• 検索結果がありません。

パーリ学仏教文化学 (28) - 005林 隆嗣「仏典結集で収載されなかったNandopananda[-nagarajadamana]:上座部における外典文書の形成と展開」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "パーリ学仏教文化学 (28) - 005林 隆嗣「仏典結集で収載されなかったNandopananda[-nagarajadamana]:上座部における外典文書の形成と展開」"

Copied!
22
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society foi theStudy of Pali andBuddhist Cultuie

[imaptc]

th

pm.

resc

'(F

ltS(&

8

at

ig

th

>

o

k

Nandopananda[-nagarajadamana]

-ltza{l[S

vc

ts

}J

6

5ti・,E.!,JS(

i

a)

JEIJile

L

Rem

pt

ma

Nandopanandu[-neigardZl'adnmana]:

Formation

and

Transmission

of an

Apocryphal

Story

Not

Listed

in

the

Buddhist

Councils

Hayashi,

Takatsugu

The

Sbmantapa'sdidiha,

a

Pali

commentary on

the

"nayapi.taka,

composed

in

the

5th.

century

A.D.,

has

a

list

of wotks, namely, "[the

teachings

(cthammas)]

which were not

listed

in

the three councils":

the

1(Iilumbasutta,

the

RojovddZxs"tta,

the

nkkhindrlya,

the

CtimparivaLta,

the

AiLindopanandu

as

well as

the

Apalalaclamana,

of which

the

last

one

is

not counted according

to

a

Sthala-a.t.thakatha-

(MZihopaccarD.

They

deserve

to

be

called "apocryphal"

works of the

Theravadins

(Mahaviharavasins),

which were excluded

from

the

Canon

while

it

was

being

closed.

Clarifying

thatthe

Kltlumbc"satta,

the

(latupariva.t.ta[-sutta]

and the

Rj!i'ovj-clasutta

in

this

list

were actually cited

in

the

Pali

commentaries,

I

considered

the

status of

those

apocryphal suttas

through

investigation

of

the

fragmentary

quotations

([Hayashi

2013],

[Hayashi

2014]).

In

this

paper

I

would research

the

?Vbndopanando

also

fbund

in

the same

list.

In

comparison tothesubsequent

work,

the

Apaldlaclamana

("[laming

of

the

Royal

Naga

Apalala"),

we may

suppose thatthe

Nbndopananda

also recounts a story about taming

(damana)

ofNandopananda

known

as a

famous

royal naga.

The

relevant story with

the

appellation "Nandopanandadamana"

(or

"NandopanandanEgarajadamana"

in

other

places)

is

interpolated

in

the

P7suddiiimagga

(Vism)

by

Buddhaghosa.

(2)

48 パ ーリ学 仏 教 文 化 学

sources . 

The

 

Tibe

重an  translation of the 八ran(わ

p

α死α ηぬ ηδ

g

α 厂’adaman αstitra

apparent 正

y

 

brought

 

from

 the 

Theravadins

 of  

Sri

 

Lanka

 was  translated 

into

French

 

by

 

L

 

Feer

 with  

in

釦  ation of several  related  works . 

D

. 

Fickle

identifying

 

a mural  

painting

 

in

 

the

 

Buddhaisawan

 

Chapel

 

in

 

Thailand

compared  

this

 story with 塩e 

MUIasarv

巨stivad 童ns ’

version  

in

 search  of 

the

common  source . 

P

 

Ski

ing

 

investigate

 the 

Tibetan

 translation and  

introduced

different

 versions  

in

 the 

Therav

da

 

literature

  

The

 

phrases

 and  vocabularies  used  

here

 represent  a 

distinctive

 style of 

the

Therav

dins

 

However

, 

it

 

is

 noteworthy  that 

they

 are exc 韮usively  

fbund

 

in

 the

正atest

 

canonical

 

texts

 

he

 

ノ〉ゴ{

ddesa

 

the

 

Patis

αmbhiddi 〃zagga ,

 

the

 

4

ρα面 ηo

and  the 

Buddhava

ηzs

and  

Pftli

 commentaries . 

Regarding

 the 

date

 of the

composition

, we  need  to take account  of  the 

fact

 

that

 this text was  already

  own  

in

 the 

period

 of composing  

the

 

Siha9

α一α励αたα1褫 s

, a皿

d

 that 

it

 was ,

according  to the 

Vism

, adduced  

by

 

the

 

Sri

 

Lankan

 thera 

Tipitaka

C

廿

lan

ga

being

 alive  

during

 

the

 reign of 

the

 

king

 

KUtakai

4atissa(

B

C

41

19)

, 

Owing

to the 

interpola

iQn

 of 

the

 

text

孟n重o 

the

 

Vism

 and  

probably

 to the entertaining story 

itself

 

the

 

Nand

{)

pananda

[−ndgaT 舜ノ’adamana ]

has

 

been

 able  tQ survive  and

difftse

 widely  

in

 

the

 modern  

Theravada

 society .

キーワー ド:パ ーリ註釈文 献

 

ゴ ーサ,正 典 ・外典,

Visuddhimagga

,ナ

 

ー ン ドーパ ン ダ ナ ン ・ウパ ンダ)

  

紀 元 5 世 紀 の ブ ッ ダゴ ー サ

え ら れ る

SamantapasadikE

Sp

に は, 「 結 集 収 載さ れ な か っ た

教 法]」 とし て ,パ ー り三蔵に 見 られ ない 文書 群が列 挙 されて い るω。 そ れ らは,三蔵

正 典

編成

が最 終 的に確 定 する以前か ら既に存 在

知されて い なが ら も その 枠か ら除外さ れ た文 書 と い う意 味 上座部

寺派

の 「外典」 とみ な し う る。 この うち

Kulumbasutta

CatUparivatta

−sutta, 

Rnjovadasutta

につ い て ,

筆者

はパ

註 釈 文 献 用 を見つ , そこで はそ れ らの文

が 三蔵の本 文解 説を

足 し た り大 寺派の 教理解 釈を

根拠

づ けた りす るため に用い られて い た こ と を明らか に し た

2013]

林 2014 ]

  

