• 検索結果がありません。

2015_CT-HD_Company Profile_表台リサイズ(デジパン制作用).indd

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "2015_CT-HD_Company Profile_表台リサイズ(デジパン制作用).indd"

Copied!
17
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

217mm

220mm

GROUP PROFILE

会社概要

Corporate Profile

社 名 Company Name 設立年月日 Established 資本金 Capital 連結売上高 Stocks KNT-CTホールディングス株式会社 (2013年1月1日に持株会社化に伴い 「近畿日本ツーリスト株式会社」から商号変更) KNT-CT Holdings Co., Ltd.

(Name changed from “Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.” on January 1,2013 as it became a holdings company)

1947年(昭和22年)5月26日 May 26, 1947 78億6,958万4,340円(2015年4月30日付) 7,869,584,340 yen(as of April 30, 2015) 4,334億3,200万円(2014年12月期) 433,432,000,000 yen(as of December, 2016) 株 式 Stocks 東証 第一部上場

Listed in the First Section of the Tokyo Stock Exchange

代表者 Representatives グループ社員数 Group Employees 所在地 Location 事業内容 Business Content 代表取締役社長 戸川 和良

Kazuyoshi Togawa, President

7,062名(2014年12月31日現在)

7,062(as of December 31, 2014)

〒101-8641

東京都千代田区東神田1-7-8 ユニゾ東神田一丁目ビル

UNIZO Higashikanda 1-chome Bldg., 1-7-8 Higashi-Kanda,Chiyoda-ku,Tokyo, Japan 101-8641

グループの経営戦略・経営管理

Business strategy and business administration for the group

2015.8 総務広報部(広報) 貯0201  制作・印刷:株式会社一星企画

世 界 中の人々の夢と感 動のため、

私たちは常にチャレンジします!

We constantly aim to provide dreams and inspiration for people around the globe.

KNT−CT ホールディングス株式会社

KNT−CT Holdings Co.,Ltd.

(2)

217mm

220mm

GROUP PROFILE

会社概要

Corporate Profile

社 名 Company Name 設立年月日 Established 資本金 Capital 連結売上高 Stocks KNT-CTホールディングス株式会社 (2013年1月1日に持株会社化に伴い 「近畿日本ツーリスト株式会社」から商号変更) KNT-CT Holdings Co., Ltd.

(Name changed from “Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.” on January 1,2013 as it became a holdings company)

1947年(昭和22年)5月26日 May 26, 1947 78億6,958万4,340円(2015年4月30日付) 7,869,584,340 yen(as of April 30, 2015) 4,334億3,200万円(2014年12月期) 433,432,000,000 yen(as of December, 2016) 株 式 Stocks 東証 第一部上場

Listed in the First Section of the Tokyo Stock Exchange

代表者 Representatives グループ社員数 Group Employees 所在地 Location 事業内容 Business Content 代表取締役社長 戸川 和良

Kazuyoshi Togawa, President

7,062名(2014年12月31日現在)

7,062(as of December 31, 2014)

〒101-8641

東京都千代田区東神田1-7-8 ユニゾ東神田一丁目ビル

UNIZO Higashikanda 1-chome Bldg., 1-7-8 Higashi-Kanda,Chiyoda-ku,Tokyo, Japan 101-8641

グループの経営戦略・経営管理

Business strategy and business administration for the group

2015.8 総務広報部(広報) 貯0201  制作・印刷:株式会社一星企画

世 界 中の人々の夢と感 動のため、

私たちは常にチャレンジします!

We constantly aim to provide dreams and inspiration for people around the globe.

KNT−CT ホールディングス株式会社

KNT−CT Holdings Co.,Ltd.

(3)

215mm

220mm

近鉄グループは、鉄道、不動産、流通、ホテル・レジャー

など150社を超える企業グループで、暮らしに密着した

様々な事業・サービスを展開しています。

The Kintetsu group is a conglomeration of over 150

com-panies including rail, real estate, distribution, hotels and

leisure and develops various businesses and services in

close contact with daily living.

Develops shores in a wide range of business categories, such as department stores, super-markets and stores in stations. A rich lifestyle is supported by meeting the numerous need of our customers.

KNT-CT holdings is part of the Kintetsu group holdings.

百貨店、スーパーマーケット、駅構内事業など幅

広い業態で店舗を展開。お客様の多彩なニーズ

に応え、豊かな暮らしを支えています。

As well as the rail industry, which has the longest amount of track for a private com-pany, bus, taxi, logistics and container ship businesses are developed.

流通事業

Distribution business

Varied businesses are handled including, hotels, inns, travel, theme parks and cinemas to provide relaxing, stress-free, fun and excitement to users.

ホテル業、旅館業、旅行業、テーマパーク、映画館

など、多彩な事業に取り組み、ゆとりと癒やし、感

動や楽しさを提供しています。

ホテル・レジャー事業

  Hotel and leisure

A wide range of businesses, including rail car-riage manufacture, CATV businesses, welfare support services, are being developed to keep up with the needs that change with the times.

鉄道車両の製造、CATV事業、介護サービス事

業など、時代とともに変化するニーズに応えるべ

く、幅広い事業を展開しています。

その他の事業

  Other businesses

As well as handling property rentals and sales in the Kinki, Tokai and Tokyo metropolis areas, new businesses such as mega-solar and agriculture are handled.

近畿・東海・首都圏において分譲事業や賃貸事

業を手掛けるほか、メガソーラー事業や農業事業

など新規事業にも取り組んでいます。

私鉄最大の路線距離を持つ鉄道事業のほか、バ

ス事業、タクシー事業、物流事業、海運事業など

を展開しています。

運輸事業

  Transport business

日本ではJRグループを除く大手私鉄の中で最長の路線網

を持つ近畿日本鉄道株式会社を擁する近鉄ホールディン

グス株式会社傘下のグループ会社として、旅行業を中心

とする40の事業会社を傘下に持つ旅行業界第2位の会社

です。

In Japan, excluding the JR group, within the major private

railways, Kintetsu corporation is holding the longest amount

of rails. Under the umbrella of the Kintetsu group holdings,

KNT-CT holdings is ranked second in travel companies

controlling 40 businesses centered on travel.

KNT-CTホールディングス株式会社

KNT-CT Holdings Co., Ltd.

バスイメージ/Bus image バスイメージ/Bus image

ハルカス海外サロン/Harukasu overseas Salon

不動産事業

  Real estate

KNT-CTホールディングスは

(4)

215mm

220mm

近鉄グループは、鉄道、不動産、流通、ホテル・レジャー

など150社を超える企業グループで、暮らしに密着した

様々な事業・サービスを展開しています。

The Kintetsu group is a conglomeration of over 150

com-panies including rail, real estate, distribution, hotels and

leisure and develops various businesses and services in

close contact with daily living.

Develops shores in a wide range of business categories, such as department stores, super-markets and stores in stations. A rich lifestyle is supported by meeting the numerous need of our customers.

KNT-CT holdings is part of the Kintetsu group holdings.

百貨店、スーパーマーケット、駅構内事業など幅

広い業態で店舗を展開。お客様の多彩なニーズ

に応え、豊かな暮らしを支えています。

As well as the rail industry, which has the longest amount of track for a private com-pany, bus, taxi, logistics and container ship businesses are developed.

