 永 遠 に 生 き る で あ ろ う。 (20)殺 生 せ ず 、 平 等 に して 真 実 、 堅 固 で 感 官 を 制 御 し、 あ ら ゆ る 生 き 物 の 避 難 所 た る 者 は 、 こ の 上 な き 境 地(gati)を 達 成 す る 。 (21)死 は 、 こ の よ う に 英 知 を 満 足 し134)恐れ な き賢 者 を135)、 超 え る も の で は な い136)。彼 が 死 を 超 え る の で あ る137)。 (22)あ らゆ る執 着 か ら 解 放 さ れ 、 聖 者 と し て 虚 空 の ご と く存 在 し138)、 所 有 物 な く一 人 行 く139)心静 か な 者 、 彼 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と
129) P., Manu: dehad
D., K.: mohad
130) kaunjale
Cn. kaunjale,
kum prthivim
sarirarupam
jarayatiti
kunja
rah /
131) nagapade
N. nagapade
hastipade
/
Cn. kaunjale,
kum prthivim
sarirarupam
jarayatiti
kunjarah
samadhistho
yogi tasya
sthane
kaun-jare pade /
Cp. kum bhuvam jarayatiti
kunjaro
gaj endrah /
132) P., D.: apidhiyante
K. apiliyante
133) P. yo 'himsam pratipadyate
D., K.: yo himsam na prapadyate
134) prajnanatrptasya
Cn. prajnanam
atmanubhavah
/
135) P. manisinah
D., K.: nirasisah
136) na mrtyur
atigo bhavah
Ca. na mrtyur
atigo bhavah, na
mrtyulaksa-no bhamrtyulaksa-no 'tikramya
tam vartate
/
Cn. tasya
atigo atikramya
ganta
na bhavati /
Cs. (reading
na mrtyur
adhiko bhavah)
badvad
abhipra-yad adhiko mrtyur
na /
manisi
svayam
eva mrtyum
kamayate,
sam-sarasyanityatvat
/
Cv. na mrtyum
atigo, mrtyum
iti dehe gacchatiti
mrtyum
atigah,
bhavo yasya neti yojana /
137) P., D.: sa mrtyum
adhigacchati
K. sa mrtyum nadhigacchati
adhi-gamの 意 味 を ど う捉 え るか に よ って 、P., D. とK. の読 み に相 違 が 生 じて い る。
138) akasavat
Cn. dkasavat,
nirvisayatvat
/
Cs. kevalam
saAgarahi-tam /
139) asvam ekacaram
Cn. asvam nirdrsyam
/ ata eva ekacaram
jndtrjne-yasunyajnanamatram
/
知 る。 (23)命 は ダ ル マ の た め に140)、ダ ル マ は 不 楽 の た め に141)、昼 と 夜 は 善 の た め に142)あ る者 、 そ の 者 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン と知 る 。 (24)願 望 な く、 企 て な く、 敬 礼 せ ず 、 称 賛 も せ ず 、 滅 す る行 為 の 滅 し な い 者143)、 そ の 者 を 神 々 は(真 の)バ ラ モ ン で あ る と 知 る 。(Cf. MBh. XII. 234. 9, 255. 33, 261. 2) (25)あ ら ゆ る生 き 物 は 、 快 楽 に 喜 び 、 苦 を ひ ど く恐 れ る。 信 仰 篤 い者 は 、 彼 ら に 恐 れ を 引 き 起 こす こ と よ り苦 が 生 じ る の で 、 も ろ も ろ の 行 為 を144)なす べ き で は な い 。 (26)生 き 物 に 無 畏 を 贈 る 布 施 は 、 こ の 世 で の あ ら ゆ る 布 施 を 支 配 す る (cf. MBh. XII. 254. 33)。 ま ず 粗 い 身 体 を145)捨て る者 は 、 生 き 物 か ら 限 り な い 無 畏 を 獲 得 す る 。 (27)広 が っ て い る 火 に(火 の)口 を 通 し て 供 物 を 捧 げ る(?)146)時 、 彼 は 、 世 界 の 基 盤(prat域ha)と な る(?)。 ヴ ァ イ シ ュ ヴ ァ ー ナ ラ の
140) dharmartham
Cn. dharmameghakhyanirvikalpasamadhij
apunyot-pattyartham
(cf. Yogasutra
4. 29)/
141) P. aratyartham
D., K.: haryartham
Cn.
