15
世紀のラブレターから学べる英語の歴史
児馬 修
1.はじめに
本学 英米文学専攻 開設科目 中 英語学分野 科目 『英語史』
設 。英語 歴史 学 意義・目的 、 一
初期 英語 知 、今 英語 深 、正 理解 目的
。5世紀 今世紀 至 約1500年 英語 中身 変遷(内面史)
、英語 取 巻 人民・社会 歴史(外面史) 同時 学 。
、1年 30回 講義 中 、英語 書 古 文献 丹念 読 解 作業 余裕 。 筆者 、古英語(Old English, 以下OE)
書 福音書 一部(10世紀 書 ) 、中英語(Middle English, 以下ME) 『 物語』 一節 、講義 中 用
、現在 英語 比較 観察 行 心掛 。
聖書 文学作品 触 英文科 学生 意義深 確
、言語学(英語学)的 興味 、500年 1,000年前
「 日常的 英語」 知 本音 。残念 、15世
紀以前 限 言 、 。 、本論
、 貴重 資料 一 、今 550年 前 書 書簡 取 上 。 書簡 、手紙 書 手 読 手以外
誰 見 、秘 。 読 、
学 取 英語 歴史 考 。
2.15世紀に書かれたラブ㆑ターの背景
以下 読 「 」 背景 簡単 説明 。
「愛 書簡」 収 、『 家書簡集(The Paston Letters)』
古 知 、特 史 研究者 貴重 書簡集
。 書簡集 、歴史英語学者 、当時 日常的 英語 中身
知 、 貴重 資料 一 。収 書簡
1,000通 、 一部、 語 書 含 、大部分
当時 後期中英語(Late ME) 含 東中部方言(East Midland) 書
。語数 全体 50万語 量 。本論 取 上 手紙
1,000語 長 。
家 15世紀 州 住 地方 富裕 豪
族(gentry) 、書簡 家族3世代(1422-1509) 、家族 一 員 書 書簡 、外部 家族 一員宛 書 書簡 。以 下 取 上 「愛 書簡」 後者 一通 。
「愛 書簡」 、 家 所有 領地・荘園 管理人(bailiff)
Richard Calle 、彼 婚約者 家 令嬢(2代目当主 John Paston I
(1521-1466) 長女)Margery 宛 書簡 (家系図参照)。母親 Margaret
、兄弟達 結婚 大反対 、婚約 認 家族
Margery 引 離 苦悩 Richard 手紙 。 、 二人 婚
約 家族 大反対 、Margery 勘当 仕打 関 、今 回 取 上 、別 書簡(母親Margaret 長男John Paston II 宛 書簡 番号 203) 詳 語 。
Norfolk州の地図
パストン家系図 Norfolk州
3.ラブ㆑ターのテキスト
『 家書簡集』 版 (edition) 、今回 最新 、最 信頼度 高 Davis 版 (1976) 取 上 。他 版
参考文献 参照 。 Davis版 書簡番号 861 、今回、取 上
Richard Calle Margery 宛 手紙 、1469年頃 書 手紙 推
測 。
( 、 本文中 斜字体、「 」
、< >、[ ] 原書簡 破損、虫食 、
修正 不明部分 編者 復元 示 、 数
字 同様 編者 加 編集上 注番号 、 詳細 割愛 (Davis
(1971: lxxx-lxxxv) Editorial Procedure 参照)。
4.テキストの注解
以下、「注解」 形式 、本論 目的 「書簡 読 取 英語 歴史」 記述・考察 行 。以下 注解 行頭 左 Davis版 「書簡番号」、右 数字 「行」 示 。
関 1点 注意 必要 。現在使 文
字 一 、thorn 呼 文字 <þ> 。 文字 、 大陸 頃(5世紀半 以前) 使
(Rune Alphabet) 1 、彼 島 渡来 5世紀以降 長 使
( 使用 教
島 伝 6世紀末 )。 、<þ> <th> 置 換 。例 、þat that 読 。
綴 関 、 見 気 、印刷 普及
Davis版(1976)手紙 861 その1
Davis版(1976)手紙 861 その2
時代 英語 、簡単 語 現代英語 異 多 、一般読者
読 。 、同一個人 同 語 異 使 時代
。全文 gloss (逐語注釈) 作成 親切 、紙幅
関係 最小限 。
文法 関 、基本語順 現代英語 近 、英文法
基礎 身 付 、 困難 思 、
時々、驚 相違点 思 、注解 文
法 関 注目 可能 限 記述 。
最後 語義 関 、現代英語 異 箇所 注解 示 、
、漏 、Oxford English Dictionary、 、中英語 専門辞書 Middle English Dictionary 参照 。 解決
多 。
【注解に用いる略語・記号表】
adj. adjective adv. adverb C century G. German Lat. Latin
(M) Middle English Dictionary (MED)
ME Middle English n. noun
(O) Oxford English Dictionary (OED)
OE Old English OF Old French ON Old Norse
PE Present-day English sb. somebody
sth. something v. verb
[ ] 発音記号 表 。
< > 綴 表 。
A<B A B 由来 (B A 変化 )
A>B B A 由来 (A B 変化 )
書簡番号【861】の注解
861/1 mastres (mistress) 荘園管理人 家 仕 Richard Calle
Margery 婚約者 、女主人 。
861/2 recomaunde me vnto you (recommend me unto you) (re)commend oneself
to kindly remembranceは手紙 冒頭 挨拶 用 定句(「拝啓」 相当
)。
861/2 full sorowefull (full sorrowful) full very 強意 副詞。