流通事業

Distribution business

Varied businesses are handled including, hotels, inns, travel, theme parks and cinemas to provide relaxing, stress-free, fun and excitement to users.

ホテル業、旅館業、旅行業、テーマパーク、映画館

など、多彩な事業に取り組み、ゆとりと癒やし、感

動や楽しさを提供しています。

ホテル・レジャー事業

  Hotel and leisure

A wide range of businesses, including rail car-riage manufacture, CATV businesses, welfare support services, are being developed to keep up with the needs that change with the times.

鉄道車両の製造、CATV事業、介護サービス事

業など、時代とともに変化するニーズに応えるべ

く、幅広い事業を展開しています。

その他の事業

  Other businesses

As well as handling property rentals and sales in the Kinki, Tokai and Tokyo metropolis areas, new businesses such as mega-solar and agriculture are handled.

近畿・東海・首都圏において分譲事業や賃貸事

業を手掛けるほか、メガソーラー事業や農業事業

など新規事業にも取り組んでいます。

私鉄最大の路線距離を持つ鉄道事業のほか、バ

ス事業、タクシー事業、物流事業、海運事業など

を展開しています。

運輸事業

  Transport business

日本ではJRグループを除く大手私鉄の中で最長の路線網

を持つ近畿日本鉄道株式会社を擁する近鉄ホールディン

グス株式会社傘下のグループ会社として、旅行業を中心

とする40の事業会社を傘下に持つ旅行業界第2位の会社

です。

In Japan, excluding the JR group, within the major private

railways, Kintetsu corporation is holding the longest amount

of rails. Under the umbrella of the Kintetsu group holdings,

KNT-CT holdings is ranked second in travel companies

controlling 40 businesses centered on travel.

KNT-CTホールディングス株式会社

KNT-CT Holdings Co., Ltd.

バスイメージ/Bus image バスイメージ/Bus image

ハルカス海外サロン/Harukasu overseas Salon

不動産事業

  Real estate

KNT-CTホールディングスは

(5)

Outline of the Main Companies by Type of Operations

04

当社は、2013年1月1日、近畿日本ツーリスト株式会社とクラブツーリ

ズム株式会社との経営統合により、KNT−CTホールディングス株式

会社として、新体制でスタートいたしました。

近畿日本ツーリストは、総合旅行会社として、国内旅行の「メイト」、海

外旅行の「ホリデイ」といった個人向けの旅行商品を企画し全国の店

舗やWeb、提携販売店などの多チャンネルにおいて販売するととも

に、強力な営業力により、一般企業法人や学校団体、各種団体などの

団体旅行を手がけてきました。

また、クラブツーリズムは、メディア型旅行会社として、シニア世代に

ターゲットを絞り会員向け媒体誌「旅の友」や新聞媒体での告知によ

り会員組織化されたお客さまに対するテーマ性の高い旅行商品の販

売を行ってまいりました。

今回、近畿日本ツーリストが持つブランド、強力な営業力、販売ノウハウ、ネットワークなどの強みとクラブ

ツーリズムが持つ会員組織化によるマーケティング力や優れた商品企画力無店舗販売によるローコスト

経営などの強みを最大限活用することで生まれるシナジー効果により、他社グループにはない旅行事業

のビジネスモデルを構築していくことを目的に統合いたしました。

なお、事業分野別の収益構造および責任体制を明確にするため、持株会社である当社の下で

団体旅行事業を営む近畿日本ツーリスト株式会社、個人旅行事業を営む近畿日本ツーリスト個人旅行株

式会社およびメディア型旅行事業を営むクラブツーリズム株式会社の3社を中心とし、グループ経営管理

体制を構築してまいります。

当社では、旅行業を取り巻く厳しい経営環境に鑑み、経営戦略および目標を明確に定め、的確な経営判

断および機動的な意思決定を行い、皆さまの期待に応えるために邁進いたします。

チャレンジ精神を忘れず、世界中の人々と夢や感動を共有することでKNT−CTホールディングスグルー

プは皆さまに愛されることを願っております。

これからもご支援をよろしくお願いいたします。

代表取締役社長

戸川 和良

Kazuyoshi Togawa

, President

On January 1st, 2013 we started a new system as KNT-CT holdings through the merger of Kinki Nippon Tourist and Club Tourism.

Kinki Nippon Tourist sold travel packages for individuals via domestic travel “MATE” and international travel “Holiday” through various channels such as nationwide agencies, the Web or cell phone apps, and with its powerful business strength, also handled general business trips, school groups, and other group trips.

Also, Club Tourism, as a media based travel company, used outlets such as newspapers or its magazine, “Tabi no Tomo” which is aimed at senior travelers, sold highly themed travel packages to its organized membership base.

Now, through the maximum application of the combined synergy of branding, strong business acumen, sales knowhow and networking from Kinki Nippon Tourist and the marketing strength of membership organization and the low-cost business of rich product planning non-stores sales from Club Tourism, a merger was carried out aiming to form a travel company business model not seen in any other rival company.

Further, in order to clarify the profit structure and responsibilities of each business field, Kinki Nippon Tourist, a travel company under the main share company, Kinki Nippon Tourist Individual Travel, an individual travel company and Club Tourism, a media based travel company form a group business management system.

We view the severe business environment surrounding the travel industry, set and clarify targets and business strategies and implement accurate management decisions and agile decision making, pushing forward the expectations from everybody.

Not forgetting our challengers mindset, and sharing with the people of the world our dreams and experiences, we want to build KNT-CT holdings so that it is loved by everybody.

(6)

グループ会社一覧

05

Outline of the Main Companies by Type of Operations

06

団体旅行事業

Adhoc Travel Operations

事業別主要会社の概要

Outline of the Main Companies by Type of Operations

旅行

Travel

近畿日本ツーリスト株式会社

Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.

近畿日本ツーリスト個人旅行株式会社

Kinki Nippon Tourist Individual Tour Co., Ltd.

クラブツーリズム株式会社

Club Tourism International Inc.

株式会社近畿日本ツーリスト北海道

Kinki Nippon Tourist Hokkaido Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト東北

Kinki Nippon Tourist Tohoku Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト中国四国

Kinki Nippon Tourist Chugoku-Shikoku Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト九州

Kinki Nippon Tourist Kyushu Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト神奈川

Kinki Nippon Tourist Kanagawa Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト沖縄

Kinki Nippon Tourist Okinawa Co., Ltd.

株式会社ユナイテッドツアーズ

United Tours Co., Ltd.

株式会社昭和トラベラーズクラブ

Showa Travelers Club Co., Ltd.

三喜トラベルサービス株式会社

Sanki Travel Service Co., Ltd.

株式会社ティー・ゲート

T-GATE Inc.

介護事業

Nursing Care Business

株式会社クラブツーリズム・ライフケアサービス

Club-tourism Life Care Service Co., Ltd.

商事・保険

Merchandising and insurance

株式会社近畿日本ツーリスト商事

Kinki Nippon Tourist Shoji Co., Ltd.

労働者派遣業務会社・業務受託会社

Temporary staff services, Service partners

株式会社ツーリストサービス北海道

Tourist Service Hokkaido Co., Ltd.

株式会社ツーリストエキスパーツ

Tourist Experts Inc.

株式会社KNTビジネスクリエイト

KNT Business Create Co., Ltd.

アシスタンス業務

Traveler Assistance

ツーリストインターナショナルアシスタンスサービス株式会社

Tourist International Assistance Service, Inc.