(reading
haryartham)
haranti
to harayah,
tatsamisavartinah
/ ratyartham
iti pathe paresam
sukhartham
/
Cp. ratyartham
sukhartham,
duhkhasambhinnasukhar-tham ity arthah /
Cv. ratyartham
visnuprityartham
/
142) punyartham
Cn. punyartham
lokasiksartham
/
143) P. aksinam ksinakarmanam
D., K.: nirmuktam
bandhanaih
sarvais
Cs. aksinam,
adinamanasam
/
144) karmani
Cv. karmani
dehayatrakrmani
/
145) tiksnam tanum
Cn. tiksnam tanum, himsamayam
dharmam
/
Cv.
tanum alpam
api tiksnam kruravacam
/
Deussen:
die
schadenbringen-de Korperlichkeit
146) P., D.: uttana asyena
havir juhoti
K. sa dattam
asyena
havir juhoti
Cp. juhoti,
pranaya
svaha,
ityadina
/
Deussen:
Er opfet auch nicht
mehr in seinen
geoffneten
Mund die Opferspeise
Deussen
N: 'uttana
asye na havir juhoti'と 読 ん で い る よ う で あ る 。Hopkinsも 同 様 に 読 ん で い る 。(Cf. Hopkins[Great Epic]p. 199(Hiatusの 例))叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密 教 文 化 火 は 、 そ の(供 物 の)主 な 部 分 と 諸 部 分(?)147)そ し て 、 完 全 な も の と そ う で な い も の の148)すべ て に 至 っ た 。 (28)ア ー トマ ン を 祭 る 者 は 、 指 間 の 大 き さ の 心 臓 に い る も の に149)、 気 息 を 供 物 と し て 捧 げ る 。 彼 の ア グ ニ ホ-ト ラ 祭 は 、 自 己 に お い て 行 わ れ(?)150)、 神 々 の い る あ ら ゆ る 世 界 に お い て 祭 られ る。 (29)神 聖 な151)三種 の 要 素 か ら成 る も の152)、三 っ に 覆 わ れ た も
の(trivr-tam, cf. Chand. Up. 6. 3. 2-4)、 美 し い 翼 を も っ も の を153)、 最 上 の も の で あ り、 最 高 の 目 的 で あ る こ と を 知 っ た 神 々 、 あ ら ゆ る 世 界 で 繁 栄 し て い る 神 々 は 、 幸 運 を 得 る154)。(Cf. Hopkins[Great Epic]p. 37, fn. 2)
(30)ブ ェ ー ダ 、 知 る べ き す べ て の 規 範 、 語 義 解 釈155)、そ し て(そ れ らが)
最 高 の 目 的 で あ る こ と と い う こ れ ら 一 切 を 、 身 体 の 本 性 に(?)156)認
147) tasyangam
angani
N. tasya
lokasyarigam
murdhddicubukantam
angani
vaisvanaravayavamurdhanam
upadisann
uvacaisa
va pratistha
vaisvanara
ityadina
cubukam
upadisann
/
Deussen:
mit Haupt
and
Gliedern
148) krtakrtam
Cn. krtakrtam,
vaikalpikam,
na to samuccitam
/
149) P. pradesamatre
hrdi nisritam
yat
D., K.: pradesamatre
hrdi
nihsr-tam yat
Cs. pradesamatre
arigusthatarjanyoh
prasrtayor
antaram
pradesah
/
Cf. Chand. Up. 5. 18. 1, Malt. Up. 6. 38, Hopkins
[19021 p. 141.