同 じ

外典

リ ス トに は,北

仏 教 文 献 で も 有 名 な 竜 王の を題 目 とす る

Nandopananda

ドー

とい う文

も見られ る。 こ こ で 引き

い て列 挙 され る

Apa151a

damana

調

と重 ね合わ

(3)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

仏 典 結集で収 載さ れ なかっ た Nandopananda[−nagarajadamana 】

49

せ る と, こ の文 書 も竜王 の調 伏

damana

に関 する

容で ある こ とが推 察 で き る。 実

北 伝 仏 教で は, 「神 通 第一 」 で 知 られる 目連の 所 行 と して , 足

で 帝 釈 天の ヴェ ージ ャ ヤ ン タ宮 殿を

動 させた逸

とナ ン ドーパ ナ ン ダ (ナ ン ダ ・ウパ ン ダ) 竜王 を 調伏 した逸 話 とが 知 られてい る  。 さ らに

Jataka

第 522 話 (

Sarabha

 

iga

j

 a

現在物 語 (

Jataka註

, 

Ja

−a

で も,同

2

大神 通 譚が 言 及 されて い る(3)。 た だ し帝釈天宮の震 動が

Theragatha

Th

l194

, c£

MN

 

I

337 )

Majjhimanikaya (

MN

 

1253

254 )

ら れ

鹿 母 堂

震 動

Thl192

MNI

337

にあ る

, パ ー リ三蔵に は 目連の 竜 王調 伏は もとよ りこ の竜の固有 名 す らも現れ ない こ とか ら, こ の セ ッ トは

本来

的 な もの で は ない。

 

上座

の 文

で ナ ン ドーパ ナ ン ダ竜王 の 調

最初

られるの は, ブッ

ダゴ ーサ作

Visuddhimagga (

Vism

 xii.

106

116

, 

Ee

 

398

26

401

15)

日月 把 触神 変の 解釈 をめ ぐる議 論 にお い て で あ る

cf.

林 2014b ]

さ ら , 同じ

物語

は,

帝釈

震動

に言 及 する偈に対 す る

Theragatha

Th

−a 

III

177

4

179

19)

Apa

(  a 註

Ap

−a 

248

23

250

33

)にも存在す る。 あ らす じは 以 下の よ うにま と めるこ とができ よ う。 ア ナー タ ピン デ ィ カ は釈 尊の 説 法を聴

し, 翌 日の食 事に招待す る。 翌 朝, 釈 尊 は世界 を見 渡 して邪見 の竜王 に気 づ く。 彼は

500

人の比丘 を連 れて 三

三天に向か う

途中

た ちの

宴席

上 を通過 して, 竜王 ナン ドーパ ン ダ を憤慨さ せ る。 竜 王 は須弥 山 を

7

重 に巻 きつ き天 空 に覆い 被さ る。 突如 暗

に なっ た 理

を 知 っ た

子た ちは次々 と竜 退 治に名 乗 り出る が, 釈 尊は

後に

名乗

た 目連を

遣す る。 目

通 力で竜 王 を

々 に

翻弄

して調

す る。

事に遅刻 して き た釈 尊が こ の事 情を話 す と, ア ナ ー ィ カ はさ らに

7

待を行 う。

 

こ の

Vism

挿話

につ い て は , 既に

Wintemitz

 

l

 

92011983

197

注 意 を 向け, 古 資 料に基づ く伝 説 とみ な して い る。 対

す る蔵 訳 経 典 を仏 訳 した N工 工一Electronlc  Llbrary  

(4)

 50      パ ーリ学 仏 教 文 化学

Feer

 

1883

414

419 ]

は , 上 座

資 料

も挙 げて い る。 こ の

語をモ チ ー フ とす るタイの 壁 画 を 調査 した

Fickle

 

1987

] (cf.[

Fickle

 

l979])

, [

Adikaram

 

l

 

94611994

99

り上

Sp

文 書 リス ト

称 とこ の 挿 話 との 関連を指

し,

根本説

一 切

有部

律の 類 話を紹 介 しつ っ

の源 流を考 察 し た。 ま た, [

Skilling

 

1993

124

126]

蔵 訳

情報

を整 理 して お り, さ らに

Skilling

 

2006

130

167]

Skilling

 

2010

23

14]

は再び こ の 文 書 を取 り上 げて関連

資料

を追 記 した。 本 稿で は, これ らの研 究に新 しい 情報 を加 え な が ら上座

に お ける外 典 文 書

Nandopananda

の形成 と展 開につ い て

考察

し た い 。

1

書名

と し

て の

Nandopananda

−nagarajadamana

 

検 討

立 っ て, ま

ず vism

に挿入 さ れ た

語が

Sp

の 文書 リス ト に あ る

Nandopanada

なの か ど うか とい う大 前 提を確 認して お き た い も ち ろ ん, こ の

入話が

Nandopanandadamana

と呼 ばれ て い るこ とは

1

つ の重要な根拠 とい え るだ ろう(4}。 しか し, 上 記の

Ja

−a の よ うに

に 出

事を指す呼称 として 用

い られ る場合も あ る。

Vis

iv

133 (

Ee

 

l

 

54)

Patisambhidamagga

Patis

・・a

1

317

に おい て, 初 禅 の 入定 速 度 で 分 類 した

1

目につ い て 述べ る “

Maha

MoggallEnassa

 

Nandopanandanagaraj

 adamane  viya ” の例 も同様だ ろ う。 ところ

が,

MN

 

I

337

Th

 

1201

に対 す る註 釈

Papaficasadam

− (

Ps

 

II

423)

が “ay

pana

 attho  

Nan

lopanandadama

皿ena  

dipetabbo

. vatthu  

Visuddhimagge

 

Iddhikathaya

vittharitam ”

と述べ 詳 細 を

Vism

場 合 そ し

Th

a

II

177 (

お よ び

Ap

a 

248

ay  n 

pan

’attho  

Nandopanandadamanena

 

dipetabbo

” と述べ

合は,明らか に文書の 名 称で あ る。 下記 の通 り, これ らに お い て こ の

所の

直 前まで 論 述形 式

固 有 名

」 が列挙 されて い る事 実は重

要であ る

三書の な かで この形 式は こ こ に し か見 られ ない

Ps

 

II

422

, 

Th

−a 

IIL

 

172

Deva

〔腋tasuttantena 

dTpetabbo

Ps

 

II

422

, 

Th

a 

III

173

Vimtina

Petav

ken

(5)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

仏 典 結 集で収 載され なかっ たNandopananda[−nEgarajadamana 】

51

attho 

Vim

珈 a−

PetavatthUhi

hpetabbo

Ps

 