イベント&コンベンション企画

Event and Convention Planning

株式会社イベントアンドコンベンションハウス

Event & Convention House, Inc.

情報処理

Information processing

株式会社NTTデータテラノス*

NTT DATA TERANOS CORPORATION

*

宇宙旅行事業

Space Trip Enterprise

株式会社クラブツーリズム・スペースツアーズ

Club Tourism Space Tours Inc.

再保険引受業務

Reinsurance underwriting

H&M INSURANCE HAWAII.INC.

GRIFFIN INSURANCE CO., LTD.

旅行

Overseas Affiliates

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(U.S.A).INC.

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(CANADA) INC.

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(OCEANIA) PTY. LTD.

HOLIDAY TOURS MICRONESIA

(GUAM).INC.

近畿国際旅行社(中国)有限公司

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS (CHINA) Co., LTD.

KNT (HK)LIMITED

KNT TRAVEL

(THAILAND)CO.,LTD.

*

台湾近畿国際旅行社股份有限公司*

KNT Taiwan Co. LTD

*

国内

Domestic

海外

Overseas

ロスアンゼルス Los Angeles シンシナティ Cincinnati シカゴ Chicago ニュージャージー New Jersey トロント Toronto サンノゼ San Jose ホノルル Honolulu マウイ Maui バンクーバー Vancouver ニューヨーク New York リオデジャネイロ Rio de Janeiro フランクフルト Frankfurt ロンドン London パリ Paris アムステルダム Amsterdam マドリード Madrid ローマ Roma シドニー Sydney ゴールドコースト Gold Coast オークランド Auckland ケアンズ Cairns メルボルン Melbourne サイパン Saipan グアム Guam マニラ Manila 北京 Beijing 上海 Shanghai バンコク Bangkok シンガポール Singapore 台北 Taipei ソウル Seoul 香港 Hong Kong

*

は株分法適用会社 

*

Strains-method affiliates

(2016年1月1日現在)

( as of January 1,2016)

KNT−CTホールディングスグループ 会社一覧

KNT-CT Holdings Co., Ltd. Group Companies

近畿日本ツーリスト株式会社

Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.

企業、学校、官公庁、自治体、公益法人などを顧客とする国内・海外の

団体旅行を中心とした旅行商品の企画・販売、国内・国際会議及びイ

ベントの企画・実施等を行っています。

Business, schools, public office, local government, public benefit corporations and other customers are the target group. We are planning, Selling and handling both domestic and international group travel, meetings, and many kind of events as well.

スマートツーリズム事業(地方創生)、産

後ケアレスパイト事業(子育て支援)、シェ

アサイクル事業等、企業価値創造のため

の新規事業の開発・検証に取り組んでい

ます。

We are assessing and developing new businesses for forming business value in areas such as smart tourism (develop regions), post-partum care respite (child care support) and share cycle businesses.

新規事業への参入

Participation in new businesses

企業、学校等への提案型営業で成果

Proposal based sales to Businesses and schools

イメージ/image

従来からの主軸事業である団体旅行の企画・実施において

は提案型営業に注力し、成果を上げてきました。また、MICE

(Meeting、Incentive、Convention・Congress、Event・

Exhibition )市場の積極的な開拓に努めています。

教育旅行市場においてはグローバル人材育成推進事業や春

高バレーをはじめとする小・中・高校のスポーツ全国大会へ

の取り組み等で教育旅行の総需要の獲得を図っています。

Traditionally a main business of planning and implementing group travel, by changing our focus to proposal based sales, our effectiveness has increased. Also, MICE (Meting, Incentive, Convention/Congress, Event/Exhibition) markets are positively being invested in.

In the educational trip market, we are making efforts to get the total demand of this, through the global HR development projects and also to support the sports event for students from elementary to high school , such as high school volleyball tournament.

イメージ/ image

イメージ/ image イメージ/ imageイメージ/ image

海外事務所

Overseas Office

(7)

グループ会社一覧

05

Outline of the Main Companies by Type of Operations

06

団体旅行事業

Adhoc Travel Operations

事業別主要会社の概要

Outline of the Main Companies by Type of Operations

旅行

Travel

近畿日本ツーリスト株式会社

Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.

近畿日本ツーリスト個人旅行株式会社

Kinki Nippon Tourist Individual Tour Co., Ltd.

クラブツーリズム株式会社

Club Tourism International Inc.

株式会社近畿日本ツーリスト北海道

Kinki Nippon Tourist Hokkaido Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト東北

Kinki Nippon Tourist Tohoku Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト中国四国

Kinki Nippon Tourist Chugoku-Shikoku Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト九州

Kinki Nippon Tourist Kyushu Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト神奈川

Kinki Nippon Tourist Kanagawa Co., Ltd.

株式会社近畿日本ツーリスト沖縄

Kinki Nippon Tourist Okinawa Co., Ltd.

株式会社ユナイテッドツアーズ

United Tours Co., Ltd.

株式会社昭和トラベラーズクラブ

Showa Travelers Club Co., Ltd.

三喜トラベルサービス株式会社

Sanki Travel Service Co., Ltd.

株式会社ティー・ゲート

T-GATE Inc.

介護事業

Nursing Care Business

株式会社クラブツーリズム・ライフケアサービス

Club-tourism Life Care Service Co., Ltd.

商事・保険

Merchandising and insurance

株式会社近畿日本ツーリスト商事

Kinki Nippon Tourist Shoji Co., Ltd.

労働者派遣業務会社・業務受託会社

Temporary staff services, Service partners

株式会社ツーリストサービス北海道

Tourist Service Hokkaido Co., Ltd.

株式会社ツーリストエキスパーツ

Tourist Experts Inc.

株式会社KNTビジネスクリエイト

KNT Business Create Co., Ltd.

アシスタンス業務

Traveler Assistance

ツーリストインターナショナルアシスタンスサービス株式会社

Tourist International Assistance Service, Inc.

イベント&コンベンション企画

Event and Convention Planning

株式会社イベントアンドコンベンションハウス

Event & Convention House, Inc.

情報処理

Information processing

株式会社NTTデータテラノス*

NTT DATA TERANOS CORPORATION

*

宇宙旅行事業

Space Trip Enterprise

株式会社クラブツーリズム・スペースツアーズ

Club Tourism Space Tours Inc.

再保険引受業務

Reinsurance underwriting

H&M INSURANCE HAWAII.INC.

GRIFFIN INSURANCE CO., LTD.

旅行

Overseas Affiliates

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(U.S.A).INC.

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(CANADA) INC.

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS

(OCEANIA) PTY. LTD.

HOLIDAY TOURS MICRONESIA

(GUAM).INC.

近畿国際旅行社(中国)有限公司

KINTETSU INTERNATIONAL EXPRESS (CHINA) Co., LTD.

KNT (HK)LIMITED

KNT TRAVEL

(THAILAND)CO.,LTD.

