• 検索結果がありません。

A Comparative Study on the Concept of Kindness in Customer Service Scene between Japan and

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "A Comparative Study on the Concept of Kindness in Customer Service Scene between Japan and "

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Ⅰ.はじめに

接客における言語行動では,特定の目的のため に表面的で一時的ではあるが, 力や意思決定にお いて非対称的な人間関係が作られる(金美貞,

2005).非対称的な人間関係とは,レストランやカ フェのような接客場面において, サービス側によっ てサービスが施され,客はサービスを受けるとい う役割が固定された関係のことである.これは一 時的に形成された関係であるが,サービス側は,

客を満足させるために親切なサービス施さなけれ ばならない.その際,行われる発話行為は,金美 貞(2005)の指摘のように社会的習慣による部分 が多い.

たとえば, レストランなどで客に注文された料 理を運び,勧める時の発話をみると日本語は「ど うぞごゆっくり」であるが, 韓国語は「맛있게 드 세요(美味しく召し上がってください)」という表 現がよく使われる. 日本語の表現「どうぞごゆっ くり」は, 後の述語が省略されているので, 聞き手 である客がその部分を自分の状況にあうように解 釈できる. つまり, 話し手である店員は,客の行動 に言及せず客に委ねる表現を用い丁寧さを表す.

一方, 韓国語はサービスを行う側が提供する料 理を自ら「美味しい」といい, 客の内的感覚のよ うな私的領域および提供されるサービスに関する

評価に踏み込み,「食べる」という行動を促し, し かも言語形式は丁寧体とはいえ命令形である. し かし, この表現は,美味しい料理を食べて楽しい 時間を過ごしたいという客の願望に気づき, 注意 を向ける表現を用いて, 親切さを表わしている. こ の例から客をもてなす態度に日韓両言語の違いが うかがえる.

Ⅱ . 先行研究

Brown&Levinson(1987)のポライトネス理論 を用いた日韓言語対照研究には, 初対面の自己開 示(奥山,2005),勧誘(鄭在恩,2009)・謝罪と 反応 (鄭賢児,2011)などがある.

奥山(2005)の研究では,初対面の自己開示で 日本語母語話者は,お互いが自由でいたいという 欲求を脅かさないように配慮するネガティブ・ポ ライトネスが,韓国語母語話者は,聞き手への「関 心」を寄せるポジティブ・ポライトネスがそれぞ れのストラテジー面での特徴であると述べている.

勧誘(鄭在恩,2009)の場合,日本語母語話者 は「気配り発話」・相手の「意向」を尋ねるなどの ネガティブ・ポライトネス・ストラテジー重視の 傾向が強いのに対し,韓国語母語話者は挨拶や呼 びかけ・相手の近況を尋ねる・ほめる発話や,「共 同行為要求」の表現など,自分の「希望」を示す

接客場面における親切の概念に関するポライトネスの観点に基づく日韓の比較

A Comparative Study on the Concept of Kindness in Customer Service Scene between Japan and

Korea:

from the Viewpoint of Politeness

李 憲卿(帝京科学大学非常勤講師)

Heonkyoung LEE(Teikyo University of Science) 要約: 本研究は,言語的対人配慮を表現するBrown&Levinson(1987)のポライトネス理論の 観点から日韓の母語話者の親切さに対する概念について考察した.研究方法は,接客場面をレスト ラン・カフェに限定し,ブログなどに親切について具体的な内容を記述した用例を分析した. その 考察からは次のような仮説を得ることができた. 第一に,日本の場合,客の目的に合うように綿密 に情報を与え,その際決定権を客側に委ねる接客態度,即ち,他者に邪魔されたくない・踏み込ま れたくないという自己決定の欲求が満たされるネガティブ・ポライトネス・ストラテジーが好まれ る傾向がある. 第二に,韓国は客への共感や関心を積極的に表明,客の好みや欲求などを察し提供 するなど,聞き手の私的領域に触れる接客態度,他者に受け入れたい・よく思われたいという自己 評価の欲求が満たされるポジティブ・ポライトネス・ストラテジーが好まれる傾向がある.

(2)

表現が多く,ポジティブ・ポライトネス・ストラ テジー重視の傾向が強いと報告している.

謝罪と反応(鄭賢児,2011)の研究では,謝罪 の場合,両言語ともに,ネガティブ・ポライトネ ス・ストラテジー,ポジティブ・ポライトネス・

ストラテジー両方を使用すると指摘している.発 話の内容は,日本語母語話者は「謝罪定型表現を 用いた謝罪」,韓国語母語話者の場合は,「事情説 明や言い訳の言及」が用いられると主張している.

これらの研究からは,日本語はネガティブ・ポ ライトネスーストラテジーが,韓国語ではポジティ ブ・ポライトネス・ストラテジーが用いられると いう共通点と,韓国語の方がより表現の多様性が あるとうかがえる.

