1
インド仏教碑銘拾遺(3)
Chilas Hの刻文
塚 本
啓 祥
西北インドのKa§mir地方は従来は碑銘の空白地として、碑銘の所在は殆ど知られなかった。
しかし1979年以来、パキスタンのNorthern AreasのIndus流域に散在するpetroglyph(岩 面彫刻)の調査研究が、ドイツ・フランス・パキスタンの学者の協力によって進められてきた。
その中心的役割を果たしたのは、ドイツのK.Jettmar教授、 O.von HinUber教授、フランス のGFussman教授、パキスタンのA.H.Dani教授であった。近年その研究成果が公表されつ
つある.㌦
これらの岩面彫刻は巨大なclusterを形成しており、30.000の刻画と5,000を超える刻文が存 在するものと推定されている。しかし、Karakorum Highwayの建設によって、彫刻された 岩石の一部が破壊され、または摩滅・損傷によって解読できないものも多数に上っている。こ れらの岩面彫刻の年代はB.C2世紀から1000年に及ぷ。 Indus流域の川原の自然の岩石や巨礫
(boulder:256mm以上の丸石)には、 patina現象による岩石表面の黒光りが見られる。その ため岩の表面に掻き傷をつける手法による刻画・刻文がなされている。これをgraffiti(掻き 傷、俗に落書)という。
刻文はGilgitからShatialに亙って約30地点に分布し、現在公表されている刻文数は1、000 を超える。文字はKharosLhi(B.C.1〜AD.5世紀)、 Brahmi(A.D.1〜8世紀)、 Proto−
SArada(A.D.7〜8世紀)、イラン系はPersian、 Baktrian、 Syrian、 Sogdian(A.D.3〜
8世紀)及び中国(A.D.3世紀〜)の文字で表記し、言語はインド系では北西Prakrit
(Middle Indic;特にGandhari;Gdh.と略す)、 Hybrit Sanskrit(HSkt.と略す)、 Sanskrit
(Skt.と略す)が用いられている。
(1)文献目録:
G.Fussman, Inscriptions de Gilgit, BEFEO LXV,1978, pp.1−64,
A.H.Dani. Chitas,7 he City o.f NangαPart atのya ma rY, Islamabad、1983.
Heiderbeγgeγ Akαdemie der U issenschqften, Forsch
tmgsstete Fe{sbilder und lnschriften
am Karαkoru?ηHigh
ncハαピ:.Antiqu掘es o∫Noγthern Pakistαn, RePorts oηd Studies↓ANP)、 ed,
Karl Jettmar, Mainz.Vol.1.1989:Vol.2.1993;Vol.3.1994.
GFussman、 Les inscriptions kharoSthi de la plaine Chilas、、4N、P Vol.1、 pp.1−39.○、von
HinUber, Br亘hml Inscriptions on the History and Culture of the Upper lndus Valley,、4NP VoL1, pp.41−71.
一,Buddhistische Inschriften aus dem Tal des obern Indus,、ANP Vol.1, pp.73−106.
Mα彦碗α1乞θηzur Aγc励010碗der」Vordgebiete Pakistαns (MANP), Mainz, hrsg. Harald
Hauptmann, Bd,1.Die Felsbildstation Oshibαt,1994;Bd.2. Die FeLsbitdstation Shαtial,1997;
Bd.3. Die Fetsbildstαtion, Hodar,1999.
Chi1亘s(E.74°1 ;N.35°4 )はIslamabadの北東499km、 Karakorum Highwayに沿って Gilgitの南145kmに位置する。古道はGilgitから丘を越えて直接に達し、北方の渓谷を通っ てインダスへ下るが、その距離は約88kmである。南方への古道はBabUsar峠に集まる。それ はChilasから48kmに位置し、そこからの一路線はSapat maidanを経由してJalkotへ、さ らにKhaganを越えてHazaraへ通じ、他の路線はNiatを横切ってPhasat平原へ、それか らKelとKaSmirへ導く。
Chilasは現在は都市名であるが、古代においては県(vi$aya)名であった。 ChilasはAD.6 世紀の摩崖刻文にはSilavataと銘刻される。 Skt. Silaは「岩・石」を意味し、地方語Si頒語 ではvataも「石」を意味する。したがってSilavataは Rock or Hill(region)of stones と 訳される。同じ刻文において、ChilasはSomanagara The city of Moon とも称せられる。
Thalpan村におけるA.D.5世紀の刻文(No.2)にもVira Somanagara The Heroic City of Moon が現れる。
インダス左岸のChilfis 1を離れて、 Harpan Dasは約8kmに亙って、乾燥と不毛の砂地に 拡がっている。Karakorum Highwayは現在の川床より約150m高い、最も低いテラスに沿っ て走る。Chil5s自体は海抜1,220mにあり、 DasはHighwayと、川の縁を越えて拡がる。
ButogtihはJayachand丘の露出地に接するDasの東端にある。新しい橋がKarakorum Highwayに建設されたのはButogahの河口の直前である。
小さな丘が隆起していくつかの部分に分割される。1つの直立巨礫にParthiaの支配者 Gondophares(AD.1世紀)の刻文と他の刻画が見られる。「Gondopharesの岩」と名づけら れる。Highwayには現在新しい建物がこの場所から西へ約1.6kmに亙ってつづく。最東の部 分をChil亘s H、最西の部分をChilas皿という。最初の歴史的刻画は前者に、後期の刻画は後 者に見られる。
G.Fussman(ANP Vol.2,p.21)は、 Chilasの小平原(SwatのSaidu sharifからGilgitに 至る路線沿いのHazaraの北、 Skarduの南部)のインダス川の岸壁に見出される刻画と刻文 を、年代的に2群に分類する。古代に属する群(Chil5s H;A.D.1〜2世紀)はKharo§thi文 字で刻され、後代の群は美しい刻画(仏陀・菩薩・塔・本生話)によって特色づけられ、
インド仏教碑銘拾遺(3)(塚本) 3 Brahmi文字の銘を伴う。 Fussmanは地誌符合の必要上、この群を多くの部分群、すなわち、
Chilas I,Thalpan−Weg, Thalpan−Ziarat, Thalpan Bridge, Thalpan−Village等に区分して
いる。
Brahmi刻文を伴う刻画は実際に単一の集合を形成する。これらの川床が特に狭くなるこの 場所でインダス川を横断する道路に沿って刻されている。左岸の数箇所に彫られた刻画は ChilasまたはChilas 1と呼ばれ、右岸のいくつかの場所に彫られた刻画はThalpanまたは Thalpan Bridgeと呼ばれる。
Chilasの遺蹟に見られる刻文の文字・点数・言語・年代は、 Fussman(A?VP Vol.1,pp,139)、
von HinUber(ANP Vol.1,pp.41−106)の公表に拠れば次の通りである。
地名
Chilas I
New Colony
Chil巨s.Terrace
Chilas H
(出土地不明)
Chil亘s皿
ChilaslV ChilAsVChilfisVI Gichigah Campsite−Route Campsite Campsiteの西
文字 Br巨hmi Kharo$thi
Brahmi
ノノ
Kharo$thi
Brahmi
Kharo§thi
ノノ
ノノ
1,
Brahmi Kharosthi Brahmi
〃
〃
Kharo$thi 点数 28
1 3
8 65 4
5
1
3 2 7 1 6 1
8
1
言語
HSkt./Skt.