*

台湾近畿国際旅行社股份有限公司*

KNT Taiwan Co. LTD

*

国内

Domestic

海外

Overseas

ロスアンゼルス Los Angeles シンシナティ Cincinnati シカゴ Chicago ニュージャージー New Jersey トロント Toronto サンノゼ San Jose ホノルル Honolulu マウイ Maui バンクーバー Vancouver ニューヨーク New York リオデジャネイロ Rio de Janeiro フランクフルト Frankfurt ロンドン London パリ Paris アムステルダム Amsterdam マドリード Madrid ローマ Roma シドニー Sydney ゴールドコースト Gold Coast オークランド Auckland ケアンズ Cairns メルボルン Melbourne サイパン Saipan グアム Guam マニラ Manila 北京 Beijing 上海 Shanghai バンコク Bangkok シンガポール Singapore 台北 Taipei 香港 Hong Kong

*

は株分法適用会社 

*

Strains-method affiliates

(2016年1月1日現在)

KNT−CTホールディングスグループ 会社一覧

KNT-CT Holdings Co., Ltd. Group Companies

近畿日本ツーリスト株式会社

Kinki Nippon Tourist Co., Ltd.

企業、学校、官公庁、自治体、公益法人などを顧客とする国内・海外の

団体旅行を中心とした旅行商品の企画・販売、国内・国際会議及びイ

ベントの企画・実施等を行っています。

Business, schools, public office, local government, public benefit corporations and other customers are the target group. We are planning, Selling and handling both domestic and international group travel, meetings, and many kind of events as well.

スマートツーリズム事業(地方創生)、産

後ケアレスパイト事業(子育て支援)、シェ

アサイクル事業等、企業価値創造のため

の新規事業の開発・検証に取り組んでい

ます。

We are assessing and developing new businesses for forming business value in areas such as smart tourism (develop regions), post-partum care respite (child care support) and share cycle businesses.

新規事業への参入

Participation in new businesses

企業、学校等への提案型営業で成果

Proposal based sales to Businesses and schools

イメージ/image

従来からの主軸事業である団体旅行の企画・実施において

は提案型営業に注力し、成果を上げてきました。また、MICE

(Meeting、Incentive、Convention・Congress、Event・

Exhibition )市場の積極的な開拓に努めています。

教育旅行市場においてはグローバル人材育成推進事業や春

高バレーをはじめとする小・中・高校のスポーツ全国大会へ

の取り組み等で教育旅行の総需要の獲得を図っています。

Traditionally a main business of planning and implementing group travel, by changing our focus to proposal based sales, our effectiveness has increased. Also, MICE (Meting, Incentive, Convention/Congress, Event/Exhibition) markets are positively being invested in.

In the educational trip market, we are making efforts to get the total demand of this, through the global HR development projects and also to support the sports event for students from elementary to high school , such as high school volleyball tournament.

イメージ/ image

イメージ/ image イメージ/ imageイメージ/ image

海外事務所

Overseas Office

(8)

インターネット(WEB)販売

Internet (WEB) sales

webサイトイメージ/ web site image

webサイトイメージ/ web site image

In July, 2014, a new web-based accommodation reservation service (E-Yado) was set up, promoting the spread of WEB sales business. Also, through cooperation with Club Tourism, travel information magazine (Tabi no tomo) advertised “E-yado” packages and other catalogs

were distributed simultaneously, strengthening WEB based sales.

個人旅行事業

Individual Travel Operations

事業別主要会社の概要

Outline of the Main Companies by Type of Operations

近畿日本ツーリスト個人旅行株式会社

Kinki Nippon Tourist Individual Travel Co., Ltd.

国内旅行商品「メイト」および海外旅行商品「ホリデイ」の企画・販売

を行っています。また、インターネットを通じてテーマ性のあるネット専

用商品や様々な情報と予約サービスを提供しています。

Planning and sales are carried out through domestic travel packages (MATE) and international travel packages (Holiday). Also, themed internet only packages, varied information and reservation services are provided via the internet.

クラブツーリズム株式会社

Club Tourism International Inc.

旅行情報誌「旅の友」や新聞広告によるメディア販売を中心とした

旅行商品の企画・販売を行っています。全国300万世帯のお客様に

旅行情報誌「旅の友」をお届けし、また新聞広告やホームページを

活用し、お客様に価値の高い旅行商品をご案内しています。

Business and sales of travel packages are carried out via media sales such as newspaper adverts or our travel magazine, “Tabi no tomo”. Our magazine reaches over 3million customers nationwide, and by using our homepage or newspaper adverts, we provide high quality travel packages to our customers.

「価値ある旅」の創造

Constructing “trips with value”

旅仲間とともに、「富士山すそ野ぐるり一周ウォーク完歩/ Traveling companions after completion of the “Mt.Fuji foothills trail”.旅仲間とともに、「富士山すそ野ぐるり一周ウォーク完歩/

Traveling companions after completion of the “Mt.Fuji foothills trail”.

添乗員同行パッケージツアーを中心に、オリジナリティの高い企画を

発表し続け、チャータークルーズをはじめとした高付加価値商品の企

画・販売を展開しています。

さらに、登山、ハイキング、歴史探訪、写真撮影、ひとり旅、女性限定の

旅など、お客様の趣味や嗜好に応じたテーマ性の高い、企画力に富

んだ旅行商品で、独自性を確立しています。

We continue to show excellent original business centered on guided package tours and we are developing business and sales of high value products starting with charter cruises.

Further, our independence has been established with varied and adjustable travel packages that are highly themed to match the hobbies and interest of our customers such as, mountain climb-ing, hikclimb-ing, historical visits, photography, single travel or women-only travel.

ユニバーサルデザイン旅行

Universal design travel

クラブツーリズム専用・エレベーター付き大型バス/ A coach with an elevator, especially for club tourism.クラブツーリズム専用・エレベーター付き大型バス/

A coach with an elevator, especially for club tourism.

20年にわたり取り組んできたバリアフリー旅行の実績と経験をもと

に、これまでのバリアフリー旅行センターを拡充される形で、新たに

2015年4月、

「ユニバーサルデザイン旅行センター」を開設。長い距

離を歩かない「ゆったり旅」や、

「杖・車いすで楽しむ旅」

(バリアフリー

旅行)をご案内しています。

また、エレベーター付き大型バスを導入。バスの乗降口の階段の上り

下りが不安な方も、安心してご参加いただけます。2012年のロンドン・

パラリンピックでは視覚障害者の方が観戦するツアーを考案。今後も

障害者の方が不自由なく楽しめる旅を追及してまいります。

Based on 20years of experience with barrier free travel, by expanding our current barrier free travel center, a new “uni-versal design travel center” was established in April of 2015. Here we provide “relaxing trips” with little walking and “trips that can be enjoyed with cane or wheelchair”(barrier free travel).

Coaches with elevators have also been introduced. The stairs at entrance to the coach can be raised or lowered, allowing every-one to participate without worry. The idea was from the challenges faces by the visually impaired on the 2012 London Olympics tour. From now on, we will include packages so that any person with a disability can enjoy without worry.

提案型、高付加価値商品の展開

Developing proposal-based, high-value-added products

多様化するお客様のニーズに対応し、日本ならびに世界各国の歴史、伝統文化、

自然、食などに触れる企画や、地域との交流を深める機会の提供に注力し、心地

よさを追求した高付加価値旅行の充実を図っています。

In responding to varied customer needs, relaxing, high value packages are being prepared focusing on providing opportunities to deepen relations with the region through projects allowing contact with the history, traditional culture, nature and cuisine of Japan as well as the other countries around the world.