IL422

, 

Th

−a 

III

173

Ap

−a 

244

idat

1sv

ya

阻 attho

)P

窺sAdakampanasuttantena

dipetabbo

Ps

 

II

422

 

Th

−a 

III

174

 

Ap

−a 

245

idalp

1ayam

 

pan

’ attho )

C

ata

h

盃sah 一

  ayavimut 血suttena  

dipetabbo

Ps

 

II

423

, 

Th

−a 

III

175

, 

Ap

−a 

246

:so 

panayalp

 attho (

1aya

pan

attho )

Bakabrahm

巨suttena  

dipetabbo

 

註 釈 文

で は こ れ と同 じ形 式で 「

出来 事

」 を

紹介

す る場 合も

か にあ る (

Sv

 

II

640

, 

III

846

995

)が, 上記の 文脈で 取 り上 げら れて い る 一

料 と 比べ , た と え

Vism

経 由

cf. 

Ps

 

II

423

で あっ て も固 有の 文

で あ る

Nandopananda

[−

damana

]が 意識されて い る と考えるべ ろ う

 

そ もそも特 定神 変 (神 通 力に よ る身体 変 化

の 例 示を 目的 とする

Vism

文脈

で は,

合戦

場面

写す れば

十分

で あ るに もか か わ らず, こ こに あ るの はプロ ロ ー グ ・

本編

ー グ

面 構成

整 え ら れ た もの で あ る。 ま た, 引用のた めの 導入旬 “

vuttarp  

h

’ etaM ” を も たず

形 式

kira

られて い ると はい え, 伝承 された文

を わぎわ ざリラ イ トす る必然

も その よ うな事 例 も見 当た らない。 こ うした理 由か ら, こ の 物 語は ブッ ダゴ ー サの 創 作で はな く, 当 時現 存 して い た独立文書

Nandopanandadamana

が ひ と ま と ま りの作 品 とし て その ま ま嵌め込 まれて い る とみ なすこ とが で きよう。

2

文体 的特徴

につ い て

 

次に, こ の 外典 文 書の 文 献 的特 徴を明 らか に し, そ の 成立時期を

討 する た めに,

Vism

話 Nandopanandadamana

使

用 さ れ る

語彙

や フ レー ズ を 取 り上 げて ,

A

パ ー 聖 典 現 や

B

パ ー リ

註釈

と比

して み よ う。 N工 工一Electronlc  Llbrary  

(6)

52

パ ー学 仏文 化 学

A

)【

典 的表

                 

 

 

蜘 amukhe  

ap

巨tha!

p

gacchati

とい う表 現 パ ー リ聖 存 在

る が, そ の 用例は少 な く, し か も

Niddesa

Nidd

Patis

られ て い る

Nidd

 

1

178

357

, etc., 

Patig

. 

II

194)

。 一 方, パ ー

で は頻 繁 ら れ

 

Sv

 

II

682

, 

Ps

 

IL387

, 

Ja

−a  

1

336

;cf. 

fiapamukhe

 ti 

fiat

abhimukhe

 

Nidd

−a 

II296

Patis

a 

III

647 )

。 管見の及ぶ限 り上座 部の文 献以外に は見あ た ら ない

 

  Evajjati

avajjeti

の 聖

典 的

用 例は

Ap

 

1

176 (

Th

Ap

 

152

4

1

箇 所 と

Nidd

Patis

の 複 数

に限ら れ る

c £

PTC )

。 註 釈で は

Ja

−a の よ うな 説 話や認 識 過程の 教理 的 術語 avajjana に関連 して く用い られ る。

 

 

devacarika

語旬(5>は, 

Samy

’ uttanikaya

SN )

V366

368

3

っ の 経題だ けで な く, 聖

文章中

に も現れ る。 しか し,

Ap

 

II

442

Th

Ap

 

498

3)

Buddhavaipsa

Bv

62

xv

4

2

の みで 小

以外の

Nikaya

に は

馴 染

み が な い 。 一

註釈

で は

数多

く見 られ, 特に

Vimanavatthu

の 註 釈 に は

20

以 上 の 用 例が ある。

見の及ぶ 限 り, 非上 座 部の 仏 典に は見 あた ら ない。

 

 

これ は, 上座部の 聖典 で 四神 足の

現す るため の 正 式な定 型

で あ り

DN

 

II

103

115

, 

SN

 

1

116

, 

V

259

260

, 

Ud

 

62

63

, etc.

, 六 出

界の説 明で も

使

用 さ れ る

DN

 

III

248

249

 

SN

 

II

264

265

 

IV

200

, 

V

170

, 

AN

 

III

290

292

IV

300

309

。 上座部以外の 仏 典で の フ レー ズは異なる( 6

 

 

kl

ipPanisanti

n

で は

Ariguttaranikaya

AN )

に 限 あ り,定型 的に L‘

kusalesu

 

dhammesu

” を伴 う (

AN

 

IL97

8

, 

IIL201JV296

298

(7)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Cult 二ure

仏典 結 集で収 載 さ れ な かっ たNandopananda[−nAgarEjadarnana ]

53

328

331

。 こ れ らの 対 応

経典

漢訳 阿含

存在

BHSD

に も

対応 語句

が 挙 げ られてい ない

Mahavyutpatti

Mvy

1247

1248

kSipr

bh

櫛亘 (cf. 

DN

IILIO6)

が あ っ て も −nisanti の 対 応 語 句の 存 在 は 不 明 お そ ら く上

座 部

パ ー リ

仏教)特

B

註 釈 的表 現

 

Vism

 xii.

106

Ee

 

398

27

28

sve 

bhante

 pa血cahi  

bhikkhusatehi

 saddhi amh5ka

      層

  

gehe

 bbikkha

ga

ゆ甑atha .

  Vism xii.106Ee 3983(}−31>:das段sahassilokadh 誣t olokesi

 

Vism

 xii。

107

Ee

 

398

33

34

:atthi nu   o assa  upanissayo .

 

Vism

 xii

107

Ee

 

399

3

pab

血亘綴

ya

 mttiy 衰.

 

Vism

 xii.

107

Ee

 

399

3

):5arπrapaOjaggana ゆ kat噸 .