HSkt.
Skt.
Mlnd.(Gdh.)
Skt,
Mlnd.(Gdh.)
ノ!
ノノ
1/
Skt.
Mlnd.(Gdh.)
Skt.
!ノ
ノ!
Mlnd.(Gdh.)
年代
AD 5世紀
ノノ
BC 1−3世紀 AD 5−6世紀
AD 1世紀末
!!
AD 2世紀
本論においては、Chilas llの刻文について、 Text及び文法学的考察とその背景を検討する。
chilfis 1[岩石刻文;chilAs ll]
Fussman, ANP Vol.L p.3, No.L1;PL3;Dani 1983:119,No.95,120−122;Jettmar 1985:
16,Photo No.13;Chilas H,200:T83N23:19.口西に面した岩石の壁寵(paroi、 recess)に、
Chilas 1−4の刻文(No.1、1−4)を刻す。当該刻文はKharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1 行。半ば閉じた環を伴うsaはA.D.1−50に日付せしめる。
[Text]
Sarnudra
[Note]Samudra,nom.sg.m.<Samudra−(EHS 3.1.1. a−stems,m.,p.92:nom.sg.−a);Dani
はこれを認めない。Fussmanはsamudra(大海)を含む複合語samudra−gupta−(大海 によって守護された),samudra−datta−(大海によって与えられた), gurpa−samudra(徳 の大海)を挙げ、この語を伴う多数の地名がKagmlrに見出されることを指摘する (Stein, Rajataraltgini、1900,lndex)。またSamudraはASokaの仏教への帰依に関わりを
もつ(L)it,yn vada−na、 pp.376f.1「阿育王伝』大正50,101b;『阿育王経」134a;『雑阿含経』大
正2,164a)。 Fussmanは、壁寵の北に孤立して、刻画を伴わないSamudraは、この位 置に彼の名を刻するによいと判断された人の単なる署名であるとみなし、この解釈は1,
2;1,3の2個のnom.m.で刻された名に対してにも適用し得ると見る。
Chilas 2[岩石刻文;Chil烈s H]
Fussman, ANP VoL1, p.3、No.1.2;Pl.4:Dani 1983:119,No.95.120−122;Chilas H,
196:T83N23:15,[]前項と同じ岩石の壁寵に刻す。 Kharothi文字。 Mlndic Gdh.1行。
A.D.1−50。
[Text]
Rama−$ a
[Note]Rama−§ a→Rama[kri]$ a、 nom.sg. m.<Ramakri$ a−〈Ramakr$pa−(領〉§;塚本
『インド仏教碑銘の研究』(以下、塚本と略す)Kurram 1:taS a−<Q・spa−l Dani(p.122)は 次の項と共に、Rama−Kl・§nasa Dhamaputrasa Of(Bala)rama(and)Krsna、(erection)of Dhamaputra と読む。
chilas 3[岩石刻文l chilas H]
Fussman,、4NP Vol.1, p.3,No.1,3.口前項と同じ岩石の壁寵に刻す。 Kharo$thi文字。
Mlndic Gdh.1行。 A.D,1−50。
:Text]
Jha−一一
:Note]DaniのDhaに対応し、 Fussmanはjha−一一くdhyana−一(例えばDhyana−
rata一を推定する。1,2;1,3の上にある2個の刻画と1,3との間の空隙は、前者 が後者より後に刻されたことを示す。刻画の右側のKrsrpaは左手に輪(cakra)を持ち、
右手に棍棒を掲げ、左側のより大きなBalar2maは左手に車輪のない梨を、右手に杵 (musala)を肩より高く持ち上げている。同じ一対は7にも描かれる。 Balarama/Sam一
イント仏教碑銘拾遺③(塚本) 5 kar§anaとVasudeva/Kr§paはMathura起源の神々であるが、 Chilas lのそれは特色 ある形態をもつ。FUSSmanは、
(a}BalaramaとKrsrpaの図像学は西北インドの住民によて親しまれ、 B.C.2世紀に この地域で崇拝された像またはパネルの存在を想像させる。
(b)それは西北インドに根をドうした崇拝に関係する。図像学はこの地域の典型である か、または1,2;1,3の作者または作者たちの典型であり、一それはもっぱら西 北インドで用いられたKharo§thiで書かれた一これらの掻き画(graffiti)の下に刻 されたBalaramaとKy$rpaの像の作者または作者たちであった。
〔c)A.D.1世紀にVasudeva、 Krsna, Ramaの比定はなされ、 Vr§niの英雄崇拝 avatara−(垂迩・権化)の教義が結合されて普及した。
を指摘している。
ChilEs 4[岩石刻文l Chilas ]
Fussman,,4NP Vol.1, p.3, No.1.4.■前項と同じ岩石の壁寵の下、無造作に描かれた騎 手の頭の高さ、Krsnaの像の下に刻す。 Brahmi文字。解読不能。
chilas 5[岩石刻文:chil五s H]
Fussman、.4入アP VoL1. p.7, No.2.1:Pl.5.6:
Dani 1983:117.Nos.93:117−120. Nos93.94:
Jettmar 1980a:couve】・ture, Jettmarユ985:
Photo 2、 Tafel 9:Chilas n、180.183−188a:
J79Chll:T83N23:4.[二南南東に位置する 近寄れない鍋(marmite)状の壁寵の右 側に、円柱と塔(st亘pa)が刻文を取り囲 む。chil5s 5−17の刻文(No,2,1−10)
を刻す。当該刻文は円柱のヒに刻す、,
Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行r sa の形態からA.D.1・−50。岩石は破損して いる。
[Text]
Rahulasa
[和訳]Rahula(Rahula)の〔塔〕。
Chilas 6[岩石刻文;Chil治n]
t・ミ1患、
拶
;・s
Chilas n 岩石刻画・刻文
(!1ごVP、アoLl.Plate 5)
Fussman,、4 .N P Vol.1, p.7、No.2.2:Pl.5−7;Chilas]1、180,183−188a;J79Chll;T83N23:4:185−
186;T83N23:1LL」前項と1,ijじ岩石の塔の右に刻す. Kharo§thi文字. Mlndic Gdh.1行、
[Text]
vidia
[Note]vidia,nom,sg.、m.<vidita−。
[和訳]知られる。
chilfis 7(旧chilfis 1)*[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,ANP Vol.1, p.7,No.2,3;PL5−7;Chilas ll,180,183−188a;J79Chll;T83N23:4;185−
186;T83N23:11。口前項と同じ岩石の塔の右に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.4行。
A.D.1−50。*旧は塚本『インド仏教碑銘の研究』の番号を示す。
[Textコ
1 Mijupriepa
2 −−diksina thubo likhi[to]
3 Rahulena Kanena ca
4 aodito [thu]bu
[Note]1:Mijupri叩a, ins. sg. m.<Mijupria−〈Manju(Sri)priya−;miju−<mimju−<minju−
〈mafijU−(Pischel 101:Skt. a can become i(Schwa)in syllable before the accent. AMg.