新宿プレミアム旅行サロン/ Shinjuku premium travel salon

新宿プレミアム旅行サロン/ Shinjuku premium travel salon

2014年7月、新しいWEB宿泊予約サービス「e宿(いーやど)」の販売を開始し、WEB販売事業の拡大を推進しています。

また、クラブツーリズム(株)と連携し、同社発行の旅行情報誌「旅の友」に「e宿」商品を掲載及び別冊カタログを同時配布し、

WEB販売の強化を図っています。

(9)

インターネット(WEB)販売

Internet (WEB) sales

webサイトイメージ/ web site image

webサイトイメージ/ web site image

In July, 2014, a new web-based accommodation reservation service (E-Yado) was set up, promoting the spread of WEB sales business. Also, through cooperation with Club Tourism, travel information magazine (Tabi no tomo) advertised “E-yado” packages and other catalogs

were distributed simultaneously, strengthening WEB based sales.

個人旅行事業

Individual Travel Operations

事業別主要会社の概要

Outline of the Main Companies by Type of Operations

近畿日本ツーリスト個人旅行株式会社

Kinki Nippon Tourist Individual Travel Co., Ltd.

国内旅行商品「メイト」および海外旅行商品「ホリデイ」の企画・販売

を行っています。また、インターネットを通じてテーマ性のあるネット専

用商品や様々な情報と予約サービスを提供しています。

Planning and sales are carried out through domestic travel packages (MATE) and international travel packages (Holiday). Also, themed internet only packages, varied information and reservation services are provided via the internet.

クラブツーリズム株式会社

Club Tourism International Inc.

旅行情報誌「旅の友」や新聞広告によるメディア販売を中心とした

旅行商品の企画・販売を行っています。全国300万世帯のお客様に

旅行情報誌「旅の友」をお届けし、また新聞広告やホームページを

活用し、お客様に価値の高い旅行商品をご案内しています。

Business and sales of travel packages are carried out via media sales such as newspaper adverts or our travel magazine, “Tabi no tomo”. Our magazine reaches over 3million customers nationwide, and by using our homepage or newspaper adverts, we provide high quality travel packages to our customers.

「価値ある旅」の創造

Constructing “trips with value”

旅仲間とともに、「富士山すそ野ぐるり一周ウォーク完歩/ Traveling companions after completion of the “Mt.Fuji foothills trail”.旅仲間とともに、「富士山すそ野ぐるり一周ウォーク完歩/

Traveling companions after completion of the “Mt.Fuji foothills trail”.

添乗員同行パッケージツアーを中心に、オリジナリティの高い企画を

発表し続け、チャータークルーズをはじめとした高付加価値商品の企

画・販売を展開しています。

さらに、登山、ハイキング、歴史探訪、写真撮影、ひとり旅、女性限定の

旅など、お客様の趣味や嗜好に応じたテーマ性の高い、企画力に富

んだ旅行商品で、独自性を確立しています。

We continue to show excellent original business centered on guided package tours and we are developing business and sales of high value products starting with charter cruises.

Further, our independence has been established with varied and adjustable travel packages that are highly themed to match the hobbies and interest of our customers such as, mountain climb-ing, hikclimb-ing, historical visits, photography, single travel or women-only travel.

ユニバーサルデザイン旅行

Universal design travel

クラブツーリズム専用・エレベーター付き大型バス/ A coach with an elevator, especially for club tourism.クラブツーリズム専用・エレベーター付き大型バス/

A coach with an elevator, especially for club tourism.

20年にわたり取り組んできたバリアフリー旅行の実績と経験をもと

に、これまでのバリアフリー旅行センターを拡充される形で、新たに

2015年4月、

「ユニバーサルデザイン旅行センター」を開設。長い距

離を歩かない「ゆったり旅」や、

「杖・車いすで楽しむ旅」

(バリアフリー

旅行)をご案内しています。

また、エレベーター付き大型バスを導入。バスの乗降口の階段の上り

下りが不安な方も、安心してご参加いただけます。2012年のロンドン・

パラリンピックでは視覚障害者の方が観戦するツアーを考案。今後も

障害者の方が不自由なく楽しめる旅を追及してまいります。

Based on 20years of experience with barrier free travel, by expanding our current barrier free travel center, a new “uni-versal design travel center” was established in April of 2015. Here we provide “relaxing trips” with little walking and “trips that can be enjoyed with cane or wheelchair”(barrier free travel).

Coaches with elevators have also been introduced. The stairs at entrance to the coach can be raised or lowered, allowing every-one to participate without worry. The idea was from the challenges faces by the visually impaired on the 2012 London Olympics tour. From now on, we will include packages so that any person with a disability can enjoy without worry.

提案型、高付加価値商品の展開

Developing proposal-based, high-value-added products

多様化するお客様のニーズに対応し、日本ならびに世界各国の歴史、伝統文化、

自然、食などに触れる企画や、地域との交流を深める機会の提供に注力し、心地

よさを追求した高付加価値旅行の充実を図っています。

In responding to varied customer needs, relaxing, high value packages are being prepared focusing on providing opportunities to deepen relations with the region through projects allowing contact with the history, traditional culture, nature and cuisine of Japan as well as the other countries around the world.

新宿プレミアム旅行サロン/ Shinjuku premium travel salon

新宿プレミアム旅行サロン/ Shinjuku premium travel salon

2014年7月、新しいWEB宿泊予約サービス「e宿(いーやど)」の販売を開始し、WEB販売事業の拡大を推進しています。

また、クラブツーリズム(株)と連携し、同社発行の旅行情報誌「旅の友」に「e宿」商品を掲載及び別冊カタログを同時配布し、

WEB販売の強化を図っています。

(10)

09

10

未来に向けて

Looking toward the future

東日本大震災復興支援イベント「こっちゃきたらいいべえ」/

The Tohoku disaster reconstruction support event “Koccha Kittara Iibe”

社会貢献活動

Social action program

私たちは社会貢献活動の一環として、

「できることから…」を合言葉に

様々な活動に取り組み続けています。自然災害に遭われた地域の支援

活動や清掃活動などの活動を行っています。

As part of our social action program, we continue our endeavors in various activities with the motto of “Do what we can”. We implement clean-up and support activities in regions that have been hit by natural disasters.

① Donation of relief funds to the Nepalese embassy in Japan for the Nepal earthquake relief funds (June, 2015)

② Implementation of the Tohoku disaster reconstruction support event “Koccha Kittara Iibe” (April, 2015)

③ Clean-up activities “Tidy up spots for outings” at Southern Beach, Chigasaki (November, 2014)

④ Deposit funds for the Philippine Hurricane relief efforts in the Japanese Red cross (January, 2014)

最近の活動の一例

A list of recent activities

①ネパール地震災害義援金を在日ネパール国大使館へ寄付 (2015年6月) ②東日本大震災復興支援イベント「こっちゃきたらいいべえ」実施 (2015年4月) ③社外清掃活動∼おでかけスポットをキレイに in サザンビーチちがさき∼(2014年11月) ④フィリピン台風災害義援金を日本赤十字社へ寄託 (2014年1月) おでかけスポットをキレイに in サザンビーチちがさき/ Tidy up spots for outings at Southern Beach, Chigasaki

KNT-CTホールディングスは、

「近畿日本ツーリスト」という強力なブランド力と広範なネットワーク、

「クラブツーリズム」が持つ優れた

マーケティング力や商品企画力を強みにしてグループ各社の連携を図り、以下の3つの事業をはじめとして統合シナジーを生み出すべく、

これからも邁進してまいります。

KNT-CT holdings plans to communicate with each companies within the group, such as “Kinki Nippon Tourist” with its strong brand name and extensive network and “club Tourism” with its excellent marketing strength and strong product planning to push forward with the combined synergy around the following 3 businesses.