  Vism

 xii.111 (Ee 4002−4

5

6

:n互

gar

assa 

dhOmo

!t句o thera na 

b

dhati

, therassa

  

pana

 

dhUmo

!t句o n巨

gar

巨na b諷dhati.

  Vism xii.

113

Ee

 

400

20

22

:tiゆatu, 

bh

{mte , 

Nandopanando

, aha 卑

  Nandopanandasadisana加naga 両 analp satam  

pi

 sahassam  

pi

 satasaha8sam  pi

  

dalneyya

珥.

  Vism xii.114 (Ee 40028 −29)」omaknpam  

pi

ssa vato  c議

letu

加 頂sakkhi ,

 

Vism

 xii,

116

Ee

 

401

12

15

A

hapipdiko

 adhiv setu me

, bhante, bhagav甄

  satt曲 a ekapa 卯 顛y

hatta

[P, sat齔 a叩 therassa sakk5rmp  

kariss

甄mi ti vatv 巨

  sa甑 ha Buddhapamu   亘na pahcann bhik  usa 蠣n劉 m 爾b訊sakk 誣ra

  ak誘si.

 

 

翌 日の

事に尊 た ち を招待す る際の セ リフ につ い て ,

AN

註釈

Mp

I

265

:“sve 

paficahi

 

bhikkhusatehi

 saddhim  mayharp  

bhikkhalp

 

gaphatU

”ti. 

Mp

IIL36

:‘‘sve 

bhante

 

paficahi

 

bhiltkhusatehi

 saddhim  mama  

gehe

 

bhilCkCham

 

ganhath5

ti

)な ど註 釈 文 献 に は類

似表

現が多数 あ る(7)。 パ ー リ聖典に お ける同様の 場 面で の セ リフ は,

註釈

とはまっ た く異な る

cf

Allon 

l

 

997

125]

(8)。 北 伝 仏 教 文

で の

表現

は, む しろ

後者

対応

す る (9) 。

 

  北伝 仏教

で一般 的な 「三千大 千 世 界」 や 「十 方世 界」 は, パ ー リ聖典に も

られ る

cf. 

AN

 

1

228)

。 一 方,  L

十 千

」 .とい う

念は, 聖

の うちで は

Bv

頻 出

し(lo), 

Milindapafiha

Mil

 

96

97

133

167

, 

226

227

275

, N工 工一Electronic  Library  

(8)

  54      パ ーリ学 仏教 文化 学

278

で も定 着 して い る。 しか し, 小

以 外の

Nik2ya

Vinaya

Vin)

で の

用例(11)限 り , 「一

世界

」 の

観念

本来

の もの で は ない よ うで あ る。 また, 釈 尊が三千大 千 世 界を

め る とい う行為 は

Nidd

に見 られ る( 12)が ,一 万世界 を眺め る行 為は 聖 典 に 用 例 が な く, 明 らか に註

普及

した ス タ イ ル で あ る(13)。 なかで も

DN

ー ナ ダ 」 の 註釈

Sv

 

1

279 )

A

 

現も含め て

Nandopanandadamana

の そ れ とほぼ一致してい る(14)。

 

 

そ も そ も ,「機 根

素地, 資 格, 条 件

」 を意 味す るupanissaya

体が註

釈文献特 有

の語

だ が , 上記の

SvI

279

にも ある よ うな, 釈 尊が

手の

根 を調 査 した り確 認した りす る行 為も註 釈で は頻 繁に行わ れて い る(15)。

 

 

pabhataya

 rattiya” とい うフ レー ズは聖

存在

, 

Mil

 

90

91

に あ り,

文献

に頻 出す る(16)。

Lalitavistara

Lalit

, 

p

225 )

に は “ ratriprabh5to  ’

bhUt

” とい う表 現が ある (cf 

BHSD

, s.v. 

prabhata)

もの の, 正確に 一 の は 上

部 以外の 文献に確 認で き なか っ た。

 

 

“ sarirapatijagganapa  

katva

”は註 釈 文

頻 出

す る(17) 。 そ も そ も聖 典 に sarirapatijaggana の 用 例が ない 。 釈 尊が 托

な どで居 所か ら出 発 する ときの 身 支 度の フ レ ー ズは, 聖 典で は 一一般 的 ‘LnivZasetv5  

pattacTvaram

 

adaya

” で あ る

c£

Allon

 

1997

115

, etc.

。 

BHSD

, s.v. 

pratijagarti

は, 「

観 察 する」 「(保 護 ) 観察す る」 「世 話す る」 「

食 事を

支 度す る」 「(行 事を )準 備す る, 装 飾す る」 の 意 味を

げるが ,

北伝 仏

教 文 献で

Sarira

一と結 びっ く か不 明。

 

 

自分の 攻撃は相手 を圧倒

害)

し,相 手は 自分を圧 倒 しない とい う戦

状況の

解説

は聖

に な く, 註 釈 特 有の もの で ある (18) 。

 

 

数を順 次に

して

不特定多数

す フ レ ー ズは聖 典に も あるが (19>, 「百 で も千で も十万で も」 とい う数 字を用い るの は註釈 特 有で あ る(20)。

 

 

lomakUpa

語句 自

体はt 聖典で は大 人相の 説明

DN

II

18

, 

III

144

, 

MN

IL

 

136)

釈 尊

苦行

面 (

MN

 

I

245

に現 れ る。 し か し, “

lomakapam

 

pi

” とい う比較

現は聖典に用 例が な く  , 註釈に は多く見 られる (22) 。

 

 

在 俗 信 者が釈 尊たち を

7

飜聞の 施

に 招

す るため のセ リ フ は,聖典の

(9)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

仏 典 結 集で収 載さ れなかっ たNandopa 皿anda [−n 互gaadamana ] 55

もの (23}とは異な る。

7

日問の施 食 は,

Ap

に頻 出する

Ap

 

466

471

474

479

493

537

544

557

が, 小 部 以 外の

Nikaya

に は

1

例 (24)し か 。 し か も, mahdSakkdra とい

語句

は聖

出ず

北伝仏典

に も対応

語句

見 当

た らな い が, パ ー リ

註釈

に は

広 範

さ れ(25) ,

7

の mahasakk 吾ra も

ら れ る(26}。

 