asina=aSan白;JM. uttima=uttam亘;M. AMg. JM. majjima=madhyam6);2:一一
dikSina=一一dik$ipa,ins.sg.m.<一一dik§i−;thubo、nom.sg.m<thuba−<stUpa−;3:Karpepa,
ins.sg.m.〈Kana−<Kanna−〈Kar口a−:4:aodito,nom.sg. m.p1)p.〈aodita−<avadita−〈互patita−<
互一ゾ pat(PSM,152b:Avadia−<亘patita−);Apte s SEI),p.338a:亘一pat, to approach, come
toward;thubu〈thubam,acc.sg. m.〈thuba−<stUpa−:Dani(p.120)はMijupriena Jina thubu Rahulena kanena ca aodito(thu)bu The stupa(called)Jina st亘pa was built by the humble Rahula, lover of Miju(i.e. Majjhima school of Buddhism) と読み、KaSmirに開教したMadhyantika(末田底迦)に言及する玄奨の「大唐西域記」(大正51,
886a−b)の記事に関連づける。
[和訳]._dik$iたるMijupria(Mafijupriya)は塔を刻した。そしてRahula(Rahula)
とKana(Karna)は〔この〕塔に近づいた。
chilas 8[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,A NP Vol.1, p.7,No.2,4;PL5−7;Chilas H,180,183−188a;J79Chll;T83N23:4;185−
186;T83N23:11.口前項刻文(No.2,3)の〃.1/2の間に4個のKharo$thiの符号。最後の 文字はtho/miと見られる。
Chiltis 9[岩石刻文;Chilas ll]
Fussman,A」NP Vol.1, p.7,No.2,5;Pl.5−7;Chilas II,180,183−188a;J79Chll;T83N23:4;185−
186;T83N23:11。口前項刻文(No.2,3)の/.4の左と下に4個のBrahmlの符号。 HSkt.
インド仏教碑銘拾遺(3)(塚本) 7 A.D.5世紀。
[Text]
Sarvatata
[Note]SarvatAta<Sarva−tt2ta−<Sarva−trata−(Sivaによって守護された).
chilas lo[岩石刻文;chil亘s H]
FussmanANP Vol.1, p.7,No.2,61PL5−8:Chilas H,180,183−188a;J79Chll;T83N23:4;185−
186;T83N23:11;Chilas H,184.1−3;T83N23:12.口塔の階段の左に刻す。 Kharo$thi文字。
1行。半ば閉じた環をもつsaを含むのでA.D,1世紀の初め。
[Text]
−sani−
chilas 11[岩石刻文;chi1哀s H]
Fussman,ANP Vol.L p.7,No.2,7;Pl.5.6;Dani 1983:120;Chilas ll,180,183口88a;J79Chll;
T83N23:4.口円柱の左側に刻す。 Brahmi文字。 HSkt.1行。 A.D.5世紀(?)。
[Text]
Vasudattena
[和訳]Vasudatta(Vasudatta)によって〔寄進or彫刻〕。
chilas 12:岩石刻文;chil臨H]
Fussman,A NP Vol.1,p.7,No.2,8;PL5,6.8:Dani 1983:120;Chilas H,180,183−188a;」79Chll:
T83N23:4;Chlas H,184.1−3;T83N23:12.[Chilas 10(No.2,6)の下、塔の階段の左側、
隆肉のある牛の上に刻す。Kharosthi文字。 Mlndic Gdh.1行。 A.D.1−50。
[Text]
Budhautena Drubilaena
[Note] Budhauterpa.ins.sg. m.〈Budhauta−〈Buddhagutta−〈Buddhagupta−;Drubilaepa,
ins. sg.〃m.<Drubilaa−<Drubilaka−.
[和訳]Budhauta(Buddhagupta)〔と〕Drubilaa(Drubilaka)によって〔寄進〕。
chilas 13[.岩石刻文;chilas ll]
Fussman,A]NP Vol.1,p.7,No.2,9;Pl.5,6,8;Dani 1983:120;Chilas H,180.183−188a;J79Chll;
T83N23:4;Chlas H,184.1−3;T83N23:12.■Chilas 12(No.2,8)の下に刻す。 KharoSthi 文字。Mlndic Gdh.1行。 A.D.1−50。
[Textコ
Vampkaaena
[Note]Varpkaaerpa,ins.sg.m.<Varpkaaa−<VAfikAtaka−;Dani(p.120)はChilas 12−13相 当部分をBudhaotena Drabilaena Kaboaena The Bodhisattva(was built)by Drabila,
aKaboa(Le, a person from Kambuja coutry) と読み、 KaboaをASoka法勅に現れる Kambuja/Kambojaとみなし、それを現在のHazara地域に比定する。
ChilAs 14[岩石刻文l Chilas H]
Fussman,ANP VoL1, p.7,No.2.10;PL9;Chilas H,178;T83N21:33.口左の塔の右側に Kharosthi文字。6行。摩滅していて解読不能。 A.D,1−50。当該岩石の刻画は塔の礼 拝のために訪れた騎手・牧人を表す。刻文はRahulaが塔と円柱を寄進し、彼が芸術家に 費用を支払って落慶式を挙行し(No.2,1)、彫刻家はMijupriaであり(No.2,3, ll.1−2)、
Rahula, Karrpa、 Buddhagupta, Drubilaka, Vahkatakaが塔に近づいたことを記録する。
VahkatakaはKaSmlrの地名と種族名に近いものとして、現代のVahgath, Skt.