■ スポーツ関連事業

Sports-related business

■ 訪日旅行事業

Inbound Travel business

■ 地域誘客・交流事業

Regional Business, Exchange program

コーポレート・ガバナンス

Corporate Governance

当社グループは、国内外の法令遵守および企業倫理の徹底を図ることが経営の根幹であり、透明度の高い

公正な経営体制の構築を重要課題と考え、コーポレート・ガバナンスの充実に取り組んでおります。

当社は、監査役会設置会社です。監査役会を設置し、社外監査役を含めた監査役による監査体制が経営監

査機能を有効に機能させることができると判断し、監査役設置会社形態を採用しております。また、社外取締

役を選任し、広範な見地からの意見を経営に反映させることとしております。

As compliance with both domestic and international laws as well as the thorough following of corporate ethics are the basis of our group’s management practices, we feel that the formation of a fair managerial structure with high transparency is an important issue and are putting our efforts in the enhancement of our corporate governance.

We are a company with a board of auditors. We have adopted this structure because we have determined that an auditing system that includes both our own board of auditors and outside company auditors leads to the effective performance of our managerial auditing functions. We also elect external directors so that we can reflect opinions from a broad perspective in our practices.

当社グループは、社会における存在価値を高めるために、高い倫理観を持ちコンプライアンス体制を維持し

て事業活動を行います。私たちは、このコンプライアンスポリシーにより、社会の構成員としてその信頼に応え、

また責任を果たすべく不断の努力をいたします。

コンプライアンス・ポリシー

Compliance Policy

In order for our corporate group to increase our significance in society, our group conducts its business activities while main-taining a compliance structure with a high sense of morality. We are making sustained efforts through our compliance policy in order to attain trust and fulfill our responsibilities as a member of society.

©東京マラソン財団 ©Tokyo Marathon  Foundation    

(11)

09

10

未来に向けて

Looking toward the future

東日本大震災復興支援イベント「こっちゃきたらいいべえ」/

The Tohoku disaster reconstruction support event “Koccha Kittara Iibe”

社会貢献活動

Social action program

私たちは社会貢献活動の一環として、

「できることから…」を合言葉に

様々な活動に取り組み続けています。自然災害に遭われた地域の支援

活動や清掃活動などの活動を行っています。

As part of our social action program, we continue our endeavors in various activities with the motto of “Do what we can”. We implement clean-up and support activities in regions that have been hit by natural disasters.

① Donation of relief funds to the Nepalese embassy in Japan for the Nepal earthquake relief funds (June, 2015)

② Implementation of the Tohoku disaster reconstruction support event “Koccha Kittara Iibe” (April, 2015)

③ Clean-up activities “Tidy up spots for outings” at Southern Beach, Chigasaki (November, 2014)

④ Deposit funds for the Philippine Hurricane relief efforts in the Japanese Red cross (January, 2014)

最近の活動の一例

A list of recent activities

①ネパール地震災害義援金を在日ネパール国大使館へ寄付 (2015年6月) ②東日本大震災復興支援イベント「こっちゃきたらいいべえ」実施 (2015年4月) ③社外清掃活動∼おでかけスポットをキレイに in サザンビーチちがさき∼(2014年11月) ④フィリピン台風災害義援金を日本赤十字社へ寄託 (2014年1月) おでかけスポットをキレイに in サザンビーチちがさき/ Tidy up spots for outings at Southern Beach, Chigasaki

KNT-CTホールディングスは、

「近畿日本ツーリスト」という強力なブランド力と広範なネットワーク、

「クラブツーリズム」が持つ優れた

マーケティング力や商品企画力を強みにしてグループ各社の連携を図り、以下の3つの事業をはじめとして統合シナジーを生み出すべく、

これからも邁進してまいります。

KNT-CT holdings plans to communicate with each companies within the group, such as “Kinki Nippon Tourist” with its strong brand name and extensive network and “club Tourism” with its excellent marketing strength and strong product planning to push forward with the combined synergy around the following 3 businesses.

■ スポーツ関連事業

Sports-related business

■ 訪日旅行事業

Inbound Travel business

■ 地域誘客・交流事業

Regional Business, Exchange program

コーポレート・ガバナンス

Corporate Governance

当社グループは、国内外の法令遵守および企業倫理の徹底を図ることが経営の根幹であり、透明度の高い

公正な経営体制の構築を重要課題と考え、コーポレート・ガバナンスの充実に取り組んでおります。

当社は、監査役会設置会社です。監査役会を設置し、社外監査役を含めた監査役による監査体制が経営監

査機能を有効に機能させることができると判断し、監査役設置会社形態を採用しております。また、社外取締

役を選任し、広範な見地からの意見を経営に反映させることとしております。

As compliance with both domestic and international laws as well as the thorough following of corporate ethics are the basis of our group’s management practices, we feel that the formation of a fair managerial structure with high transparency is an important issue and are putting our efforts in the enhancement of our corporate governance.

We are a company with a board of auditors. We have adopted this structure because we have determined that an auditing system that includes both our own board of auditors and outside company auditors leads to the effective performance of our managerial auditing functions. We also elect external directors so that we can reflect opinions from a broad perspective in our practices.

当社グループは、社会における存在価値を高めるために、高い倫理観を持ちコンプライアンス体制を維持し

て事業活動を行います。私たちは、このコンプライアンスポリシーにより、社会の構成員としてその信頼に応え、

また責任を果たすべく不断の努力をいたします。

コンプライアンス・ポリシー

Compliance Policy

In order for our corporate group to increase our significance in society, our group conducts its business activities while main-taining a compliance structure with a high sense of morality. We are making sustained efforts through our compliance policy in order to attain trust and fulfill our responsibilities as a member of society.

©東京マラソン財団 ©Tokyo Marathon  Foundation    

(12)

11

12

Hospitality

We carry out establishing and promoting business strategies related to sports related business, as well as activities to draw the crowd at sports events, and hold PR between related groups, competitor groups and event sponsors and contract business.

Kinki Nippon Tourist, a member of the business group, is a leader in the field of sports within the travel industry and has established sports specialist department first in the industry.

This business is promoted with the 3 keywords of “hospitality”, “National and inbound” and “regional”.

東京マラソンイメージ ©東京マラソン財団/Tokyo Marathon image ©Tokyo Marathon Foundation

オリンピックにおける観戦ツアーに限らず、FIFAワールドカップ、ATPワールドツアーファイナ

ルズのホスピタリティチケット販売の権利を獲得し、旅行商品の充実を図っています。また、

FIFAワールドカップにおいてはスポンサー企業のホスピタリティ業務を受注し、全国からの

VIPのハンドリングを担当しました。

We are implementing travel packages having acquired the rights to sell hospitality tickets for the ATP world tour finals, the FIFA world cup, and of course, spectator tours for the Olympics. Also, we are responsible for handling nation-wide VIP’s hospitality work of the sponsors for the World Cup.