以上 の よ うに

文 体

上 の

か ら,パ ー リ

文献 特 有

ん だ

Nandopanandadamana

が 上座 部

大 寺 派

内部 で形 成 さ れ た こ と は疑い の余 地がない 。 しか も, 経蔵の うちで

立 の遅 い

Nidd

, 

Patis

, 

Ap

, 

Bv

に し か見 か けな い語 句や 表現を有す る とい う事実か ら, これ らの

制作

期 と近 い 時

に この 文 書が 成立 した と推 定で きよ う。 ま た ,

Sp

 

IV

742

が外 典

文書

を 列挙す

るなかで

Apalaladamana

だ けが

註 釈

Mah

pacc

頒 で

除さ れ て い る とい

う点か ら, 他の

文書

と同

, 大

派の

古註

シ ーハ

立段 階で 既に存 在が認 め ら れて い た こ とが わか る。 登 場す る人 物の 年 代

囲か ら 「シーハ 制 作年 代 を検 討 した

1984

457

466 ]

によ れ ぼ, そ れ らは紀元

3

紀後

半 頃を 上限とし,

1

紀後半

2

世紀 初 頭 頃 まで に主要 部 分が

立,

3

紀末

頃に

了し た と

結論

づ け られて い る。

 

加えて

Vism

 xii.

105

Ee

 

398

に 明 記 されてい る よ うに, 

Kitakap

ロatissa

王 の 統 治期

紀 元 前

41

19

に活 躍 した 三蔵チ

ュ ー ラナ ー ガ長老

cf .

1984

395])

が こ の 文書 を 自説の 根 拠 と し た

少な く と も ブッ ダゴー サ や当

時の 上 座 部 大 寺 派

統 的理

と して そ うで あっ た

とい う

考 慮

す れ

ば , 目連の 竜 退 治構 想 自体は仏 教 来 島 (紀 元 前

3

世 紀 ) 以 前に遡 る と して

cf.

Fickle

 

1987

340

作 品 として の

Nandopananda

[−

damana

]が

立 し

たの は古 註釈 群の 制作 開始 頃か ら

1

まで の期

に見

もる こ とが

で き よ う。

(10)

56

パ ーリ学 仏 教 文 化学

3

ベ ッ

ト訳

NandopnandanararajadamanasOtra

 

デル ゲ版

若部 )

no .

39

Ka

 

279a2

281bl

と北 京版

般 若

部)

no .

755

Tsi

295b7

298a7

にある

K

重u’

i

 rgya

po

 

dga

bo

 nyer  

dga

dul

 

ba

i

 mdo

Nandopanan

dan

ga璃

adamanasOtra

経 典 精 通

賢者 (

mahaparpdita

AnandaSrT

と翻 訳

官 Nyi

 ma  rgyal  mtshan に よっ て

14世紀初

頭に ま とめ て 翻 訳

さ れ た

13

文書

1

つ で あ る

奥 付 に あ る訳 出経

の記 録 につ い て は,

Skilling

 

1993

86

参 照

。 

Ananda

≦rT が ス リ ラン カ出 身で あ り 他の訳 書が すべ

座部

る とう状 況に加 えて, 内容

で も, 全体構 成だ けで な く

文章表

現の 細 部 に及んで

vism

挿 話 と対応す る こ とか ら, こ の蔵 訳 経典 がス リラン カ上座 部に由来す る もの で あ るこ とは問違い ない

 

パ ー , 経 典の 指

と な る 「如 是 我 聞 」 に始 ま る 冒

(27>

c £

DN

 

M

 

78

 etc.

, そ して 釈 尊の 説法 に 対 す る比丘 た ちの 歓 喜を語 る 定型 の 帰 結文(28)が 存在 す るこ とで あ る

Skilling

 

1993

126

コ)

こ の帰

は,

7

日間の接 待 完 了 を述直後

て お り,明 らか に文脈に か み 合わ ない 。 その た め, 経典 化に

加 と考 え られ る。 し か し, そ うで あ れ ば , そ れは どの 段 階き た の だ ろ うか 。 少な く と も同 じ訳 者た ち に よる

Skyes

 

pa

 rabs 

kyi

 

gleng

 

gZhi

Jatakanid5na) (

デル ゲ版 no.

32

, 北 京版 no.

748)

で は,題 目に 一srttraの が な く, 経 典 の 冒頭句や帰 結 文の 付加も ない 。 こ の

事 実か ら,

14

世 紀の 蔵訳者が

訳に あ た っ て恣意 的に改変 した とは

え が

たい。 むしろ, チベ ッ トにも た ら され る以

か ら, 既にス リラン カ上座部 教

団の なかで こ の よ う な形 式の単独経 典

Nandopanandanagar

damana

suttal

が 存在 して い た とみ な すべ き だ

4

上座

に お

献 的展 開

 

14

に チベ 翻 訳 経 典 存 在 , こ の

典 文 書の 上 座 部 教 団で の 人

さ を伺わせ る。 で は, ナ ン ドーパ ナ ン ダ竜王の 調 伏 物 語は, 中世 以 降の 上座 部 文献に お い て は どの よ うに浸透してい たのだろうか。

(11)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

仏 典 結 集で収 載きれな か っ た Nandopananda [一面ga画adamaua ]

57

 

Feer

 

l883

415 ] (

cf.

Skilling

 

l

 

993

125

 n.

2

])

13

世 紀 末 か

14

世 紀

Buddha

p

piya

が制 作 し た と さ れ るパ ー リ仏 典 の ア ン ソロ ジ ー

sara

sahgaha で の 引用

Ss

 

289

292

と上記の蔵

との 対 応を

指摘

して い る。 しか し, こは問

語 を含めた前

すべ

Vism

を そ ま ま

掲し た もの にす ぎない 。

 

12

世 紀 後

か ら

13

世紀前半

Vidyacakravarti

した

Butsara4a

は, ブッ ダの 徳 を

え るシ ンハ

, 第

8

章で は他の 調 伏

と と も にナ ン ドー パ ン ダ 竜王 の 調 伏 物 語 が語 られ る (cf.

Goda

  mbura  

1955

73

76]

Ray

 

1960

582

583]

EB

 

1977

548

549 ])

。 大 英図

書館

蔵 Hugh

Nevill 

Collecti

・n の 写本

Nandopanandadamanaya

は,本 書か ら抜粋 した もの と

考え られて い る

Or

6603 (

93

XI

Somadasa

 

1989

137

12

世 紀

後 半

G

 

lug6mi

し た ン ハ 語 仏 伝 文 学

AmavatUra

類 話

ま れ て い る

Feer

 

l

 

883

414

415

Skilling

 

l

 

993

125

, cf.