Vahk亘la(Stein, Rのαごαrαηg 尻Index)との関連を推定せしめる。 Vasudattaは多分 IJ i$rpu派に属する名、 SarvatataはSiva派に属するであろう。 Fussmanは壁寵が西北 インド(Taxila, PeshAwar, Swat)から来た人によって荘厳され、描かれた塔はこの地 域で有名な3基の塔、TaxilaのDharmarajika, Mapikialaの塔、 Butkaraの大塔を想起 せしめるという。
chilas 15[岩石刻文;chilas H]
FussmanANP VoL1, p.9,No、3,1;PL IO,11;Dani 1983:68,113,Nos.89,114;Jettmar 1980c:
214,fig.2(刻画・刻文なし);Cilas H、159−160;T83N20:6;159.1−3;T83N20:14.口鍋状の壁 寵に、右の場面(2基の塔、その方向へ4頭の馬を進める2人の戦士が向く)には刻文は ない。左側には人(?)が着席し、その左上に刻す。Kharo§thi文字。 Mlndic Gdh、1行。
Kaniska以降、 A.D.70−200。
[Text]
Vhamovasa Baisahava[
[和訳]Baisahava. Vhamovaの〔塔の寄進〕。
Chilas 16[岩石刻文;chilas H]
Fussman,A?VP Vol.1, p.9,No.3,2:PL10,111 Dani 1983:68,113,Nos.89,114;Jettmar 1980c:
214,fig.2(刻画・刻文なし)lCilasH,159−160;T83N20:6;159,1−3iT83N20:14,口前項刻文 (No.3,1)の下に刻す。 KharoSthi文字。 Mlndic Gdh.2行。 Kani§ka以降、 A.D.70−200。
[Text]
1 Mijara−ka 2 tamga?Odivasa
[Note]2:冒頭の符号はシンボルまたは組合せ文字(tamga:この地方の特殊な古銭学 者に親しまれるトルコ語を回復するため)。Chilas 15−16(No.3,1−2)をDani(p.114)
は、Vae§kasa Kaisaha(ra)(sa)rajatirajasa devadevasa Vajhe§ka, the Kaisara, the
インド仏教碑銘拾遺③(塚本) 9 king of king、 the god of gods と解するが、 Fussmanはこの比定関係を認めない。以 上の固有名詞は明白な語源を見出せない。
[和訳]Mijara..ka Odivaの〔塔の寄進〕。
chilas 17[岩石刻文;chilas H]
Fussman,ノ4NP Vo1.1, p.10,No.3,3;Pl.10,12;Dani 1983:68,113,Nos.89,114;Jettmar 1980c:
214,fig.2(刻画・刻文なし);Chilas ll,159−160;T83N20:6;160;Chilas H,160.1,2:T83N 20:
15.口Chil亘s 15−16(No.3,1−2)の下、人物坐像の左に刻す。 KharoSthi文字。 Mlndic Gdh.2行。 B.C.50−AD.50。
[Text]
1 Hariti−
2 prathakasa
[Note]1:Hariti−<Hariti−(鬼子母神を意味する);FussmanはHariti−datta−/Hariti−
rak$ita一の型を省略した固有名詞の前部と見る。したがってgen.はsyntagme(統合)の 末尾に置かれる。2:prathakasa,gen.sg.m.<prasthaka−;Dani(p.114)は establishment of Hariti と訳す。 Fussmanはこれを認めないで、 celui qui place en premier lieu Hariti と解して de Hariti(datta) と訳す、
かしら
[和訳]頭Hariti(HAriti)の〔塔の寄進〕。
chilas 18[岩石刻文;chil巨s H](旧chilas 2)
FussmanaNP Vol.1,p.11No.3、4;Thewalt 501/153A.口壁SS 3の上方、前項刻文(No.3.
1)の下と左、大きな塔のharmika(平頭)の右に刻す。 Kharosthi文字。 Mlndic Gdh,
2行。A.D.2〜3世紀。 L2は摩滅している。
[Text]
1 −一一sa thubu 2 −一.一一一一一 [和訳]……の塔
chilas 19[岩石刻文;chilas ll] (旧chilas 3)
Fussman,ANP VoL1,p.11,N o.3、5:Thewalt 501/153A.口前項の壁寵の同じ高さ、小さな 塔の左に刻す。Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh,4akSara. AD.150以降。
[Text]
一一一sa
[和訳]……の〔塔の寄進〕。
chilas 20[岩石刻文;chilAs ll]
Fussman,.4NP VoL1, p.12,No.4,1;PL13;Dani l983:109.No.86:112(i)l Chilas H,168;
法華文化研究(第27号)
T83N14:19.ロインダス河岸と壁fi 3との間の岩石の西面、凹面形の基壇をもつ簡素な塔
(harmikaに3個の傘蓋を冠する)の右に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。
B.C.50−A.D.50。
[Text]
Sivadasasa
[Note]Sivadasa−<Sivadasa−;西北インドにはSiva−dasa−(Sivaの奴隷)/Sivarak§ita−
(§ivaによって守護された)を意味する人物が作者として知られている。 Fussmanは4 例を挙げる。①Sivarak$itaのShahdaur銘文(Konow, KhL p.17)②Bimaranの舎利 容器銘文(Konow, KhL p.52)③仏教浮彫り寄進銘文(Fussman, BEFEO LXVII,p.55)
④小塔寄進銘文(Sherrier, SAA 1981,pp.254−6)。そしてこれらの事例は、関係の Sivaraksitaが仏陀の崇拝者であったことを否定できないという。仏教とSaiva(Siva教)
の習合の例は「洛陽伽藍記」(宋雲行記;大正51,1020b−c)にも、 SwatとGandharaの国 境に「渥婆倦(仙)」(Siva)に守護された大僧院に言及している。
[和訳]Sivadasa(Sivadasa)の〔刻画〕。
chilas 21[岩石刻文;chilas H]
Fussman,ANP Vol.1,p.13,No.4,2;PL14;Dani 1983:111,No。88;112(u);Chi15s H,169;
T83N14:20.口前項の塔の右、両手を拡げた粗野な人物像があり、その右上に刻す。
KharoSthi文字。 Mlndic Gdh.1行。 Ku§ana初期。
[Text]
Budhavasasa
[Note]Budhavasa一については、種々の解釈が可能である。°vasa−=<vasa−/<vassa−
<vatsa−;Alam Bridge 6,8(Fussman,BEFEO LXV,p.24)に現れたBudhavarpsa一に拠っ て、Budhavasa=Budhav[m]sa−<Buddha−varpsa一も推定できる。 Fussmanはcontrepel (音の縮約;Brough、Gdh.Dhp.,pp.87−92)によって*Budhaasa−〈Buddha−dasa一が可能で あるので、d/vの交換によって、 Budhavasa−<Budhadasa〈Budhadasa一も不可能ではな いという。DaniはBudhaotasa of Bodhisattva と読む。
[和訳]Budhavasa(Buddhavamsa or Buddhadasa)の〔塔の寄進〕。
chilas 22[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,ANP VoL1、 p.13,No.5,1;Pl.15;Dani 1983:111,No.87;112(血,Nα87);Chilas H,
172;T83N14:22.口前項刻文(No.4,2)の下と右側、方形の基壇の上に立つ他の塔は丸 い覆鉢が水平線によって鼓状部から分離され、方形のharmikaは3個の傘蓋を冠する。
塔の右側に刻す。KharoSthi文字。 Mlndic Gdh.5行。
インド仏教碑銘拾遺〔3)(塚本) 11 [Text]
1 S[i]habana+ca thubu
2 Dekavatrai=3 depa ya ao=
4 dito thu=
5 bu
[Note] 1:S〔i]habarpa→Sihaba(le)rpa,ins.sg.m.<Sihabala−<Simhabala−;thubu、 nom.sg.
m.<thuba−<stupa−(Pischel 363:nom sg. m. −uAputtu;2−3:Dekavatraidetpa、ins.sg.m.
〈Dekavatraida−;ya=ca(Pischel 202:ca>ja;236:ja>ya)13−4:aodito、nom.sg.・m.〈aodita−
<Avadita−<百patita−<巨一v「pat.
[和訳]Sihaba(la)(Sirphabala)は塔に近づいた。またPekavatraidaも塔に近づいた。
chilas 23[岩石刻文;chil亘s H]
FussmanANP Vol.1,p.14f.,No.6.1:Pl.16;Dani 1983:105No.82;108:Jettmar 1980a:Tafel 5,2;Jettmar 1980b:Tafel 1(206/207の間);Jettmar 1982a:Tafel 5,2;Jettmar 1982b:185;
Jettmar 1983:25(milieu)二Jettmar 1985:Tafel l1Photo 16;ChiIas II,137;T83N18:25.