●ソチオリンピック

Winter Olympic Games / Sochi

●FIFA ワールドカップ ブラジル大会

2014 FIFA World Cup Brazilian Competition

●ATP ワールドツアー ファイナルズ

ATP world tour finals

●リオデジャネイロオリンピック

Olympic Games / Rio de Janeiro

ホスピタリティ

スポーツ関連事業に関する営業戦

略の立案および推進をはじめ、ス

ポーツイベントの誘致活動、関連団

体・競技団体および大会スポン

サー企業との渉外業務、契約締結

業務を行います。

グループ会社の近畿日本ツーリスト

(株)は旅行業界におけるスポーツ

分野のリーダーとしていち早くス

ポーツ専門部門を設置し、この分

野での「ホスピタリティ」、

「国際・訪

日」、

「地域」の3つをキーワードとし、

事業を展開しています。

ソチオリンピック(2014.2/7-24) 

Winter Olympic Games / Sochi (7 to 24 February 2014)

関係者の方に向けたオー ダーメイド型の旅行の販売 とフィギュアスケート観戦 ツアー、出場選手の応援ツ アーの企画・販売を手がけ ました。

Sales of order-made trips for related personnel, figure skating spectator tours, and tours for supporters of athletes are also handled. 前回の南アフリカ大会に続き、公式ホ スピタリティプログラム(MATCHホ スピタリティプログラム)の日本におけ る独占販売権を獲得しました。

FIFAワールドカップ ブラジル大会(2014.6/12-7/13)

2014 FIFA World Cup Brazilian Competition

(June 12, 2014 - July 13)

Continuing from the previous competition in S. Africa, we gained the exclusive rights to sell the hospitality program (MATCH hospitality program) in Japan.

イメージ/ image イメージ/ image イメージ/ image イメージ/ image

スポーツ関連事業

Sports-related business

International/ Inbound

日本で開催される世界大会の運営業務を担当し、各国から参加する選手やスタッフの宿泊や交通などの

サポートを行っています。また、年々注目度があがり、海外からのランナーも増え続ける東京マラソンのスポ

ンサーであり、多くのランナーの受け入れ業務を行っています。さらにアジアマーケットにおけるスポーツ需

要にも積極的に取り組んでいます。

We are responsible for business operations for the world championships hosted by Japan, and we handle the accommodation and travel support for the athletes and staff from each country. Also, we sponsor the well-known yearly Tokyo marathon, which continues to attract runners from around the world, for whom our business is available to. Also, the sports demand in the Asian market is also positively handled.

国際・訪日

イメージ/ image

イメージ/ image

アジア競技大会 タイハウス

Asian Games, Thai-house

At the Asia sports competition hosted in September, 2014, the business of the Thailand sports ministry’s athlete support program “Thai-house” was taken on by KNT Thailand (part of our group) and provided support. 2014年9月に開催されたアジア大会において、タイ国スポーツ庁の選手サポートプ ログラム「タイハウス」の業務をKNTタイランド(当社のグループ会社)が受注し、運 営をサポートしました。

ツール・ド・フランスさいたまクリテリウム

Le Tour de France Saitama Critérium

An event titled “Tour le de France” was held in Saitama city for the first time outside France in 2014. We handled the business operations for the transportation and accommodation arrangements for the athletes. フランス国外で「ツール・ド・フランス」を冠す る世界初のイベントが、2014年さいたま市で 開催。選手の渡航、宿泊手配等の運営業務を 行いました。

Regional

●ラージボール卓球

Large ball table tennis

●春の高校バレー

All Japan high school volleyball

●各地のマラソン

Marathon events

●事前合宿

Pre training camp

●伊勢志摩サイクリング

 フェスティバル

Ise-Shima cycling Festival

地域

上述の東京マラソンを始め、スポーツを人々の交流拡大の絶好の機会と捉え、旅行者が旅先で気軽に

スポーツを体験できる環境を整え、地方自治体に地域振興を目的とした企画提案を行っています。ま

た、2020年東京でのオリンピック開催が決まった後、各地で活発になっている事前合宿の誘致運営に

も積極的に取り組んでいます。

First, with the Tokyo Marathon, mentioned above, believe in the concept that sports can be used as a tool to expand communications and connect people、we are working on proposals to create an envi-ronment which allows customers to have an easy access to the sports while traveling, as well as pro-viding opportunities for the local government to promote the local activities and specialities. Also, after Tokyo had been finalized to host the 2020 Olympics, each region have strengthened their effort to attract pre-camps that have been taking place in various cities around the country.

Table tennis, using a large orange ball so that beginners or the elderly can enjoy, is popular at hot springs area where it can be enjoyed spa and local food as well. Also, the Women’s Footsal competition (Hakone) and the Ise-Shima cycling (Shima) were sports events newly formed and operated through cooperation with local governments and regions.

イメージ/ image

イメージ/ image

ラージボール卓球大会(諏訪湖、別府)

Large ball table tennis competition

(Lake Suwa, Beppu)

大きくて見やすいオレンジ色の ボールを使用する初心者や年 配者にも親しみやすい卓球で、 温泉地での開催は温泉や料 理とあわせて一度に楽しめる と人気です。 その他、女子フットサル大会 (箱根)、伊勢志摩サイクリング (志摩)等、地域・自治体と連携 してスポーツ大会を新たに創 設、運営しています。

メジャーマラソンMAP Major marathon MAP

※当社が関わるメジャーマラソン 11 大会(2014.12 月現在)

*We were involved with the major marathon 11 races (currently December 2014)

北海道マラソン Hokkaido Marathon 東北風土マラソン Tohoku Food marathon 飛騨高山ウルトラマラソン Hida Takayama Ultra Marathon 北九州マラソン Kitakyushu Marathon 神戸マラソン Kobe Marathon 熊本城マラソン Kumamoto Castle Marathon 大阪マラソン Osaka Marathon 東京マラソン Tokyo Marathon 横浜マラソン Yokohama Marathon 湘南国際マラソン Shonan Intrenational Marathon 富士山マラソン fujisan Marathon

●東京マラソン

Tokyo Marathon

●大阪マラソン

Osaka Marathon

●アジア大会タイハウス

Asian Games, Thai-house

●世界卓球

World Table tennis   Championships

●ツール・ド・フランス

さいたまクリテリウム

Le Tour de France Saitama Critérium

(13)

11

12

Hospitality

We carry out establishing and promoting business strategies related to sports related business, as well as activities to draw the crowd at sports events, and hold PR between related groups, competitor groups and event sponsors and contract business.

Kinki Nippon Tourist, a member of the business group, is a leader in the field of sports within the travel industry and has established sports specialist department first in the industry.

This business is promoted with the 3 keywords of “hospitality”, “National and inbound” and “regional”.

東京マラソンイメージ ©東京マラソン財団/Tokyo Marathon image ©Tokyo Marathon Foundation

オリンピックにおける観戦ツアーに限らず、FIFAワールドカップ、ATPワールドツアーファイナ

ルズのホスピタリティチケット販売の権利を獲得し、旅行商品の充実を図っています。また、

FIFAワールドカップにおいてはスポンサー企業のホスピタリティ業務を受注し、全国からの

VIPのハンドリングを担当しました。

We are implementing travel packages having acquired the rights to sell hospitality tickets for the ATP world tour finals, the FIFA world cup, and of course, spectator tours for the Olympics. Also, we are responsible for handling nation-wide VIP’s hospitality work of the sponsors for the World Cup.