Goda

 

bura

 

1955

50

57

58

Ray

 

1960

580

582])

。 

Spence

 

Hardy

英訳 (

Hardy

 

1996

302

303 ])

に従 う限 り , (

1

)枠物 語を欠 く,

2

界訪問

か らの

帰途

で起 こ る,

3

名乗

り出る弟子が省 略さ れ る

ラッ タパ ー ラ の

後 に 目連

4

目連が竜王 に巻 きつ く場 面 を欠 く,

 

釈 尊の助 力で 目

が ガル ー ダに

す る,

 

最 後に業 と因 果に関する説 法が あ る,

7

帰 依の場

く などの 違い が あ る

原典

未確認 )

本書

の 物 語に 由来す ると思 わ れ る

関連

文書 は現 存 写本の なか に複 数 存 在 してい る(29)。

 

目連 によ る ナ ン ドーパ ン ダ

王 の 調 伏 は, 現 在 の 上 座

部 仏

用 される非正

JayamaiigalagEth5

に お い て釈 尊

1

と し

て数え られる

7

偈 ;

Nandopanandabhujagam

 vibuddham  mahiddhim

, 

puttena

therabhuj agena  

damapayanto

 

iddhUpadesavidhina

...

(30)

。 この パ リッ タに はパ

ー リ語の註釈

Tik

b5hu

TikabahUni

が存 在 する が , 物 語 自体はそ こ に見ら れ る

cf

 

Skilling

 

l

 

993

127])

(31>D

l8

世 紀 後 半

の 夕 わ ア ユ タ ヤ

朝 末

期, 

Borommakot

王 の

Chao

 

Phya

DharmadhibeS

出家 期 間 中

した

2

篇の

1

っ が

NandopanandasUtra

(12)

 58      パ ー学 仏 教 文化 学

と さ れ る

The

 

Journal

 of 

Siam

 

Soeiety

 

VbL

 

50

 

Part

 

2

1962

, 

p

189

の 新 刊 紹

事 )

Fickle

 

l

 

987

329

が 「

Prince

 

Tharnmathibet

1740

年 頃 に

し た

Nanthapanantha

 

Sut

」 と示すの は, こ の タ イ

の創 作 経 典の こ とで ある。

 

一 方, ミャ ン マ ー

六 回

仏 典 結 集

貢 献

Mingun

 

Sayadaw

よ る 『大 ブ ッ ダ 伝 s

Maha

Buddhavamsa )

の 第

35

章 に

Vism

Nandopa

nandadamana が その ま ま組み 込 まれて い るな ど,一般に ブ ッ ダの 生涯の 一部 として わ れて い る

cf

U

 

Tin

 

Lwin

 

1

 

996

313

317

5

壁    

 

刻や

絵画

は,

文献

とは異な る

側面

か ら物 語の伝 播 や普

の状況 を

える こ とがで きる

資料

とな るが, こ の

語に関して イ ン ドや ス リラン カで の 作 例 は お そ ら く報告 さ れてい ない

 

U

 

Tin

 

Lwin

 

l

 

974

241 ]

ャ ン ー ・ パ ガ

Kyansittha

治 世

1084

lll2年 ) 関

連の

寺 院壁 画

で 好 まれ た場 面の ひ とつ に 「

Nandopananda

の 調伏」 が あ る とい う。 さ らに,従 来 指摘 さ れて き た よ うに , タ イ国立博

物 館

に あ る

Rarna

 

1

世 時 代

1795

Buddhaisawan

 

Chapel

内部 (

Panel

18)

に こ のモ テ ィ ー フ の

壁画

が存 在 する(32)。 こ う した タ イ や ミャ ン マ ーの

様式の壁

は現 代にも継承 されて お り,

Songkhla

に ある

Wat

 

Pangla

Chedi

Traiphop

 

Traimongkhon

, マ レ

シ ア北 西

の タ イ

寺院

Wat

 

Olak

 

Madu

ロ ン

ドン の タ イ

寺 院

Wat

 

Buddhapa

(珈a な どの 上座 部仏 教 寺 院に多 くの 作 例が 確 認で きる。

6

. ま と め

 

上座 部 大 寺 派の 外 典 リス トの な か で,

Nandopananda

とい う文 書 は, 断 片

的 な 引用だ けが残 存す る

Kulumbasutta

CatUparivaUa

[−sutta], 他 教団に も

承 され 現存す る 「諌王経」 類 を通 じて間接 的に内容が 知られ る

Rzjovadasutta

と は異な り, 上座 部の 内部

資料

か らテクス ト全体が回収 可 能で あ る とい う

(13)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Soclety  for  the  Study  of  Pall  and  Buddhlst  Cult 二ure

仏 典 結 集で収 載さ れ な かっ たNandopananda [−nagarajadamana ] 59 学

承が な さ れなか っ た た め に, 需 要 や 人気が後 退 す れば, 散 逸 してそ の

存在 自体

れ られて い く。 し か し,

Nandopanada

Vism

み込 まれ たせ い も あり結 果 的に生 き延び る こ とがで き た だ けで な く,

物語

が廃れず現 地 語に翻 訳 ・ 翻

され , さ らに壁

Jayamafigalagatha

解説

な どを も通 じ て近 現代の東 南ア ジア に広 く

及 してい くこ とにな る。

 

ま た, ス リラ ン カ か らチ ベ 伝 播 し た単 経

よ り, も と も

Ku

umbasutta , 

Catupariva

躰a[

−suttal  

Rajovadasutta

と 同

Nandopanan

dadamana

sutta , また は *

Nandopanandanagar5jadamana

sutta

」 で っ た 可 能 性 を伺 わせ る。

Skilling

 

2006

167

] (

Skilling

 

2009

209

])

は, 上 座 部の 後 代 の 諸 文 献 で

Nandopananda

−sutta と呼 ぼ れ

Buddhavacana

ブ ッ ダの

葉 )

と認め られて い た と言 うが , 本

につ い て

Sp

以上 の 明確 な分類 規 定が なされ た とは思 え ない 。 た だ し, こ の文書が かつ て ス リラ ン カ 上座 部の 教 義的中枢に位 置 して い た と考 え られ る 「三 を冠 した長老 に よっ て