■北に面した鍋状の壁寵、塔(No.2に図示されたものと同形)の階段の左下に刻す。
Kharosthi文字。 Mlndic Gdh.2行。 B.C50−A.D.50。
[Text]
1 Budharaksitasa
2 −dapa−一一
:Note] Dani(p.108)はBudharakSitasa dana prathakasa Establishament of a Budharaksita と読む。
[和訳]BudharakSita(BuddharakSita)の〔寄進〕。
chilas 24[岩石刻文;chilas H]
Fussman,ANP Vol.1,p.15,No.7,1;Pl.17;Dani 1983:101,No.79;103,No.81:104(xi, No.80);
106(xii,xiii);Chilas IL125;T83N18:19。口鍋状の巨大な壁寵の南西(下流)部にChilas 24−29(No.7、1−6)を刻す。仏坐像の左、 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。年代は
未確定。
[Text]
Rahulasa(?)
[Note]Dani(103,No.80;106、xiii)は仏坐像の右下に(Budha)otasa Of Bodhisattva と読むも、Fussmanは認めない。
[和訳]Rahula(Rahula)の〔寄進〕。
Chilas 25[岩石刻文;chilas H]
Fussman,/1NP Vol.1,p.15、No.7,2;Pl.18;Dani 1983:101,No.79;103,No.81;104:Chilas H、
110−122.1:T83N15:36.口右手に槍を掲げた人物裸像の右に刻す。 Kharo$thi文字。
Mlndic Gdh,1行。
[Text]
Gho§ami[tr]asa
[和訳]Gho$ami[tr]aの〔寄進〕。
chilas 26[岩石刻文;chiltis・ll]
Fussman,A NP Vol.1,p.15,No.7,3;Pl.18;Dani 1983:101,No.79;103,No。81;104;Jettmar
1982a:Photo 5;Chilas II,110−122.1;T83N15:36。口前項人物像の上に刻す。 Kharo$Vhi 文字。Mlndic Gdh.1行。[Text]
Valadebo
[Note]Valadebo,nom.sg.、m.<Baladeva−;Dani(p.104)はBaladeboと読み、神像とみな す。Baladeva神像の表示。
chilas 27[岩石刻文;chilas H]
Fussman,ANP Vol.1,p.15、No.7,4;Plユ8;Dani 1983:101,No.79:103,No.81;104;Chilas H,
110−122.1:T83N15:36.口前項人物像の左に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。
[Text]
Rahulasa
[和訳]Rahula(R2hula)の〔寄進〕。
chilas 28[岩石刻文:chilas・ll]
FussmanANP Vol.1、p.15,No.7,5;PL18;Dani 1983:101,No.79;104;Chilas H,110−122.1;
T83N15:36。口前項人物像の左に刻す。 Kharo§thi文字。 Mlndic Gdh.1行。
[Text]
Rahulasa
[和訳]Rahula(Rahula)の〔寄進〕。
chilfis 29こ岩石刻文l chil亘s H]
Fussman.ANP Vol.1,p.15,N o.7、6;PL 18;Dani 1983:101、No.79;104:Chilas H,110−122.1;
T83N15:36。口前項人物像の左に刻す。 Kharo§thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−
A.D.50。
[Text]
Vasu[de]vo
インド仏教碑銘拾遺(3)(塚本) 13
[Note]Vasu[deコvo,nom.sg.〃m〈Vasudeva−;V巨sudeva神像の表示。chilas 30[岩石刻文;chilas ll]
FussmanANI)Vol.1、p.16,No.8,1:P1.19:Dani 1983:101,No.80:104(xi、No.79)lJettmar 1980b:Tafe15,1;Jettlnar I982a:Tafel 5,1;Jettma1・1985:表紙の最後の頁;ChilAs II、97−
101.2;T83N15:29.口鍋状の同じ壁寵、大きな裂目(象の左側)と背の高い人物像の間に 刻す。Kharosthi文字。 Mlndic Gdh,1行。 B.C.50−A.D.50。
[Text]
Samudrasa
[和訳]Samudraの〔寄進〕。
Chilas 31[岩石刻文;Chilas H]
Fussman,ANP VoLLp.16,No.8.2;Pl.19;Dani 1983:101、No.80;104(xLN o.79)lChilas ll,
97−101.21T83N15:29.[前項の下に刻す。 Kharosthi文字。 Mlndic Gdh、]行。 B.C.50−
AD.50。
[Text]
Samasa−masa
[Note]Samasa<gen.sg.m<Sama一くSyama−(固有名詞;Apte s SEI)、p.1572a:9yama.m.
the black colour);Dani(p.104)は6ama(na)sa(gen.sg.m,<§ramarpa−)Gomasa〔gen.sg. 7n.
<Goma−)(沙門Gomaの〔寄進〕)と読むが、 Fussmanは認めない。
chilAs 32[岩石刻文l chilas n]
Fussman,.4NP VoL1, p.17,No.8.3;PL191 Dani 1983:101No.80:104(Xi、No.79):Chilas n,
97−101.2;T83N15:29.[前項の騎手の下に刻す。 Kharosthl文字。 Mlndic Gdh,1行。
B.C.50−A.D.50。
[Text]
Rahulasa
l和訳]Rahula(Rahula)の〔寄進〕。
chilas 33[岩石刻文l chilas ll l
FussmanANP Vol.1,p.17、No.8、4:P1.19;Dani 1983:101.No.80:104(xi.No.79)lChilas H,
97−101.2:T83N15:29.口Chilas 31(N. o.8.2)の下に刻す。 Kharo§thi文字。 MIndic Gdh.
1行。B.C.50−A.D.50。
[Text]
Budhaotasa
[Note]Budhaota−〈Budha. utta−<Buddhagupta−:2、8にBudhauterpaが現れる。
[和訳]Budhaota(Buddhagupta)の1寄進]、、
chilas 34[岩石刻文;chilAs ll]
Fussman,A7VP Vol.1,p.17,No.8,5;Pl.19;Dani 1983:101,No.80;104(xi,No.79);Chllas H,
97−101.2;T83N15:29.口Chilas 32(No.8,3)の下に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.
1行。B.C.50−A.D、50。
[Text]
Mui−一
[Note]Mui−一をDani(p.104)はMuilasaと読む。 FussmanはMuci−, Mucira−,
Mucilinda等を推定する。
chilas 35[岩石刻文;chil亘s H]
Fussman,AIVP VoL1,p.17、No.8,6;PL19;Dani 1983:101,No.80;104(xi,No.79);Chilas H,
97−101.2;T83N15:29.口前項の左に刻す。 Chilas 34(No.85)の継続。 Kharo§thi文字。
Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−AD.50。
[Text]
Viロa[
[Note]Vipa[をDani(p.104)はRanakasaと読む。従ってNo.8,3−4はMuila Ranaka の〔寄進〕と解する。
chilas 36[岩石刻文;chilas n]
Fussman,AA P Vol.1,p.17,No.9,1;PL20;Dani 1983:99,No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar
1982a:Photo 4:Chilas H、82−85.8;T83N18:4a.口鍋状の同じ壁寵に背の高い人物像と乗用 の動物の傍らに立つ騎手が刻される。前項の左(上流)の部分に刻す。右に傾斜する裂目 の右、大きな人物像の左上。Kharo§Lhl文字、 Scythian書体、 Mlndic Gdh,1行。[Text]
Kadao
[Note]Kadao,nom.sg. m.<Kadaa−.