●ソチオリンピック

Winter Olympic Games / Sochi

●FIFA ワールドカップ ブラジル大会

2014 FIFA World Cup Brazilian Competition

●ATP ワールドツアー ファイナルズ

ATP world tour finals

●リオデジャネイロオリンピック

Olympic Games / Rio de Janeiro

ホスピタリティ

スポーツ関連事業に関する営業戦

略の立案および推進をはじめ、ス

ポーツイベントの誘致活動、関連団

体・競技団体および大会スポン

サー企業との渉外業務、契約締結

業務を行います。

グループ会社の近畿日本ツーリスト

(株)は旅行業界におけるスポーツ

分野のリーダーとしていち早くス

ポーツ専門部門を設置し、この分

野での「ホスピタリティ」、

「国際・訪

日」、

「地域」の3つをキーワードとし、

事業を展開しています。

ソチオリンピック(2014.2/7-24) 

Winter Olympic Games / Sochi (7 to 24 February 2014)

関係者の方に向けたオー ダーメイド型の旅行の販売 とフィギュアスケート観戦 ツアー、出場選手の応援ツ アーの企画・販売を手がけ ました。

Sales of order-made trips for related personnel, figure skating spectator tours, and tours for supporters of athletes are also handled. 前回の南アフリカ大会に続き、公式ホ スピタリティプログラム(MATCHホ スピタリティプログラム)の日本におけ る独占販売権を獲得しました。

FIFAワールドカップ ブラジル大会(2014.6/12-7/13)

2014 FIFA World Cup Brazilian Competition

(June 12, 2014 - July 13)

Continuing from the previous competition in S. Africa, we gained the exclusive rights to sell the hospitality program (MATCH hospitality program) in Japan.

イメージ/ image イメージ/ image イメージ/ image イメージ/ image

スポーツ関連事業

Sports-related business

International/ Inbound

日本で開催される世界大会の運営業務を担当し、各国から参加する選手やスタッフの宿泊や交通などの

サポートを行っています。また、年々注目度があがり、海外からのランナーも増え続ける東京マラソンのスポ

ンサーであり、多くのランナーの受け入れ業務を行っています。さらにアジアマーケットにおけるスポーツ需

要にも積極的に取り組んでいます。

We are responsible for business operations for the world championships hosted by Japan, and we handle the accommodation and travel support for the athletes and staff from each country. Also, we sponsor the well-known yearly Tokyo marathon, which continues to attract runners from around the world, for whom our business is available to. Also, the sports demand in the Asian market is also positively handled.

国際・訪日

イメージ/ image

イメージ/ image

アジア競技大会 タイハウス

Asian Games, Thai-house

At the Asia sports competition hosted in September, 2014, the business of the Thailand sports ministry’s athlete support program “Thai-house” was taken on by KNT Thailand (part of our group) and provided support. 2014年9月に開催されたアジア大会において、タイ国スポーツ庁の選手サポートプ ログラム「タイハウス」の業務をKNTタイランド(当社のグループ会社)が受注し、運 営をサポートしました。

ツール・ド・フランスさいたまクリテリウム

Le Tour de France Saitama Critérium

An event titled “Tour le de France” was held in Saitama city for the first time outside France in 2014. We handled the business operations for the transportation and accommodation arrangements for the athletes. フランス国外で「ツール・ド・フランス」を冠す る世界初のイベントが、2014年さいたま市で 開催。選手の渡航、宿泊手配等の運営業務を 行いました。

Regional

●ラージボール卓球

Large ball table tennis

●春の高校バレー

All Japan high school volleyball

●各地のマラソン

Marathon events

●事前合宿

Pre training camp

●伊勢志摩サイクリング

 フェスティバル

Ise-Shima cycling Festival

地域

上述の東京マラソンを始め、スポーツを人々の交流拡大の絶好の機会と捉え、旅行者が旅先で気軽に

スポーツを体験できる環境を整え、地方自治体に地域振興を目的とした企画提案を行っています。ま

た、2020年東京でのオリンピック開催が決まった後、各地で活発になっている事前合宿の誘致運営に

も積極的に取り組んでいます。

First, with the Tokyo Marathon, mentioned above, believe in the concept that sports can be used as a tool to expand communications and connect people、we are working on proposals to create an envi-ronment which allows customers to have an easy access to the sports while traveling, as well as pro-viding opportunities for the local government to promote the local activities and specialities. Also, after Tokyo had been finalized to host the 2020 Olympics, each region have strengthened their effort to attract pre-camps that have been taking place in various cities around the country.

Table tennis, using a large orange ball so that beginners or the elderly can enjoy, is popular at hot springs area where it can be enjoyed spa and local food as well. Also, the Women’s Footsal competition (Hakone) and the Ise-Shima cycling (Shima) were sports events newly formed and operated through cooperation with local governments and regions.

イメージ/ image

イメージ/ image

ラージボール卓球大会(諏訪湖、別府)

Large ball table tennis competition

(Lake Suwa, Beppu)

大きくて見やすいオレンジ色の ボールを使用する初心者や年 配者にも親しみやすい卓球で、 温泉地での開催は温泉や料 理とあわせて一度に楽しめる と人気です。 その他、女子フットサル大会 (箱根)、伊勢志摩サイクリング (志摩)等、地域・自治体と連携 してスポーツ大会を新たに創 設、運営しています。

メジャーマラソンMAP Major marathon MAP

※当社が関わるメジャーマラソン 11 大会(2014.12 月現在)

*We were involved with the major marathon 11 races (currently December 2014)

北海道マラソン Hokkaido Marathon 東北風土マラソン Tohoku Food marathon 飛騨高山ウルトラマラソン Hida Takayama Ultra Marathon 北九州マラソン Kitakyushu Marathon 神戸マラソン Kobe Marathon 熊本城マラソン Kumamoto Castle Marathon 大阪マラソン Osaka Marathon 東京マラソン Tokyo Marathon 横浜マラソン Yokohama Marathon 湘南国際マラソン Shonan Intrenational Marathon 富士山マラソン fujisan Marathon

●東京マラソン

Tokyo Marathon

●大阪マラソン

Osaka Marathon

●アジア大会タイハウス

Asian Games, Thai-house

●世界卓球

World Table tennis   Championships

●ツール・ド・フランス

さいたまクリテリウム

Le Tour de France Saitama Critérium

参照

関連したドキュメント

Inside this class, we identify a new subclass of Liouvillian integrable systems, under suitable conditions such Liouvillian integrable systems can have at most one limit cycle, and

This paper develops a recursion formula for the conditional moments of the area under the absolute value of Brownian bridge given the local time at 0.. The method of power series

Finally, some new families of finite CI-groups are found, that is, the metacyclic groups of order 4 p (with centre of order 2) and of order 8 p (with centre of order 4) are

Examples are presented for: general dense ma- trices, upper triangular matrices, higher order generator semiseparable matrices, quasiseparable matrices, Givens- vector

I have been visiting The Nippon Foundation, Kashiwa Company, Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA), Ariake Water Reclamation Center, Tokyo University of Marine Science and

Award-winning Works, Overseas Works Award, Winning Works and Honorable Mentions will be returned after the exhibition scheduled in spring 2022. Notes: As a rule, artworks will

Based on available data, the classification criteria are not met Specific target organ toxicity (single exposure) : Not classified. Specific target organ toxicity (repeated

On April 1, 2016, the Company transferred its fuel and thermal power generation business (exclud- ing fuel transport business and fuel trading business), general power transmission