用さ れ, さ らにその

経緯

vism

えるブッ ダゴ ー サ も

解釈

の 是 非は ともか く

こ の

文書

に対 して否

絶を して い ない とい う点

要 である。 他の パ ー リ註 釈

Ps

, 

Th

−a, 

Ap

−a

で も, 資 料の扱い 方で は 『中部使 経 」 な ど一連の 正典 文 書 と区別が ない 。 こ の よ うに正 典か ら除外 さ れ なが ら も排 斥 されず, パ ー 註 釈 文 献源 泉 資 料 外典 文 書存 在は, 上座 部の正典

聖典

観や

編纂史

を研

す るう えで今

し え ない もの とな る は

で ある。

 

本 稿で は上

部 教 団の

枠 内

文書

立時期を

考察

し,

受容

伝播

相 を明 らか に し た が,

Nandopananda

竜王調 伏 物 語 は北 伝 仏 教で も語 られ, 経 蔵や律 蔵 に組み 込 ま れて い る (『増 壹 阿含 經 』, 『根 本 説切 有 部 毘奈 耶

。 今後は, 部派 を越え たよ り広い 視野で類 話を比 較 研

し,

語の 位置づ け や 系 統の 分 析 相 互

の解 明を進め て い く必要が あ るだ ろ う(33)。 N工 工一Electronlc  Llbrary  

(14)

60 パ ーリ学仏 教 文化 学

ω

 

Sp

 

IV

.742:tisso sa血

g

τtiyo arulhadhammarp  

yeva

 

padaso

 v巨centassa 亘patti.., tisso

 

 

sa血

g

πtiyo an 涯rhe 

pi

 Ku1umbasuttarp  R 勾o順

dasutta

Tikkhindriya

Catupar

韮va一

 

 

tap

鮮 Nandopanandan  ti ldise Epatti yeva 

Ap

勠置烈adamanan  pi vutta  Mahapaccariyarp

  pana 

patisiddhalp

2

 

Divyavad蕊na (Divy, Cowell &

Neil

 ed .

395

:yena 

dak

ipena

 pad跏gu爭ξ

hena

 

gakrasya

 

 devendrasya

 Vaijayantah prfis吾dah 

prakampito

 

Nandopanandau

 n巨

gar

au vinrtau . 

Cf

.『

 

 

育 王 伝 』

T2042

, vol .

50

104b12

− 13;「阿育王経』 T2043 , vol .50, 138b8−9;『雑 阿含

 

 

経』T99 (604 >, voL  2 ,

168a1

7

か し大 宝積経 』 「密迹金 剛 力士会」 T310, vol .

11

,   75c17− 18で は前者が 「動是千 大千 世界 」。

3

)Ja−a Ee }V . 126 “Nandopananda −

Damana

Vejayantassa

 kampanasamatt

埴 ’ pi ’ ssa

 

 

iddhi.一一” と校 訂 し, 日本 語訳 [中 村 1982:14]も 「ナ ン ウパ ナ ンダ,ダマ ナ

 

 

ヴェ ージ ャヤ ン タ をふ るえ あが ら せ る こ と がで き る彼神通力も… 」 と解するが,

 

 

正し くは Ja−a (Be >V .134の通 り“Nandopanandamanasamattha −V 司ayantakampanasamatth 亘

 

 

’pi’ssa 

iddhi

_” (ナ ン ドーパ ナ ンダを調伏するこ ともで き, ヴェ

タ を

  るが す こ と もで き る彼の神通 力は…で ある。 英訳は正 しくテ クス トを修正 してい

  るが Nanda −Upananda に分け る ([

Francis

 190565 , n.1])

4

Vism

 xii.117 (Ee 401>:iti ima i皿asmilp  

Nandopanandadamaile

 

katam

 mahantam

 attabhava卑 sandllfiy ’etarp vuttam :yada mahantan )attabh 巨vam  

karoti

, tada mahanta 耶 hoti

 Maha

−Moggallanattherassa viya  ti.(上の よ うに こ の

Nandopanandadamana

 

 

ら れ た こ の 巨 大 な自己 存 在 (身体)に 関して 次の よ うに い る。

巨 大 な

 

 

もの に 自己存 在を作る とき, [自己存在は]巨大な もの となる,マ ハ ー ・モ ッ ガ ッ

  ラーナ長老の如 く」 と。)

(5) こ の 語 を受ける動 詞は gacchati (

Ps

 

IL301

 Mp  I.316 , 

Dhp

−a 

III

291

314

),ま た は

 carati (

Mp

 I,317 Th −a II.2, Bv −a  216)

6

)説一切有部の系統で は, ‘tcatvAra

 

gddhipada

 gsevita 

bhEvita

 bahulikpab”(MPS  15.

10

 

S204

];D正vy  

201

)の 3 語 下 線部)で あ り,文脈は異な る が, Gilgit写本 『蘊 足

 

論』 (Dhsk, 

p

.86,26vl)で も “asevayato  

bhavayato

 bahullkurvvatah” とあっ て定式化

 

 

して い このセ ッ トフ レーズは

Gilgit

写本 『増..…阿 含 (EA , p .

151

,§

16

101

− llo)

 

で も “(an)asevitaya (a)

bhEvitayE

(abahullkgtaya”

が 確 認で き る。

十 地

』 (Daga −

bh

 

Vaidya ed ., p.

16

)で も

3

語 の フ レ ーズ が 用 い ら れ る。 

Mvy

に はおevita 2320 )

 

bh

翫vita 2321), bahulikgta(

2322

)の 他 に “

paricita

susa 艫

pta

,)susam 蕊rabdha ;

yaniklta

 

vastuk  anu

thita

”(2412,2414 ,2418,2419,

2420

)が挙 げら れる。 ま た,

般若

(15)

Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

NII-Electronic Library Service

Society  for  the  Study  of  Pali  and  Buddhist  Cult 二ure

仏 典 結 集で 載 さ れ な かっ たNandopananda 【−nZlgar2jadamana ]

61

 

 

bahultkltena

,『二 五 千 頌般若』 (

PVSP

, 

Kimura

 ed., 

IV

19

); 

piirvakerpayoniSomanasi

  kErepasevitena bhavitena niSevitena .とい うフ レーズ も ある。

7

Ps

 

II

392

:‘‘sve amhakalp  

bhikkha

1 

gaphatha

 

bhante

”ti. 