ChilAs 37[岩石刻文;Chilas H]
FussmanAIV P Vol.1,p.17,No.9、2;PL20;Dani 1983:99,No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar
1982a:Photo 4;Chilas ll、82−85.8;T83N18:4a.口前項刻文の左側に刻す。 KharoSthl文字。Mlndic Gdh.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−A.D.50を示唆する。 cf. Ll;8,1.
[Text]
Samudrasa
[和訳]Samudraの〔寄進〕。
chilas 38[岩石刻文;chil亘s H]
Fussman,ANP Vol.1,p.17,No.9,3;Pl.20;Dani 1983:99,No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar
インド仏教碑銘拾適3}(塚本) 15
1982a:Photo 4;Chilas H,82−85.8;T83N18:4a.口前項刻文(No9,2)の下に刻す。 Kharosthi 文字。Mlndic Gdh.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−A.D50を示唆する。[Text]
Kakasa
[和訳]Kakaの〔寄進〕。
chilas 39[岩石刻文;chil員s H]
Fussman,.4NP VoL1、p.17,No.9、41PL20;Dani 1983:99.No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar 1982a:Photo 4;Chilas ll, 82−85.8;T83N18:4a.口前項刻文(No.9,3)の左に刻す。 Kharosthi
文字。Mlndic Gd.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−A.D.50を示唆する。 cf.3βb;12,8及び9,3;4.
[Text]
prathitasa
[Note]praLhitasa, gen.sg. m.Z)pp.<prathita−<prasthita−<pra−〈 sthA;Apte s SEZ), p,
1120b:prasthita,P.P. sent out、 gone forth, departed, gone on a journey:Fussrnanは de celui qui en voyage と訳す。
[和訳]旅に出たものの〔寄進〕。
Chilfis 40[岩石刻文;ChilAs H]
Fussman,A/VP Vol.1,p.17,N o.9,5;PL20;Dani 1983:99,No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar 1982a:Photo 4;Chilas n, 82−85.8;T83N18:4a.口Chil亘s 37(No.9,3)の下に刻す。 Kharo$thi
文字。Mlndic Gdha 1行。半ば閉じたsaはB.C.50−AD.50を示唆する。[Text]
Samudrasenasa
[和訳]Samudrasena(Samudrasena)の〔寄進〕。
chilas 41[岩石刻文l chilas ll ]
Fussman,ANP Vol.1,p.18,No.9,6;Pl.20;Dani 1983:99,No.78:10e−102(vii.No.78);Jettmar
1982a:Photo 4;Chilas H,82−85、8;T83N18:4a.口前項刻文(No9、5)の下に刻す。 KharoSthi 文字。Mlndic Gdh.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−AD.50を示唆する。 cf.7,2.[Text]
Ghosamitrasa
[和訳]Ghosamitraの〔寄進〕。
chilas 42[岩石刻文;chil員s n]
Fussman,ANP Vol.1,p.18、No.9,7:Pl.20:Dani 1983:99,No.78;100−102(vii、N o.78);Jettmar
1982a:Photo 4;Chilas H,82−85.8;T83N18:4a.口前項刻文(No.9、6)の左に離れて、左に傾斜した裂目の左に刻す。Kharosthi文字。 Mlndic Gdh.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−
A.D.50を示唆する。
[Text]
1・.工anasa
[Note]FussmanはMonasaと読み得るとする。 Darli(p.102)はMogasa(Maues)と
読む。
[和訳]Maunaの〔寄進〕。
chilas 43[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,、41VP Vol.1,p.18,No9,8;Pl.20;Dani 1983:99.No.78;100−102(vii,No.78);Jettmar 1982a:Photo 4;Chilas H,82−85.8;T83N18:4a.口Chilas 41(No.9,6)の下にに刻す。 Kha−
rosthi文字。 Mlndic Gdh.1行。半ば閉じたsaはB.C.50−A.D.50を示唆する。
[Text]
Ma−−kasa
[Note]Fussmanは第2akSaraにta.da,raの可能性を示唆する。 cf.12.11. Dani(p.102)
はMahatakasaと読むが、 Fussmanは認めない。
[和訳]Ma_kaの〔寄進〕。
chilAs 44[岩石刻文;chilas ll]
FussmanA.IVP Vol.1,p.18,No.9、9;Pl.20;Dani 1983:99,No.78;100−102(vii.No.78);Jettmar 1982a:Photo 4;Chilas H, 82−85.8;T83N18:4a.口前項刻文(No9,8)の下に刻す。 Kharosthi
文字。Mlndic Gdh.1行。[Text]
一一§aka thavadi[sa]
[Note]thavadi[sa],geη.sg.m.〈thavadi−<thapati−〈sthapati−. Dani(pp.100−102)は当該
壁寵の刻文(Chilas 36−44;No.9J−9)を次のように解する。Kadao Samudrasa Construction of Samudra Kakasa prathatasa Establishment of Kaka
Samudrasenasa(kadao) Construction of Samudrasena GhoSamitrasa(putrasa Kakasa)Mogasa Established by Gho§amitra(son of Mahatakasa〔KSatrapasa) Kaka), the governor of Moga(Maues),
___ka thavati) the Great 。
[和訳]建築家_Sakaの〔刻画〕。chilas 45[岩石刻文;chilas ll](旧chilss 4)
Fussman,Aλ;P Vol.1, p.18f.,No.10、1;Pl.21:Dani 1983:97、No.76;100(iv);Chilas n,41,1一
インド仏教碑銘拾遺(3)(塚本) 17
5;T83N17:21a.■同じ鍋状壁寵の左端(上流)、動物と左に太陽を伴い、三日月と太陽の 上にあるチベット型の塔の刻画があり、塔の右側に刻す。KharoSthi文字。 Mlndic Gdh,6行。〜A.D.1世紀末。
[Text]
12り04LO
[Note]
Sagha[dana]一くSamghadana−;1、2以下は不明
prathakasa§ae dana Sae dana The stupa of Raghubira(is)established(as a)royal
gift .と読む。
[和訳]僧伽〔の力or保護者〕の(orに対する)寄進、塔は……。
chilas 46[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,AIVP Vol.1, p.20,No.11」;Pl.22;Dani 1983:107、No.84;108−110(ii);Chilas ll,
217;T83N17:4.[鍋状壁寵6−10の上部(下流)、隅に柱を伴う基壇の上に建てられた塔 があり、それへ接近のための階段が整備されている。これはGandhfiraでよく知られた 型である。基壇には欄楯と中央にアーチ型の入口が見られる。鼓状部が直線によって際立 たせられた低い部分がある。覆鉢は中央に波線をもち、harmikaと3個の傘蓋を冠して いる。左側に素足の比丘が長い衣を着し、手に香炉を持っている。彼のあとに他の人物 が頭上になにかを掲げている。塔のftに刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 A.D.