861/2 as he that can not as 後 名詞句 as a man that
前置詞 読 (cf. Barber 1986: 151)。(O) as前置詞 記載
、such as (=like) 用法 (O)as 26. 。he who , he that 総称的 (generic) 用法 古 英語 。
861/3 nought schalbe tyll it be otherwice wyth vs thenne it is yet (not shall be till it be otherwise with us than it is yet) 「(我々 引 離 )
現在 状況 変 陽気 」
861/4 nowther plesur nor (neither pleasure nor )
861/5 be-twix (between) ME 2種類 between相当語 。(i) OE betweox > ME betwixt (14C t 添加) 、(ii) OE betweonum与格 >
ME between
861/6 the greete loue þat hath be, and as I truste yet is, be-twix vs (the great love that has been, and I trust yet is, between us) 「 続 、
、今 信 我々 愛情」
861/6-7 as on my parte neuer gretter (as on my part never greater) which, on my part, was never greater than it is now 「私 限 言 、今 強
(愛情)」 (O)as 33. ‘As’ specially defines the reference of preposition
861/7 wherfor (wherefore) therefore
861/8 of very ryght (of very right) (O) right 5c. of right: rightfully, properly, with reason or justice
861/9 moost (most) mostly (O) adv. 3. for the most part 861/9 asondre (asunder)
861/9 me semyth (me seems) seem 主格主語 取 非人称動詞 一 。
今 it seems to me 。 書簡集 一貫 3人称単数現
在 屈折語尾 、現代 – (e)s 異 、-th 。「3単現-s」
確立 18C末 。
861/9 m11 < mille Lat. 1000 表 数字。
861/9-10 son þat (since that) OE siþan > ME sin > since
since 接続詞 後 that 任意的 生 ME 特徴。
861/10 had leuer (had liefer) had rather than ; would rather than liefer lief ((古)adj. adv. dear, glad 意) 比較級。
861/11 ful litell (full little) very little 否定 副詞 文頭 来 倒置 起 。
861/12 iiij tymes (four times) 復活祭 (Easter Day) 3月、降臨節 (Whit Sunday) 5 月、万聖節 (All Saints’ Day) 11月、 (Christmas Day) 12月。
861/12 a-cursid (accursed) cursed adj. PE 。 (O) accurse OE
cursian 12C a- 付加 。
861/13 that以下 they 関係節 。
861/13 lette (let) 使役動詞let (<OE letan) 別語。OE lettan > ME letten
prevent 意(cf. 203/45)1222年 制定 、教会 破門
20条件 中 合法的 結婚 妨害 条項 。(Davis 1983:
179 note 1 参照)
861/13 It causith (It causes ) it=前述 制定 教会法 指 。
861/13 deme in hem (deem in them) hem 3人称複数代名詞 目的格 古 形
、新 代名詞 they/their/them 古北欧語 借入語。
861/13-14 haue large conscience stretch a point of conscience (cf. Barber 1986:151)
「大目 見 、折 、譲歩 、寛大 気持 持 」 意 。 861/14 what 間投詞 “anyway” or “whatever happens”
861/14 suffre (suffer) bear, endure 861/15 asmery (as merry)
861/15 j-wys (iwis) certainly < OE gewis (German ‘gewis’ adv.確 ) 861/15-16 at the longe wey (at the long way) in the long run
861/16 ryghtwysnes (righteousness) OE rightwis (<rightwise) 本来 形容詞 派生接辞 -ous 無関係 、PE 「改造」
。
861/17 wolde leue (would live)
861/18 asmoche sorwe (as much sorrow)
861/19 aswolde Godd (as would God) I wish to God that as 後 祈願 表 表現 伴 。 (O) will 17b. if God will will God (if it be the