Ps

 

IIL67

:‘‘sve mayha  

gehe

  

bhikkham

 

gapllath

互” ti, 

Ps

 

V94

:“sve mayhalp  

bhikkha

gaphath

蕊” ti. 

Mp

 

I

137

:“sve

  amhakam  

bhikkhaip

 

garphathE

” ti. Mp  I,173:“sve igantva amhEkam  

bhikkharp

 

ganhantU

  ti. Mp  I.339:L‘sve mayharp  

bhikkliarp

 

ganhathE

” ti. Mp  I.339:“sve 

pi

 aゆ 句an 訌mayha

  bhikkharp 

ga

ath五” ti

 

Sp

 I.48:“afifie 

pi

 

dvattimsa

 

bhilckh

亘tUmhehi saddhim  sve 

bhikkharp

  

ganhantU

”ti. 

Sp

 

V

1006

:“sve amhakaip  

bhikkharp

 

gaphath

亘”ti. 

Ja

−a 

L32

:‘‘sve mayharp   

bhikkhalp

 ga曲atha  

bhante

” ti....‘‘

bhante

 sabbehi  pi saddhim  mayharp  gehe 

bhikkharp

  gaphatha” ti.

 

Ja

−a 

I

89

;“sve  amhEka 叩

bhikkhaIp

 gaphath乱” tiJa −a 

I

116

:“sve  

bhante

  

buddhapamukhani

 

pafica

 

bhikkhusatani

 

E

(蟻ya amhakarp  

nivesane

 

bhikltharp

 ga亘

hatha

” ti.

8

 

DN  1.125,148,225, II.

95

,126MN  I.236 , II.

50

91

92

145

146

AN

 

IV

187

Ud

 

38

81

;   

Sn

 

103

Vin

 

I

38

212

217

231

232

, 

237

,243,244, etc。: “

adhiv 互setU came /no bhavarp

  Gotamo (bhaiite bhagav五sv 互tanEya bhattarp saddhim  bhikkhusarpghenfi” ti.

9

) 例え ば Divy で は “

adhiv巨sayatU me 

bhagavaii

 

Svo

’ntargghe 

bhaktena

 sardharp  

bhikSu

  saghena

, 

Mah

互vastU

Mv

で は

adhivfisayatU  

bhagav

m 

Suvetanaye

 

bhaktena

 svake   niveSane ”

とい フレ ーズ をい る。 [平 岡

2002

182

183

205

208

 

440

 n

68

]参

 

 

Bv i,12a:dasasahassilokadhatUy直. i.13a:

dasasahassi

 atikkamma . 

i

18ab

passanti

 ta   devasafigh5 dasasahassT pamodita . i.24ab:dasasahassilokadhatUy5 devat亘

yo

 mahiddhika .

i

66c

dasasahassi

 samagamma . 

ii

.71cd 

iii

.18cd xxv .27: 

katafijali

 namassanti  

dasasahassT

  sadevak 巨. 

ii

81bc

dasasahass5dhivEsino

 mahan 五

da

pavattesum

. 

ii

84ab

dasasahassi

  lokadhatu nissadda  hoti nirakul 盃. ii.91b (Th −Ap 125.2b):dasasahassi pakampati. ii.

108ab

 

 

buddhassa

 vacana sutva  

dasasahassina

 c’

bhaya4L

 

ii

.166d (Th −Ap 

49

.2b 467 .4b

  

484

19d

):

dasasahassi

 pakampatha . 

ii

174cd

:ten互yam  

kampita

 puthuvT 

dasasahassi

  sadevake . 

ii

184d

:viroca  

dasasahassiyalp

. 

iv

2d

29d

 x.

26d

, xvii .

21d

dasasahassi

 

 

virocati !virocalha . xv .2cd:amatena  tappayi loka dasasahassT sadevakalp . xvi .21cd:

  atirocati  tejena 

dasasahassimhi

 

dh5tUy5

. xviii.4ab:so buddho dasasahassimhi vififi巨

pesi

gira叩 suci 叩 . xxii5cd :sam 亘gatE naramani  

dasasahassi

 sadevake , 

Cf

. 

Th

Ap

 

31

14b

  

dasasahassipakampako

ll

) 用 例 は, 地 震の 描 写に限 定 され,そ の 原 因や 法 性を説 く場 合 (DN  II.12

, MN

  

III

.120, c£

Vin

 

I

12

, 

SN

 

V424

, 

Patis

 

II

149

:ayafi ca 

dasasahassi

 

lokadh5tU

 salpkampati

 

 

sampakampati  sampavedhati と 「梵 網 経

」 末尾 の記述 (DN  I.46:sahassl [Be *dasa−

  sahassi]

lokadh

吾加 a  npi玩

ha

の が あ る。 と こ ろが,

大般 涅 槃経

」 で の 地震の描写

 

 

DN

 

II

108

109

pathavim

 

kampeti

 sarpkampeti  sampakampeti  sampavedheti )は シ ン プル

 

 

で 「十万世 界」 を用い ない。

註釈で も ビルマ 系写 本だ けが

dasa

一と あるこ とか ら,

参照

関連したドキュメント

健学科の基礎を築いた。医療短大部の4年制 大学への昇格は文部省の方針により,医学部

仏像に対する知識は、これまでの学校教育では必

  「教育とは,発達しつつある個人のなかに  主観的な文化を展開させようとする文化活動

これまで十数年来の档案研究を通じて、筆者は、文学者胡適、郭沫若等の未収 録(全集、文集、選集、年譜に未収録)書簡 1500

То есть, как бы ни были значительны его достижения в жанре драмы и новеллы, наибольший вклад он внес, на наш взгляд, в поэзию.. Гейне как-то

 文学部では今年度から中国語学習会が 週2回、韓国朝鮮語学習会が週1回、文学

関西学院大学社会学部は、1960 年にそれまでの文学部社会学科、社会事業学科が文学部 から独立して創設された。2009 年は創設 50

図および図は本学で運用中の LMS「LUNA」に iPad 版からアクセスしたものである。こ こで示した図からわかるように iPad 版から LUNA にアクセスした画面の「見た目」や使い勝手