1世紀。
[Text]
PuSiena Onivasta[rena]
[Note]Pu§ierpa. ins.sg. m.<PuSia−<Pu§ika−<PuSSika−<Pu§yika−<PuSya+(i)ka;$y>§(6):
塚本Mathu顧97:PuSathiniye〈Pu§yahastini:Orpivasta:rena]、ins.sg.m.<Onivastara.:
Dani(p.110)は、 PugiaをKani§ka IIのAra刻文(Kani§ka 41年=A.D.169;Konow,
Khl, p.165)に銘刻されるPo§apuria−〈Pesh亘war)に比定する。 Fussmanはp(a)Sierpa
<pasika− le trappeur の読みを仮定し、KaSmirにおける固有名詞(Stein.尺勿αrαγα7傾ηr,
Index)を指摘する。教授は刻画の塔の類型をAfghanistanのGul Dara(Fussman−Le Berre 1976)に求める、、しかしこの遺構は続道の外側に欄楯の痕跡をもたない。そこで 例外として、A.CunninghamがBritish Museumに寄贈したTaxilaのJauli亘n出土の
Sagha[一一sa] thubtユ dha[−pa−]
pa−rasa
−一
na−一一 sa
1:Sagha[一一]一→Sagha[bala]一くSamghabala−/Sagha[pala]一くSarpghap亘la−/
。 Dani(p.100)はRaghubirasa thubu
法華文化研究(第27号)
ブロンズ製舎利容器(ZPVALF 1985:30,fig.12)に注目する。 Chilasの塔11と、塔形の舎 利容器は建築上同じ模型を再現しているという (唯一の相違点は舎利容器が続道への接近 の階段を含まないことである)。
[和訳]PuSia(Po§apuria)の住人Opivastaraによる〔塔の刻画〕。
chilas 47[岩石刻文;chil蚕s H]
Fussman,.4M〕Vol,L p.21,No.12,1;PL23;Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−a);Chilas ll.
219.1;P81N40:14。口近づきがたい垂直岩の壁寵にchilas 47−57(No.12,1−11)、裂目 によって2分される。裂目の右側にKharo§thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−AD.
50。
[Text]
Budha[rak$ita]sa
[和訳]Budharak$ita(BuddharakSita仏陀によって守護されたもの)の〔塔〕。
chilas 48[岩石刻文;chilas ll]
Fussman,ANP VoL1, p.21,No.12,2;Pl.24;Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−b):Chilas H,
219.2−10;T83N23:27。口裂目の左側に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.
50−AD.50。
[Text]
一一一misa saokasa
[Noteコ saoka−〈savaka−<§r員vaka− (EHS, P.26:ava>o) ;Fussmanはsaoka〈*savaka−?
presseur or incitateur を推定する。
[和訳]声聞__miの〔寄進〕
chilas 49[岩石刻文;chilas H]
FussmanANP Vol,1, p.21,No.12,3;Pl.24;Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−b);Chilas n,
219.2−10;T83N23:27。口裂目の左側に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.
50−AD.50。
[Text]
Kha[mo]kasa
[Note]Kha[mo]ka−〈KSam2vant−? patient (Fussmanに拠る);Gdh.ではSkt. k$
は変化しない場合が多く、kS>khは少ない(Brough,Gdh.1)hp..index)。
[和訳]Kha[mo]ka(K$amavant?)の〔寄進〕。
chi12s 50[岩石刻文;chilas H]
Fussman ,A NP Vo1ユ, p.21,No.12,4;PL24;Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−b);Chilas H,
219.2−10;T83N23:27.口前項刻文(No.12,3)の左側に刻す。 Kharo§thi文字。 Mlndic Gdh、
インド仏教碑銘拾適3}(塚本) 19 1行。B.C.50−A.D.50。
[Text]
Sidhalakasa edetharadika [Note]edetharadikaは不確実。
[和訳]Sidhalaka(Siddhalaka…)の〔寄進〕。
Chilas 51[岩石刻文;Chilas H]
Fussrrlan/1NP Vol.1、 p.21.No.12,5:Pl.24:Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−b)1 Chilas ll,
219.2−10;T83N23:27,口前項刻文(No.12.4)の第2の部分の下に刻す。 Kharo§thi文字。
Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−A.D.50。
[Text]
Aharetha
[Note]Aharethaは不確実。以ヒNo.12,2−5をDani(p」10.iii.b)は(Mo)gasa(Ma)−
hatakasa K$atrapasa Sidhalakasa etitha vatika aharetha Of the great Moga(i.e.
Maues). This building of the governor Sidhalaka was established と読む。
chilfis 52[岩石刻文;chil員s H]
Fussman,ANI)Vol.1, p.21 N o.12,6;PL24;Dani 1983:109,N o.85;110−112(iii−c);Chilas H,
219.2−10;T83N23:27.口前項刻文(No.12.5)の下に刻す。5個の波状の線。 B.C.50−A.D.50。
chilas 53[岩石刻文;chilas H]
Fussman,ANP Vol.L p.21,No.12,」;Pl.24;Dani 1983:109,N o.85:110−112(iii−c):Chilas H、
219.2−10;T83N23:27.コ前項刻文(No.12,6)の右側に刻す,刻文の末尾。 Kharosthi文字。
1行。Mlndic Gdh,1行。 BC.50−A.D.50。
[Text]
]−nasa
[Note]以上のChilas 52−53(No.12,6−7)をDani(p.110,iii−c)はPatikhade sam 202020 2020 Established in the year 100 と読む。
[和訳]]..naの〔寄進〕。
chi15s 54[岩石刻文l chilas u ]
Fussman,ANP Vol.1, p.21,No.12,8:PL24;Dani 1983:109,N o.85illO−112(iii−d);Chilas ll,
219.2−10:T83N23:27.口前項刻文(No.12,7)の下に刻す。 Kharosthi文字。 Mlndic. Gdh.
1行。B.C.50−A.D.50Ccf.3,3b;9,4.
[Text]
Prathakasa
[和訳]Prathakaの〔寄進〕、
chilfis 55[岩石刻文;chilas n]
Fussman,AIVP Vol,L p.21.No,12、9;Pl.24;Dani 1983:109、No.85:110−112(iii−f);Chilas H、
219.2−IO:T83N23:27.口大きな裂目で分離されて、前項刻文(N o.12.8)の右側に刻す。
Kharosthi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−A.D50。 cf.93.
[Text]
Kakasa
[Note]Kaka−<Kakka−.
chilas 56[岩石刻文;chilas n]
Fussman ,A AiP Vol.1,p.21,No.12,10:P1.24;Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−d);Chilas H,
219.2−10:T83N23:27.口Chilas 54(No.12.8)の下に刻す。 Kharo§thi文字。 Mlndic Gdh.
1行。B℃.50−A.D.50。
[Text]
Pave[
[Note]ChilAs 54−56(No.12,8;10)をDani(p.110,d)はPrathakasa Pharaonasa Es−
tablishment of Pharaona と読む。
Chilas 57[岩石刻文;Chil員s H]
Fussman、ANP VoL1、 p.21,No.12、11;PL25:Dani 1983:109,No.85;110−112(iii−d):Chilas II,
219.2−10;T83N23:27.:大きな水平の裂目を分離されChilAs 55(N o.12,9)の下に刻す。
Kharosthi文字。 Mlndic Gdh、1行。 B℃.50−AD.50。 cf.9.8.