150) atmasamstham
N. atmasamstham
dehasthitam
/
151) P. daivam
D., K.: devam
Cv. daivam narayanam
/
152) tridhatum
Ca. (reading
vidhatram)
vidahatiti
vidhatram,
saradhatu-bhyah strani rupam / tridhatum
iti pathe trividha dhatavo
vatapittasles-mano dharaka
yasya / pakse sakarasuddhitrividhadhyanany
eva dhatavo
'bhivyanj aka yasya / Cp. tridhatum
iti pathe tej ovat trikdranam
/
153) suparnam
Cp. suvarnam
iti pathe
anyabhasyatve
sati
bhasama-nam /
Cv. suparnam
samyakpurnam
154) P. samarthdh
sukrtam
vrajanti
D. samartyah
sukrtam
vadanti
K.
samartha
amrtam
vahanti
Cn. vraj antiti pathe sukrtam brahmanandam
-'yad
vai tatsukrtam
raso vai sah' iti sruteh
(Tait. Up. 2. 7. 1) /
155) niruktam
Cn. niruktam
sabdaikagamyam
/
Cs.
sabdavacanapur-vakam arthavadavdkyam
/
156)sariratmani Cv. 6arlratmani 6arirantaryamini narayane/「 ア ー ト マ ンが 身 体 化 して い る 時 に 」 か 。
識 す る 者 を 、 神 々 は い つ も羨 む と い う。(Cf. Dhammapada 94) (31)大 地 に157)縛 られ ず 、 天 に お い て は 限 定 な き 、 卵 よ り 生 ま れ た 金 か ら な る も の を 、 卵 の 中 に158)知 り、 空 中 に 翼 あ る 鳥 を159)享 受 の 対 象 (身 体)の 中 に160)知り、輝 く 光 を も っ161)者 は(cf. Hopkins[Great Epic] p. 166, fn. 3), (32)(そ して)再 帰 しっ つ 、 老 い る こ と な く回 り162)、六 っ の 輪 を もち163)、 十 二 の 幅 を も ち 、 美 し い 継 目 を も ち 、 こ の 世 の 一 切 が そ の 口 に1餌)入 る 、 洞 窟 の 中 に 隠 さ れ た 時 輪(kalacakra)を(cf. Hopkins[1903]p. 41), (33)静 寂 で あ り165)、世 界 の 身 体 で あ る(と 知 る 者 は)、 あ ら ゆ る 世 界 を 獲 得 す る 。 そ れ(時 輪)へ の 供 物 は166)、神 々 を167)満足 さ せ 、 満 足 し た 彼 ら は そ の(時 輪 の)口 を 満 足 さ せ る 。 (34)光 か らな り168)、永 遠 の 身 体 を も っ169)太古 か ら存 在 す る(purapa) (ア ー トマ ン)は 、 限 り な き 無 畏 の 世 界 に 至 る 。(こ の ア-ト マ ンを 認 識 し た 者 を?)生 き物 は 決 し て 恐 れ な い 故 に、 彼 は 生 き 物 を 決 して 恐 れ る こ と は な い 。 (35)か の 賢 者 は 非 難 さ れ る こ と も な く、 ほ か の 人 々 を 非 難 す る こ と も な い 。 彼 は 迷 盲 を 御 し、 罪 を 離 れ 、 こ の 世 で も あ の 世 で も利 益 に 向 か う こ と は な く170)、ま さ に 最 高 の ア-ト マ ン を 見 る で あ ろ う。 (36)怒 り も 迷 盲 も な く、 土 くれ と 金 を 等 し く見 、 悲 し み を 捨 て 、 友 好 も 対 立 も な く、 非 難 と 称 賛 を 離 れ 、 好 み も好 ま ざ る こ と な く、 無 関 心 の ご と く振 舞 う 者 、 そ れ が 乞 食 者 で あ る 。(Cf. MBh. XII. 236. 28cd)
157) bhumav
Cp. bhumau
'Sari radhobhage,
divi brahmarandhne
asak-tam, hrdayakasagatatvdt
/
158) andamadhye
Cs. andamadhye
paramdkase,
andajam
hiranyagar-bham brahmadistambaparyantam
/
159) patatrinam
Cs. patatrinam
ihalokaparalokapatanasilam
paksinam
paksdbhyam
subadsubhakarmabhyam
yuktam
/
160) bhogydtmani
Cs. bhogydtmani,
drsyaprapancasyatmani,
paramat-叙 事 詩 の 宗 教 哲 学
密
教
文
化