will of God)「 神 意志 」
861/21 j-wis cf. 861/15
861/21 it is ... a deethe to her þat (it is a death to hear that )
861/21-22 entreted other-wice thenne ye ought to be (entreated otherwise than you ought to be) ME entreten: to treat 「貴女 扱 受
便 聞 、 私 死 」
861/22 a peyneful lyfe þat we lede (a painful life that we lead)
861/22 con not leve (can not live)
861/23 wythoute (without) unless
861/24-42 部分 Davis 1983 Letter No. 85 削除 。
861/24 like you to wete wete ME witen (=know) 、like 非人称動詞 仮 定法現在(祈願 表 ) 。文字通 訳 「以下 知
喜 」「 知 」 You will like to
know 意。
861/24 be my ladde (by my lad) lad: a serving-man, attendant
861/26 gret awayte (great await) a great watch 「厳重 見張 (監視)」
861/26 boothe (both) also, too 現代英語 位置 生 。
861/27 sent hym him John Threscher ( 家 従者 思 。)
861/28 token something given as an expression of affection
861/28 he truste hym not my lad did not trust J. Threscher 否定文 使 助動 詞 do (did) 時期 、確立 17世紀 。 861/29 noon (none)
861/29 he brought hym a rynge John Threscher brought my lad a ring 861/31 sethen (since) later cf. 861/9
861/31 weche 以下 it was not it which 先行詞 前文 you sent it
hym 指 、 it 関係節 中 繰 返 、 resumptive
pronoun 考 。文法的 it 。
861/32 mastres cf. 861/1
861/32 Ser Jamys (Sir James Gloys) a chaplain of the family and a special confidant
of Margaret Paston Margaret 信頼 厚 腹心 友人 。
861/32 a-vys (advice) plan, design 現代英語 advice 「語源的綴 (etymological
spelling)」 一例 、古 語 借入 時点 avys 綴
明 、[d] 、近代英語 、知識人
語 含 <d> 加 、 [d] 発音
。
861/33 ensuryd (ensured) engaged
861/34 so doo deem we are not engaged 指 。
861/34 wele aviced (well advised) (M) 3c. well informed, judicious, sensible 861/34 remembryng (remembering) 分詞 意味上 主語 書 手(Richard)
、主節 主語(they) 異 、 懸垂分詞(Dangling Participle)
。
861/35 pleynes (plainness) honesty 861/35 breke (break) disclose
861/35-36 I suppose be you bothe I suppose (the plainness was broken) by you, too.
861/38 concyensly (consciencely) with a good conscience 861/39 for the time (being)
861/39 suche as were such people as were 書簡集 such (a person) as such (persons) as 用例 多
861/41 importable (M) 1. unbearable, unendurable importunate 「 」
(Bennett 1932: 44)現代英語 意味 、「輸入 」 意
。
861/41 callyng vpon (calling upon) asking somebody urgently to do something 「 説明 求 」
861/41 many an on-trewe tale (many an untrue tale) many 単数名詞 13C 始
、16C末 many a N 義務的 。今 文語 見 (荒 木・宇賀治1984:371)。
861/42 gylty (guilty)
861/43 axyd (asked) ask 発音 [s] [k] 何度 転位 。
861/44 (of) many other things
861/44-45 bare hym an hande (bore him)
(O) bear 3e. bear one an hand: accuse somebody falsely of 起源 不明 熟語 、 an on 由来 ?