これらの研究におけるコミュニケーションの場 面設定は,いずれも力や上下関係を反映する事柄 ではない.上下関係を考慮した研究もある(鄭在 恩,2009).しかし,勧誘の内容がカラオケや旅行 などを誘う行為であり,この場合,上下関係その ものとは関係なく,上下関係はコミュニケーショ ンを拘束する外部要因にとどまる.接客場面は,

そのコミュニケーションの内容それ自体に,客と 店員といった,一時的な力関係が形成される.こ のような場面において親切を果たすための日韓対 照の研究は行われていない.

Ⅲ.研究目的

以上を踏まえ本稿では,レストランやカフェの ように一時的な力関係が形成される接客場面にお いての日韓のポライトネス・ストラテジーについ て考察する.

先行研究で明らかになった両言語のポライトネ ス・ストラテジーの特徴は,接客という場面にも 当てはまるか,該当する場合,具体的にどのよう なストラテジーが用いられるかを探りたい.

Ⅳ.研究方法

日韓の「レストラン」や「カフェ」に限定し, ブ ログなどに親切なサービスを受けたと評価した投 稿の内容を考察する. 用例の収集については,2016 年2月時点で, 日本の場合「yahoo.japan」,韓国の 場合「naver.com」のサイトで,「レストラン親 切」・「カフェ親切」のキーワードで検索して,親 切の内容について具体的な記述がある用例を選択

の基準にした.用例に記述された親切の内容に よってそれぞれの親切のタイプを分類した.

これは質問調査に基づいたデータを収集し, そ のデータの分析によって客観的に日韓の親切の根 本的な志向を分析する前段階として, 今後, 質問の 項目づくりや, 研究の方向性を決める参考に行う ものである.

Ⅴ. Brown & Levinson のポライトネス理論 1.ポライトネス理論

Brown&Levinson(1987)は,フェイスという 概念を用いポライトネス理論を展開している.

フェイスとは誰もが持っている公的自我イメー ジで,ネガティブ・フェイスとポジティブ・フェ イスの2つの側面があり,それらは人間の基本欲 求とされる.ネガティブ・フェイスとは他者に邪 魔されたくない・踏み込まれたくないという自己 決定の欲求である.一方,ポジティブ・フェイス は他者に受け入れられたい・よく思われたいとい う自己評価の欲求である.

ポライトネスとは,2つのフェイスが侵害行為 によって満たされず,フェイスが脅かされる可能 性がある時,フェイス侵害を補償・軽減するポラ イトネス・ストラテジーによって,聞き手のフェ イスを保持することである. Brown&Levinsonは,

フェイス侵害度に影響を与える要因として話し手 と聞き手の社会的距離,聞き手の話し手に対する 力,ある文化における行為の負荷度を挙げている.

ネガティブ・ポライトネスは,ネガティブ・フェ イスを顧慮するストラテジーであり,ポジティブ・

ポライトネスは,ポジティブ・フェイスを顧慮す るストラテジーである.

2.ポライトネス理論と 私的領域

鈴木(1997:57)は,欲求・願望・意思・能力・

感情・感覚など,個人のアイデンティティーに深 く関わりのある事柄を聞き手の「私的領域」と規 定している.李憲卿(2008)では,この私的領域 に触れないストラテジーをネガティブ・ポライト ネス・ストラテジーとして捉え,私的領域に触れ るストラテジーをポジティブ・ポライトネス・ス トラテジーとして捉えている.

Ⅵ.日本の親切1)

以下,日本のインターネットのブログを資料と して,具体的な接客場面におけるポライトネス・

(3)

ストラテジーについて分析する.

1.客の時間や金銭の無駄のないよう丁寧で綿密 な親切

(1)【店員さんが親切】

両方をドリンクセットにすれば,追加で350 円かかるが, 単品で飲み物を頼むより安いら しく, 店員さんが親切に教えてくれた.⇒① アドバイス

更に, ランチパスが使えるか確認してから他 のメニューを選んでたら , ランチパスメ ニューは時間がかかるから先に作り始めて 良いですか?⇒②許可をもらうと, わざわざ 聞きに来てくれた.

結局食べきれないかも知らないけどピザの Lサイズを頼む事にしたら, これまた食べき れなかったら持ち帰ることができると伝え てくれて, 更に箱はお金かかるけど, なんで も良ければ適当に包みますと提案までして くれました.⇒③提案

なんとも親切ですね.https://tabelog.com/

s h i g a / A 2 5 0 2 / A 2 5 0 2 0 3 / 2 5 0 0 7 1 3 5 / dtlrvwlst/58765228/?review_id=5

この例で客は,無駄遣いや失敗がないようなメ ニュー選択のためのアドバイス, そして 費用の かからない方法で残り物を持ち帰るように提案す る, 丁寧で綿密な態度を親切と感じている. また, 許可をもらう発話は質問の形を用いてサービス受 け手である客に決定権を与え, 店側がそれに従う 形をとる丁重さが加わっている.