[Text]
(Madirasa)卍 1和訳]Madiraの〔寄進〕。
chilas 581岩石刻文;chi1As H ]
Fussman、.4入TP VoL1,p.22、No.13.1;PL26,27;Dani 1983:93.No.72(左側);95,No.74:pp.96−
98:Jettmar 1985:Photo 11、Tafel 8:Chilas H,3−4.13−27:T83N19:35:Chilas H,16;P81N72:
36.二この風光の最上流の岩石、岩の裂日に沿って3列の刻画と、刻文chilas 56−61 (No.13,1−4)を刻す。最上の列の場面(Dani、No.72)は、左に高座の坐像があり、右の腹 部の太った人物の足は紐で結ばれて、兵十に引っ張られている。6人の兵士は長槍を持ち、
最前の兵士は坐像の人物と会話をしている。その行為は高位の人物に、捕えられた人物を 紹介しているように思われる。右端にKharoSthi文字、 Mlndic Gdh,1行。 A.D.1世紀。
:Text]
Gonadasa Adaputσ
[Note]Gonadasa=Gorpadasa.nom.sg.、m.<GorpadAsa一は esclave du taureau と訳され
インド仏教碑銘拾遺13)隊本) 21 る。Fussmanによれば、 gona一は牡牛Nandinであるが、 Nandinは概してvrsan一の性 質を示し、gol〕aは固有名詞には証跡がないので、 Go−nada Saada−puto(Saadaの息子 Gonanda)と分解することが好ましいという。 GonandaはKaSmirにおいて確証され
(Stein, R∂ j a ta・ra t2gini, lndex), Gdh.において一nd−〉−n(n)一(Brough、 Gdh.1)hp. p.98)の
dissimilation(異化)はあり得るので、 Gonanda−〉*Gonana一を推定している。またこの 場合は、父の名はAda一よりもSaada一が語源の手掛かりを与え、 Gdh.ではputra一であ るので、putoは彫刻師の不注意と見る。 Dani(p.96)は当該刻文をGopadasa AkSaputro と読む。
[和訳]Adaの息子Gonadasat or Saadaの息子Gonada(Gananda).
chilas 59こ岩石刻文;chilas n]
Fussman、.4A「P VoL1, p.22.No.13、2:Pl.26,28;Dani 1983:93、No.72(左側):95.No.74;pp.96−
98:Jettmar 1985:Photo 11,Tafe18;Chilas H,3−4、13−27;T83N19:35:Chilas H.26−27:P81N
72:24.口前項刻画の次の低い列には、左に塔(Dani,No.73)が描写される。これは1個 の傘蓋を伴い、中身のある円形基壇の上に建ち、円形鼓状部の頂に揺れる頂華を冠してい る。これはこの遺蹟に見出される最も簡素な型の塔である。これはGandhara塔の初期 の形態に由来する。3人のwa T=が3面で塔を囲む。他の騎手は轡曲線の下にあり、多分狩 猟の場面に属するibex(野性の山羊)がつづく。次はScythiaの兵上で、頭に尖った帽 子を被り、腰に剣を、右手は腰にあてがい、左手は前方に折り曲げる。逞しい騎手と兵十 とは対照をなして、狩猟者から離れて3人の男性立像(Dani,No.74)があり、嘆願の雰 囲気を示している。以上の2列の刻画の上と下に数頭の馬が刻せられ、その1頭は持ち主 に引っ張られる。この右端にKharo5thi文字9ak§ara.[Note;Fussmanは転写を差し控えるが、 Dani(p.98)はGopadasa Balaputra Gopa−
dasa, son of Balaputra(?Bala;Daniの誤記)と読んでいる。
chilas 60[岩石刻文;chilas H]
Fussman 4NP VoL1、p.22.No.13、3;Pl.26,28:Dani 1983:93、No.72(左側);95.No.74;pp.96−
98:Jettmar 1985:Photo 11、Tafel 8:Chilas H,3−4、13−27:T83N19:35;Chilas H、26−27:P81N
72:24.口前項刻文(No.132)の下に刻す。 Brahmi文字。1行。 A.D.5〜6世紀,)[Text]
Dhapada
:Notel Fussmanは説明不能とする。
chilas 61[岩石刻文l chi1五s n]
Fussman .A NP VoL1, p.23.No.13,4;Pl.26,29;Dani 1983:93,No.72(左狽1」);p.96(ドに);
Jettmar 1985:Photo 11、Tafel 8(左に):p.16:Chilas II,3−・1.13−27:T83N19:35:Chilas n,
法華文化研究(第27号)
13;P81N72:23.口玉座につく人物の前に立つ最初の人物像の下に刻す。 Kharo$thi文字。
1行。B.C.1世紀末。
[Text]
§amotha varnasa
[Note]意味不明。 Dani(p.96)はMogarajasa Of king Moga と読む。 Chilas 58−59 の刻画について、Daniは勝利の王に敗北の支配者を引き渡す場面と考える。この刻文を B.C.1世紀にインダス流域を支配したScythiaのMaues(Moga)に比定する。そして捕 えられた支配者はGopadaであったとみなす。しかしFussmanはMogarajasagen.sg.、m.
くMoga−raja一の説明を表明しないこと、及びこの刻文が比定される玉座につく人物の下 ではなく、立像の下に刻されることを理由にDaniの見解を否認する。
chilas 62[岩石刻文;chilas H]
Fussman,A NP Vol.1, p.23,No.14,1:PL26(左狽‖),30;Dani 1983:89,No、71;p94(i);Chilas ll,3−4、13−27:T83N19:35;Chilas H,3−4;T83N19:28.口Chilas 58−61(No.13,1−4)の壁寵の
左の壁寵にChilas 62−64(No.14,1−3)を刻す。 KharoSthi文字。 Mlndic Gdh.1行。[Text]
Bhada Aleka
[Note]Bhada, nomsg.m.<Bhada−<Bhadda−<Bhadra−;Dani(p.94,ii) は The Noble Aleka(or Alexander) と解するが、 Fussmanはこれを冒険な解釈と見る。
chilas 63〔岩石刻文;chilas H]
Fussman,AIV P Vol.1, p.23,No.14,2;PL26(左側).30;Dani 1983:89No.71;p.94(ii);Chilas
H,3−4.13−27:T83N19:35;Chilas H.3−4;T83N19:28,口前項壁寵の大きな仏陀の刻画の左に 刻す。Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.1行。 B.C.50−A.D.50。[Text]
Dadhavosa lavena evanisa
[Note]Fussmanは意味不明とする。 Dani(p.94,ii)はBudhavoto lavanae prathataka Lavana established the Bodhisattva と読むが、 Fussmanはこれを認めない。しかし Budhavoto,nom.sg.m<Budhavota−<Budhautta−〈Buddhagupta−(仏陀の守護者=菩薩);
lavanae=Lananaye=lavarpae,ins.sg.f.<lavana−(EHS 3.1.3. a−stemsプ,p,104:ins.sg.−aye.
−aeの解釈もあり得るとする。 prathataka,nom.sg.m.α∂∫zlθγbα1<prathataka−<pra§thaka−
(輝きによって最勝の仏陀の守護者=菩薩),
chilas 64[岩石刻文;chilEs U]
Fussman,A NP VoL1, p.24、No.14βIPL31:V.Thewalt,501/03;Chilas H,33;T83N19:14.
口前項刻文(No.14,2)の左側、人物立像の上と左に刻す。 Kharo$thi文字。 Mlndic Gdh.