861/46 prevy (privy) (O) 4. participating in the knowledge of something secret or private
861/45-47 「当初 Calle Margaret 語 、 話
思 」 Margaret 使 lad 語 。
861/48 her mastreschip (her mistress-ship) 即 Margaret 指 。 861/48 meneth (means)
861/48 be my trowthe (by my truth)
861/49 on lyue (on life) on 弱化 現在 alive 。
861/49 tendreth (tenders) (O) tender 3. to feel or act tenderly towards, to respect 意味 例 箇所 OED 直接引用 。
861/49 then it dothe her (than it does her) than it tenders her do 用法 i)Bill ate oranges and Harry did, too. VP削除 構文 ii)Bill ate oranges, and Harry apples. Gapping構文 中間的 構文Pseudo- Gapping (Bill ate more apples than Harry did oranges.) 考 。
時代 疑問文 否定文 使 助動詞do 、
用法 後 do 発達 始 。
861/50 lother (loather) (O) loath 4. unwilling,
861/50 your person you, yourself 敬語用法 (O) person 5. by way of respect
861/50 weche (which) 先行詞 人 which 用法 17C前半 残 。
861/51 am bounde therto (am bound thereto) PE be bound to Infinitive (or NP)
義務、束縛 thereto= to it it to tender and love best 指 。 861/52 whyle þat (while that) cf. 861/10
861/52 what som euer (whatsoever) whatever 861/53 and ye telle hem if you tell them
861/53 sadly (O) 7. seriously, soberly (M)1e in honor of God 861/53 dampne (damn)
861/55 as weele as they woll do you (as well as they will do you) they will not believe me as well as they will do you cf. 861/49.
Pseudo-Gapping、現代英語 do 不要。
861/55-56 at the reuerence (reverence) of Godde (God) (M) 1.(e) in honor of God
(O) reverence 4c. out of respect for; in honor of 今 用法 。 861/56 pleyne (plain)
861/57 in no wice (in no wise) in no way現代 wise (=way) 語 使
、otherwise, likewise, clockwise 複合語 残 。 861/57 be-twix God be it let it be between them
861/58 perell (peril) that peril that we should be in 861/59 hevy (heavy) sorrowful, ill-disposed 861/61 ther gide (their guide)
861/62 mervell moche (marvel much)
861/62 heedely (heedily) with concern (O) heedily: with attention (初例1577)
< OE hedan
861/64 desert (< deserve) (O)3. that which is deserved; a due reward 当然 報
(< OF)。解釈 難 箇所 、my desert remembering 目
的語 解釈 適当 (「 我々 婚約 件 関 彼
何 、私 現状 甘 考
、今回 仕打 私 驚 。」 (cf. Barber 1986:152)
861/64 vpon euery be-halfe (upon every behalf) in every respect 861/64-65 it is for to be thought ther schulde be non obstacle a-yenst it
it is to be thought there should be no obstacle against it 「今回 婚約 何 邪魔 考 」 for to be
for to ME 頻繁 使 「for to 不定詞」 現代英語 to不定詞
置 換 読 。
861/66-67 weche (which) 関係詞 先行詞 the worshipful ? or their
own marriage ? 67 such as the worshipful 関係節 ?
such (marriage) as ?
861/67 Godde sende hem suche as may be to ther worschip and plesur
May God send them such (marriage) as may be to their worship and pleasure 861/68 hertys eace (heart’s ease)
861/68 ell (else) otherwise
861/69 aferde (afraid) ME affraien (=frighten) 過去分詞 > afraid afraid of of 当時、受動態 動作主(Agent) of 表 名残。
861/69 schewyd (showed) showed (to others) my letters
861/70-71 I prey you lete no creatur se (I pray you let no creature see ) 861/71 brent (burnt) Metathesis (音交替) 例。母音 子音[r] 転位
(cf. brid > bird, thrid > third)。Cf. 861/43 axyd [s] [k]
音交替 例。
861/73 remytte (remit) 「 件 判断 」
861/75 Almyghty Jesu precerue (Almighty Jesus preserve)
861/75 your hertys desire (your heart’s desire)
861/76 weche I wotte weele schulde be to Goddys plesur (which I wote well should be to God’s pleasure) I wotte weele (=I know well) 挿入句。
861/77 wyth as greete peyne as euer wrote I thynge with as great pain as I ever wrote things with
861/78 seke (sick)
861/78 weel at eace(well at ease) (O)7a. in comfort, well-to-do, well-off 861/78 God amend it amend 仮定法現在 祈願 表 。May God amend it.