(2)【こんなの初めて!】

そして,驚いたのが,女性スタッフの方が 白ご飯をのせたお皿を席まで持ってきてご 飯の量はこれくらいで , よろしいでしょう か?って確認してくれました.

ttps://tabelog.com/fukuoka/A4001/

A400102/40012208/dtlrvwlst/B241322629/

ご飯の量を店が一方的に提供するのではなく, 客 に自ら食べられる量を決めさせるという配慮で, 一 人ひとりを尊重し, 快適に食事を楽しめるよう配 慮した,丁寧な親切の例である.

(3)【親切なお店の手作りランチいいね~】

14時過ぎに入店. 喫茶ではなく食事の意 思を示すと「カレーライスは売り切れたん ですよ」「ご飯炊いている最中だから,やや

時間かかりますがいいですか?」とひと声 かけてくれる.親切なお店だ.ttps://tabelog.

com/fukuoka/A4001/A400102/40012208/

dtlrvwlst/B241322629

この例で客は, ご飯が出来上がるまで時間がか かることについて予め許可を求められ,客を待たせ ず, 丁寧で丁重な態度で親切にされたと感じてい る.

(4)【大川の景色がキレイな, 親切カフェ.ここ 好き~(^^)d】

店員さんは女性が対応してくれて, 基本的に メニューが2人前設定だからとおひとりさ まの私に量の調節可能と自ら言ってくれて

⇒①

丁寧に食べ方の好みを聞いた上で⇒② 頼み方を一品一品丁寧に相談に乗ってくれ たので⇒③

非常に頼みやすかったです♪

https://tabelog.com/osaka/A2701/

A270102/27012873/dtlrvwlst/2649170/

この例で客は, レストランのメニューを快適に 楽しんでもらうためのレストランの①, ②, ③のよ うな綿密で丁寧な親切さを高く評価している. こ の店では客の好みを尋ねているが, それに合うメ ニューを丁寧に提案, 案内するためで, 決定権を侵 害する行為ではない.

(1)~(4)は,美味しく料理を食べてもらっ たり, 客の好みに合わせたり, 無駄遣いがないよう, 客の目的に合うように細かいところまで綿密に丁 寧に案内をする店員の態度に親切さを感じた例で ある.

2.客に負い目を感じさせる親切

(5)【店員さんが全員親切!料理も店の雰囲気も とっても良いです】

電話で予約したのですが, 本来締め切りの二 日前17時を過ぎていたにもかかわらず, こち らのワガママも真剣に聞いていただいてケー キも用意していただいて本当にありがとう ございました.

https://www.hotpepper.jp/strJ000031700/

report/detail_om0000661018_rn20160905A00021/

この例で客は, レストラン側が決めた締め切り

(4)

を過ぎて電話で予約をし, さらにケーキの用意を 頼んだことに二重の失態を犯したと負い目を感じ ている. それにもかかわらず, 真剣で丁寧に対応し てくれた店員の親切さに感謝している.

(6)【私はこのお店よりも美味しくて親切なお店 を知らない】

予約したコース料理を食べている途中, 連れ の人が酔ってしまい, お店の方に事情を説明 し, 残りの料理をキャンセルして, その分の 料金も含め全額支払う旨を伝えると・・・, なんとお店の方は , 残りの料理(メイン ディッシュの肉料理とデザート)を特別に お持ち帰りできるよう容器に詰めて下さい ました. またぐったりしている相方を心配し て, 何かとお世話して頂きました. 大変美味 しい料理に, 心のこもった温かいサービス, 私は福井のフレンチレストランで, このお店 よりも美味しくて親切なお店を知りません.

https://tabelog.com/fukui/A1801/

A180101/18001424/dtlrvwlst/B144573370/

この例では, 客は予約したコースの料理を食べ きれなくなり, レストランとの契約を破ったと認 識しており, 自分側に負があると感じている. 一方 的に契約を破ったのにも関わらず, 残りのメイン ディッシュとデザートを特別にお持ち帰りできる よう容器に詰めてくれた店側の丁寧な配慮に感動 している. 負い目を感じたけに丁寧な対応に対す る感謝の気持ちは大きい.

(7)【親切な店員さん】

何より良かったのは店員さんの接客でした.

こちらのお願いやわがままに嫌な顔一つ表 に出さず対応してくれました. おかげさまで たのしい時間を過ごすことが出来ました. ワ インもお値段の割に美味しく,また伺いたい と思いました.

https://tabelog.com/tokyo/A1304/

A130401/13060047/dtlrvwlst/B115981330/

この例では, 客のわがままの詳細は記されてい ないが, 客は過剰な或いは面倒な頼みや注文をし たと考えられる. 客が自らの行動に負い目を感じ ているが, その申し訳なさゆえに, 丁寧な対応に いっそう感謝を感じるという内容である.

(5)~(7)は, 客がレストランに「わがまま」

な行動をとったと認識しており, それに対するレ ストランの寛容な対応に感謝している例である. こ こでの店のサービスは, 客との契約の範囲を超え るものでなく, 店側が行うべきサービスを行って いるが, 客が負い目を感じた分,丁寧で親切な対 応に対する感謝が大きく感じられる例である.

3. 空間で楽に過ごすための丁寧な親切

(8)【親切で居心地が良いお店】

お店に入ると店員さんが丁寧に案内して下 さいました.子供への気配りや対応も慣れ ているようで, 親切にスムーズにサービスし て下さいました.

・・・・・省略

飲み放題のドリンクも種類が多く,無くな りそうになると,お代わりいかがですか?

と聞いて下さり , 久々の親切丁寧接客に感 動.https://tabelog.com/tokyo/A1303/

A130301/13005405/dtlrvwlst/B208947624/

この例は, 店員の丁寧な態度と, 適切な対応(例 えば飲み物を勧める気配りなど)を受け, 居心地 良さを感じ, 気楽に食事ができたことに感動して いる客の評価である.

(9)【丁寧・親切なレストラン】

ご夫婦で経営しておられるのか, お客をとて も大切に,丁寧に扱ってくれ, お二人ともに こやかです.・・・省略・・・・居心地の良 いお店です.気取らない仲間と , 何気なく , 自 然 に 過 ご し た い 時 に お 薦 め し ま す.

https://tabelog.com/kyoto/A2601/

A260503/26005703/dtlrvwlst/B117498790/

この例も(8)と同様, 客を大切にした丁寧で, にこやかなサービスを行い, 気楽に食事ができた という親切である.

(10)【親切なおもてなしの蕎麦屋さん】

11時25分に訪問.すでにお店は開店してい ました.座敷には先客が5名ほど.そば待 ちの間にも, 足の不自由なお客さんが来て, 親切に座椅子を運んできて接客しています.

相変わらず親切ですね~.

https://tabelog.com/saitama/A1106/

A110603/11000826/dtlrvwlst/B53169539/

この例は, 座椅子を運んで接客しているという 第三者への配慮に感心している.「相変わらず」と

(5)

いう表現が使われていることから, このような客 への細かくて丁寧な心遣いに居心地よさを感じ, そ の親切に惹かれ, 度々店を利用していることがう かがえる.

(8)~(10)は,店側の丁寧な態度や適切な気 配りで快さを感じ, 気楽に料理を楽しめたという 感想の例である.

4. 客の事情や状況に応じ契約の範囲を超える親切

(11)【美味しい上に最高に親切!】

ハンバーグがお薦めなので注文しましたが, 凄い美味しかったです. 以外にもピザも自家 製生地でボリュームたっぷりで美味しかっ たです.帰りにタクシーを呼んでもらおうと した所, お店の方がホテルまで送って下さる との事.お世話になりました!

https://www.tripadvisor.jp/ShowUserReviews- g298182-d7464056-r407684263-Cafe_Salon_de_

The_Oka-Nikko_Tochigi_Prefecture_Kanto.

html

これは,食事を済ませ,その代金を払うと取引 が終わるのにも関わらず,客の便宜のためにホテ ルまで車で送ってもらうという親切を受けた例で ある. このレストランが客を車でホテルまで送っ てくれた理由は不明だが,旅行者であるお客さん がレストランからタクシーを利用しなければなら ないほどの距離ということがそのサービスの根拠 だと推察できる.

(12)【親切なお店でした】

日本酒を頂きながら,お刺身の盛り合わせ を食べました. ぷりぷりとした食感で,とて も新鮮.

友達がお誕生日だったということで,デザー トの盛り合わせを頂きました.

とても楽しい時間を過ごすことができまし た.

https://www.hotpepper.jp/strJ001100320/

report/detail_om0000651874_rn20160530A00026/

客は誕生日祝いのサプライズ・サービスを受け,

その親切が嬉しかったという感想である. この場 合,客と店側との契約の範囲を超えるサービスの 根拠,つまり,客の誕生日というある程度客観性・

妥当性のある理由が存在する.

(11)(12)は,契約範囲を超えるサービスを受 ける場面であるが,多少客観的で妥当性のある客 の状況欲求を察した親切といえる.

以上の例から,日本のレストランやカフェなど を利用する人が感じる親切は次の4つのパターン に大別できる.

ⅰ)時間や金銭の無駄のないよう丁寧で綿密な説 明を受けるという親切さ. この場合,アドバ イス,勧誘,相談などの発話が使用されるが,

聞き手である客に決定権を与える表現が使わ れ,丁重さを高める.

ⅱ)客の要求などが過剰な場合にも最善を尽くし, 

丁寧に対応する親切である. この場合の親切 は実際には契約範囲を超えるものではないが,

客は自分の行動に負い目を感じた分,丁寧に 対応してくれる親切に対して恩恵を受けたと 感じるようである. 店側と客ともに相手に対 し回避的な態度をとることがうかがえる.

ⅲ)客がレストランやカフェなどの空間で楽に過 ごせるように丁寧な気配りを行い,そして丁 重な接客態度で接するタイプの親切である.

ⅳ)客の事情や状況に応じ,契約の範囲を超える サービスを受けた親切である. この場合,多 少なりとも客観的で妥当な根拠や理由がある ことが推測される.