5.おわりに
本論 掲載 本誌 学生諸君 学問 興味 引 出 主目的
、550年 前 書 一見、読解 難 見 既存 辞書 文献 頼 粘 強 取 組 、 読
、 、英語 中身 歴史 、中世 人々 暮 方 、様々
学 取 分 思 。本論 読
後、二人 結婚 反対 際 、家族 周囲 人々 対応
知 読者、 、 二人 後
気 読者 、Davis版 書簡番号203 (Margery 母親 Margret 長男John Paston II (Mergery 長兄) 宛 書簡) 、書簡番号230 (Margaret
遺書) 読 。
参考文献 使用テキスト
Davis, Norman (ed.) 1976. Paston Letters and Papers of the Fifteenth Century, Part II.
Oxford University Press. pp. 498-500.
参考テキスト
Davis, Norman (ed.) 1983. The Paston Letters: A Selection in Modern Spelling (World Classics)Oxford: Oxford University Press.
[現代 人々 読 、現代英語 、翻訳
。原 1,000通余 140通 書簡 収
、今回 書簡 pp. 178-180. No. 85 、 原 一部 省略 。巻末 簡単 Glossary 付 。]
Fenn, John (ed.)1787-1823. Original Letters Written during the Reigns of Henry VI, Edward IV, and Richard III. 全5巻
[最 古 版 、本論 取 上 書簡 第4巻 pp. 350-357 No. LXXXVIII
。18C当時 英語 対訳 。 冒頭部分 以下 掲 。]
Fenn版
その他の参考文献
荒木一雄・宇賀治正朋 1984. 英語学大系第10巻『英語史IIIA (初期近代英語)』東 京: 大修館書店.
Barber, Richard 1986. The Pastons: A Family in the Wars of the Roses. Woodbridge: The Boydell Press (pp. 150-153).
Beadle, Richard and Colin Richmond (eds.) 2005. Paston Letters and Papers of the Fifteenth Century, Part III Oxford, Oxford University Press. (EETS. S.S. 22).
[前掲書Davis (1971 and 1976) 続編。新 931-1051 121通 書簡等
追加 。50 Glossary 付 。]
Bennett, H. S. 19322. The Pastons and their England. Cambridge: Cambridge University Press (pp. 42-46).
[当時 時代背景、人々 暮 描 歴史書。手紙 部分的
引用 記述 。]
Davis, Norman (ed.) 1971. Paston Letters and Papers of the Fifteenth Century, Part I.
Oxford: Oxford University Press.
[ 家 人 書 421通 書簡・法律文書 収
。]
Mustanoja, T. F. 1960. A Middle English Syntax. Helsinki: Societe Neophilologique.
中尾俊夫 1972. 英語学大系 第9巻『英語史II (中英語)』東京: 大修館書店.
中尾俊夫 1979. 『英語発達史』東京: 篠崎書林.
[構文・事象 通史 概観 得 。]
Richmond, Colin 1990. The Paston Family in the Fifteenth Century: The First Phase.
Cambridge: Cambridge University Press.
社本時子 1999. 『中世 生 家 女性 』創元社.
[英文学者 研究書 、当該 書簡 一部 割愛 訳 。]
内桶真二 2004. A Concordance to Paston Letters. 岡山: 大学教育出版.
[Davis (1971, 1976) 収 930通 文書・書簡 基 電
子版 。語 検索 基 言語研究 活用
。]
Watt, Diane 2004. The Paston Women: Selected Letters. Woodbridge: D.S. Brewer.
[本書簡集 中 、女性 書 100通 、現代英語
訳 。]
辞書
The Oxford English Dictionary. (Oxford University Press.)
[英語 最大 辞書。原則 現代語 引
難点。単語 意味 歴史的 記述 、 時代 意味 探 。 書簡集 引用 載 、役立 。]
Middle English Dictionary. (Michigan University Press.)
[11世紀 15世紀 中英語 最大辞書。当時 引 利点。OED 同様、 書簡集 引用 多 載
。]
(2019年1月5日受理,2019年1月22日採択)