以上から, 日本のレストランやカフェでの親切 とは,主として客が快適に食事ができるようにす る丁寧で綿密な接客態度であることが分かる.

これは,負荷を最小化する・質問する・敬意を 示す・フェイス侵害行為を一般原則として述べる などのネガティブ・ポライトネスのストラテジー が伝達される親切ある.

日本の親切の特徴のもう一つは,客が負い目を 感じることである.サービスを受ける立場である 客も自分が借りを負うこと,また相手に借りを負 わせたと感じさせることを回避するというネガティ ブ・ポライネス的配慮をすることが分かる.

Ⅶ.韓国の親切2)

以下,韓国のネットのブログを資料として,具 体的な接客場面におけるポライトネス・ストラテ ジーについて分析する.

1.時間や金銭の無駄を生じさせないような丁寧 で綿密な親切

(6)

(1)【상수카페 호호미욜 친절한카페】

오랜만에 갔는데 친절한 서버분이 엄청 친절하고 , 자세 하게 메뉴에 대해서 설명 을 해 주셨다 . 우리 일행 모

두 일동으로 친절하시다며 기립칭찬 .

【サンスカフェ 「ホホミヨル」親切なカフェ】

久しぶりに行ったが,店のスタッフがもの すごく親切で詳しくメニューについて説明 してくれた.我々はその親切に対して立ち上 がって褒めた.

http://blog.naver.com/autumn_heee/220281347668 この例は,優しく親切にメニューに対する説明 をしてもらいその親切に客が立ち上がって店員を ほめたという感想文である. 日本の(1)~(4)

のように丁寧で綿密な案内というより,客と店員 の親しむ雰囲気が感じられる.このような親切に ついての用例は日本の場合に比べ少ない.

2.客の感覚,判断,行為などの私的領域に踏み 込み,客の感覚と一致を図る親切

(2)【분위기 좋고 친절한 합정 파스타 레스토랑 포코펠리체】

창가 옆이라고 무릎담요도 먼저 갖다주시 고 물 마시면 계속 채워 주시고 여기 직원 분들정말친절 끝판왕이에 요..

【雰囲気もよく親切なハッジョンのパスタレ ストラン,「ポコペリチェ」】

窓際の席だと膝かけを持ってきてくださり,

水の補充も絶えずしてくれるし,ここのス タッフは本当に親切の塊です.

http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=jji_

in38&logNo=220852940763

レストランで快適な時間を過ごせるように,寒 さを感じないように膝掛けをもらったり,水の補 充をしてもらったりした気配りに感動している例 である.

(3)【압구정역 친절한 그곳】

사무실 주변에 친절한 편의점이 많지만, 반갑게 인 사 해주고, 오늘은 아침 안 드 시고 오셨어요?빵 드시 네요 ~~ 말도 걸어 주고 .

【アプグジョン駅,親切なその所】

事務室の周辺には親切な店員さんのいるコ ンビニが多いが,いつも嬉しく挨拶をして,

「今日は朝ご飯まだのようですね. パンを召

し上がってはいかがですか」と声をかけて くれる.

http://rich2006.blog.me/220785197748 店員は客が食事をしているか否かという極めて 私的な部分に触れ,また,客のパンを食べる行為 まで言及するなどの私的領域に踏み込んでいる. し かし,客はそれを自分への関心の表明と気配りと して受け入れ, 話しかけてくれたのを親切にされ たと思っている.

(4)【도산공원 옆 양지훈 셰프의 프렌치 레스토 랑 - 친절한 서비스】

양지훈 셰프님 실제로 뵈면 키가 엄청 크시 고 훈남이시 라능 . 게다가 친절하시기는 어 찌나 친절하신지 식사하는 동안 맛은 괜찮 은지 물어보시고….

【トサン公園の隣のヤンジフンシェフのフレ ンチレストラン ‐ 親切なサービス】

店のシェフであるヤンジフンさんは,実物 は背も高く,イケメンです.さらにとても 親切で,食事中,味はどうか,聞いてくだ さったり….

これはシェフが客に味の感想を尋ねる能動 的な気配りが,客の料理に対する評価の権 利が侵害されるという認識より,シェフの 親切さとして感じられた例である.

http://blog.naver.com/aquatinter/220716084937

(5)【개봉역 커피숍 / 친절하고 맛있는 커피숍카 페203/ 하늘나무의 뜰】

다 먹고 일어서는데 사장님 김양에게 맛있 게 먹었는지 물 어보십니다 . 역시나 오늘 도 친절하시네요 ^.~

【ケボン駅コーヒーショップ/親切でおいし いコーヒーショップ 「カフェ203」】

食事を済ませて,出ようとすると店主が私 に料理は美味しかったか尋ねます. 相変わら ず,今日も親切ですね.

http://blog.naver.com/skytree427/220764879228 この例も(5)と同じく,「美味しく食べたか」

という店の人の話しかけは,楽しい時間を過ごせ たかという気配りの親切表現として受け入れられ ている. 「今日も親切ですね」という表現がそれを 裏付けている.

(6)【달서구 분위기 좋은카페 , 상인동 커피전 문점 , 너무 친절했던 스타벅스 최고 】

(7)

손님들이 나가면 언능 달려와서 깨끗하게 테이블 정리까지 하시면서 불편한 점이 없 는지 물어보구 정말 기분 좋아지 게 맹글어 주시더 라구요.

【タルソ区の雰囲気いいカフェ,サンインド ンのコーヒー専門店,とても親切だった「ス ターバックス」最高】

客が帰ろうとすると素早く駆けつけてきて,

きれいにテーブルを整理しながら,不便な 点はなかったかを聞いてくれたりして,と てもいい気分にさせてくださいました.

http://blog.naver.com/sbt3304/220836937613 カフェの空間を快適にするために,不便な点は ないかと話しかけてもらい,丁寧な扱いを受けた と感じている.客に不便なところがないように注 意を払わなければならない立場の店員が,わざわ ざ客に尋ねるという行為が,客を大切に扱う親切 な行為として感じられている.

(2)~(6)の例は,客の感覚,行為などの私 的領域にまで踏み込むことを,客が自らに対する 積極的な関心表明,気のきく親切だと受け止めて いる例である. 韓国の場合,このような類の例が 多い.

3.客の欲求や好みなどを察し,店側の物や時間 などの犠牲が伴う親切

(7)【산본 깔끔하고 친절한 레스토랑 추천:로얄 식당】

주문하고 났더니 화이타 품절이고 , 죄송하 다며 에이 드는 서비스로 주시는 친절함까 지 .

【サンボンの綺麗で親切なレストランお勧め ローヤル食堂】

注文した飲み物が,品切れとのことで,エ イド(飲み物)はサービスとしてくださる 親切さ.

http://blog.naver.com/PostView.nhn?

この例では,店員が注文を受ける際にミスを犯 し,客に飲み物を無料で提供する形でお詫びして いるが,客はその謝り方を親切だと感じている.

食べたいものを食べられなかったが,その代わり 好きな飲み物をもらい大切にされたことに親切を 感じる例である.

(8)【강남역  레스토랑★ 친절한 GIfridays 에서

데이트 】

갑자기 두 분 정말 좋아보이신다고 사진을 마구찍어 주고 가셨어요.하,그분 내가 가 장 좋아하는 걸 해주셨어 !! 막 판에 입이심 심해서 견과류 서비스 살짝 주문했습니다 . 그 ..

그그랬는데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이게 원조 패 밀리레스토랑의 장수 비결인가요 ? 바로 견과류를 직접 데워서 서비스 해주 셨어요 . 와와와 와왕와와 아와 와와와 . 이런 사소한 서비스에 고객감동 실현되는 겁니다 !!! 사 진 찍어 주신 그 직원 분과 견과류 데워 주 신 그 직원분 , 복 받으실거에요 !!!

【カンナム駅のレストラン★親切な TGI Fridaysでデート】

いきなり,私たちに対してお2人は幸せそ うですねと話しかけてくれ,写真をたくさ ん撮ってくださいました.写真を撮るのは 私の一番の好みなんだけど,それをしてく ださった. そして,ナッツ類のサービスを頼 みました.そうしたら,クックッククックッ ク.これが元のレストランの長寿の秘訣で しょうか. ナッツ類を温めて, サービスして くれました. わわわわ・…. このようなささ やかなサービスに顧客の感動が実現するの でしょう. 写真を撮ってくださったスタッフ とナッツ類を温めてくださったスタッフに は福が来るでしょう.

http://youmy0815.blog.me/220231265932 この人は幸せそうだと言われ,写真をたくさん 撮ってもらい,ナッツ類をサービスで頼んだら,

温めてくれた親切に感動している. 店員から幸せ そうだと言われ,写真まで撮られることは,感情 や好みなどの私的領域に踏み込むことであるが,

客は好みや感覚の一致に言及され,関心を払って もらったとして感動している. また,この例の親 切には,契約以外のサービス,つまり,写真を撮 る行為や,客の要求によりナッツ類を無料で提供 するなどのレストランの契約範囲から離れた,店 側の犠牲が伴う親切も見られる.客が自分の過剰 な行為(ナッツ類をサービスで頼むような)に負 い目を感じる様子はなく,店側が親切に対応して くれたことに感謝を感じている.

(9)【달서구분위기좋은카페 , 상인동 커피전문점 , 너무 친절

(8)

했던 스타벅스 최고 】

물을 달라고 하니 우유까지 챙겨줘서 원두 에 믹스해서 아주 맛나게 먹었네여 . 우째 이리도 친절한지 그래서 사람들이 그렇게 많았나 봅니다 .

【タルソ区の雰囲気いいカフェ,サンインド ンのコーヒー専門,とても親切だった「ス ター バックス」最高】

水を頼んだら,牛乳までいただいて,コー ヒーに入れてとても美味しく飲みました.な んで,こんなにも親切なのか. だから,こん なに客が多かったのでしょう.

http://blog.naver.com/sbt3304/220836937613 水だけを頼んだのにも関わらず,牛乳も提供さ れるという気のきく親切のため,この店には常に 客が多いようだと判断している.あえて言わなく ても客が必要なものを察し,サービスして喜ばせ るサービスこそ親切と感じる例である. 店側の物 質的な犠牲が伴う親切である.

(10)【운정 홈플러스 맞은편 커피맛 좋은 무지 친절한 카페】

커피가 다 바닥을 보일 때쯤 매니저님이 오 셔서는 커피 리필 해준신다고 ~~. 오마 낫

~~!! 정해진 규칙은 아니지 만 일손이 여유 있는 시간에는 종종 리필을 해 주신다고 ~ 오늘 좀 우울한 일도 있었는데(급 기분이좋 아졌어요) 너 ~~~ 무 친절하시더라구요 ~

【ウンジョン,ホームプラス(スーパー)の 向かいのコーヒーが美味しく,とても親切 なカフェ】

コーヒーを飲み終わるころ,マスターがお 代わりをくださいました. あらっ!!店の 決まりではないが,暇な時はたまにお代り を提供することがあるとのこと.今日は落 ち込んでいましたが,(急にいい気分になり ました.)と~ても親切でした.

http://blog.naver.com/hork999/220913567642 コーヒーお代わりのサービスを受けたが,これ はメニューなどにはなく,店員のその場の判断に よる不規則的なサービスなので,客はサービスの お代わり自体よりも,自分に注意を向けてもらっ たことのほうがより嬉しく感じている.落ち込ん でいたが,急に気持ちがよくなり,気分転換がで きたほどの親切である.

(11)【수원 영통구 커피숍 커핀커피 , 친절하고 좋아 좋아】

여기 사장님이 완전 친절하셔서 잊을 수가 없네요 .

・・・・생략・・・・・・

사장님이 마감할 시간이 되었는데도 저희 때문에 늦게 가셨어요 . ㅋㅋ 그래도 계속 웃으시면서 부담 없이 놀다 가라고 . ㅋㅋ 그래서 진짜 부담없이 11시가 넘도록 있 었 던 기억이 .

【スウォンのヨントン区のコーヒーショップ,

親切でよし,よし】

ここの店主はとても親切で忘れませんね.

・・・・省略・・・・・

閉店の時間が過ぎても我々のために店を開 けてくれて,店主も遅く帰りました(笑).

遠慮なく楽しんでいいと(笑). それで本当 に遠慮なく11時過ぎまで留まった覚えが.

http://blog.naver.com/onlyh5t3535/220872426636

(12)【커피에 반하다 자양동에 새로 생긴 커피숍 , 싸고 , 친절하네】

・・・・・前略・・・・・

그런데 웬일 ... 내 카드가 안 읽히네ㅠㅠ 이 체도 안 되고 .

.. 친절한 직원분 그냥 자주 이용해 달라시 며 한잔 서비스 로 주심 . 공짜 커피 ^^ 넘 미안하고 , 감사하고 . 종종 이용 해야겠다 .

【コーヒーに惚れる. ヂャヤンドンに新しく できたコーヒーショップ安くて親切】

ところで…,なんということ,私のクレジッ トカードが読み取れない. 振り込みもでき ないし….親切なスタッフの方,これから利 用していただいてくださいといい,コーヒー 一杯を無料でくださる.無料のコーヒーに,

とても申し訳ないと感じ,そしてありがた い. これからしょっちゅう利用しなければ ならないと思った.

http://78tprud.blog.me/220876866780 この例では,店側の金銭的犠牲によって実現さ れる親切である.厳密には金銭を支払っていない ので,両者の契約は成立していない状況であるが,

潜在的な客と見なした店の犠牲を伴う親切である.

この犠牲的な親切に客は負い目を感じ,これから 度々このカフェを利用することを決意する. 日本 の負い目を感じる例(5)~(7)の場合とは状

(9)

況が異なっている. 日本の場合は,客側の店に対 する過剰な行動に,客が自ら負い目を感じ,自分 に非があるにもかかわらず丁寧に対応してもらう ことで,結果としてそれが親切さとして感じられ る.しかし,この例は,先に店員の一方的な犠牲 があり,客は申し訳なさを感じるケースである.

以上の例から,韓国の親切は次の3つのパター ンにまとめられる.

ⅰ)例(1)のようにメニューの親切で詳しい説 明をする場合もあるが,距離をとる丁寧な説 明ではなく,店員と客との間に親近感が感じ られる親切である. 日本の例(1)~(4)の ような時間や金銭の無駄を生じさせないよう な丁寧で綿密に案内する親切についての書き 込みは,あまり見受けられない.

ⅱ)客の感覚,好み,行為などの私的領域に踏み 込み客との感覚の一致について明示的に示し,

客に関心を払うタイプの親切である.

ⅲ)客の欲求や好みなどを察し,無料で提供する サービスや, 店側の物や時間などの犠牲が伴 う親切が好まれるようである. そして,その 犠牲が,客の自ら要求した場合であっても,

店側の善意で施す場合でも,負い目を感じる より,店側が客に関心を持った対応であると 感じるようである.

以上,韓国のレストランやカフェでの親切につ いて考察したが,主に客の好みや感覚など気づく 親切,また,契約範囲を超えて,客が好きそうな,

客に喜ばれそうな物,時間を提供するという,店 側の犠牲が伴う親切が好まれることが分かった. 言 い換えれば,相手の関心・欲求・必要性に,注意 を払い申し出をする,(物・共感・理解・協力を)

相手に贈与するというポジティブ・ポライトネス・

ストラテジーが伝達される親切であるといえるだ ろう.

Ⅷ.まとめ

以上の考察によって,次のような仮説を得るこ とができた.

日本のレストランやカフェでの親切の概念は,

客の目的に合うように綿密に情報を与えるが,店 側はあくまで情報提供にとどまり,その決定権を 客側に委ねるという,丁重な態度で客との距離を とるネガティブ・ポライトネスが親切さとして好

まれる.一方,韓国は,客への共感や関心を積極 的に表明し,客の好みや欲求などを察し,物や時 間的犠牲を提供することによって客の満足を高め ようとする.このような親近感を伴い,客との距 離を縮むポジティブ・ポライトネスのほうが親切 さとして好まれる.

Ⅸ.今後の課題

本研究では,日本語と韓国語の親切に対するポ ライトネスの志向について探ってみた. 今回の研 究方法は,インタネットで収集した用例を用いて 分析した.しかし,検索時の用例の件数や選択の 範囲などの情報が提示されておらず,得られた仮 説の妥当性に疑問が問われる可能性もあり得る.

そこで今後は,上記の2つの仮説を裏付けるため,

今回の研究を踏まえ,質問調査などによる客観性 や妥当性が示すできる研究を進みたい.

付記

・本研究は朝鮮語研究会(2017)で発表した研究 を修正,加筆したものである.

1)・ブログの書き込みに関しては,内容を変え ず,文法や綴りの間違いを正しく修正を加え た.

・例文のタイトルは,ブログの投稿者がつけた タイトルであり,その後の記述は投稿を引用 している.

・例文の下線は親切のストラテジーの説明のた め,引いている.

2)・ブログの書き込みに関しては,内容を変え ず,文法や綴りの間違いを正しく修正を加え た.

・例文のタイトルは,ブログの投稿者がつけた タイトルであり,その後の記述は投稿を引用 している.

・例文の下線は親切のストラテジーの説明のた め,引いている.

・韓国語の引用文には日本語訳を付けている.

参考文献

Brown & Levinson(1987).Politeness:Some universals in language usage. Cambridge

University Press

(10)

鄭在恩(2009).「日韓の勧誘ストラテジーについ て『言葉と文化』10,113-132.

鄭賢児(2011).「謝罪行動とその反応に関する日 韓照研究―ポライトネス理論の観点から―」『言 語・地域文化研究 』17,95-112.

金美貞(2005).「韓国における接客言語行動に関 する事例研究-文末形式選択のダイナミックス

-」『社会言語科学』7.(2),66-77.

李憲卿(2008).「ポライトネスと文末形式の日韓 対照-語用論的誤用の原因を探って-」『言語と 文明』6,61-86.

李憲卿(2017).「日韓親切の比較-接客場面を中 心に-」朝鮮語研究会

奥山洋子(2005).話題導入における日韓のポライ トス・ストラテジーの比較―日本と韓国の大学 生初 対面会話資料を中心に―」『社会言語科学』

8(1),69-81.

滝浦真人(2005).『日本の敬語論-ポライトネス からの再検討』.東京:大修館書店.

滝浦真人(2008).『ポライトネス入門』.東京:研 究社

滝浦真人(2013).『日本語は親しさを伝えられる か』.東京:岩波書店.

参照

関連したドキュメント

熱力学計算によれば、この地下水中において安定なのは FeSe 2 (cr)で、Se 濃度はこの固相の 溶解度である 10 -9 ~10 -8 mol dm

As we shall see, by using the Bailey chain concept the search for appropriate Bailey pairs and the problem of proving or discovering such identities are far easier to handle and

The purpose of this study was to examine the invariance of a quality man- agement model (Yavas & Marcoulides, 1996) across managers from two countries: the United States

The purpose of this study was to examine the invariance of a quality man- agement model (Yavas & Marcoulides, 1996) across managers from two countries: the United States

Based on Table 16, the top 5 key criteria of the Homestay B customer group are safety e.g., lodger insurance and room safety, service attitude e.g., reception service, to treat

Related to this, we examine the modular theory for positive projections from a von Neumann algebra onto a Jordan image of another von Neumann alge- bra, and use such projections

This paper is an interim report of our comparative and collaborative research on the rela- tionship between religion and family values in Japan and Germany. The report is based upon

Amount of Remuneration, etc. The Company does not pay to Directors who concurrently serve as Executive Officer the remuneration paid to Directors. Therefore, “Number of Persons”